[video-subtitles] Added Italian translation



commit 634b963ba187ee137162033808e6240df51bf180
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Thu Sep 22 14:55:50 2016 +0000

    Added Italian translation

 video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS |    1 +
 video-subtitles/gnome322/po/it.po   |  222 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 223 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS
index 10e0cfd..67caae0 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ fr
 fur
 gl
 hu
+it
 ja
 ko
 lt
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/it.po b/video-subtitles/gnome322/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..32c9523
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/it.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Italian translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2016 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016.
+#
+#. extracted from ../gnome322.srt
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-22 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr "GNOME sta sviluppando un desktop libero per la prossima generazione"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "È creato da una comunità aperta"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+msgstr ", che fornisce un'esperienza semplice e bella per tutti."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "Le applicazioni cardine vengono continuamente migliorate."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+msgstr ""
+"Molti dei progressi sono stati fatti al contempo da collaboratori nuovi e di "
+"lunga data,"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr "..insieme a praticanti di GNOME da Outreachy e Google Summer of Code."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "«File» ha visto molti nuovi sviluppi in questo ciclo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Gli archivi ora sono automaticamente estratti quando vengono aperti."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
+msgid ""
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
+msgstr ""
+"«File» può anche comprimere i dati nei formati di archivio più comunemente "
+"usati.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "..come zip, tar e 7-zip."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
+msgstr ""
+"In aggiunta il supporto di ridenominazione di massa rende possibile "
+"rinominare più file allo stesso tempo in una sola operazione."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+msgstr ""
+"Una varietà di modelli possono essere usati come numeri o metadati del file."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr ""
+"Questo rende l'organizzazione di grandi raccolte di file facile e comoda."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+msgstr ""
+"GNOME Software ha ricevuto miglioramenti visivi e l'integrazione a flatpak."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr ""
+"La finestra principale è stata raffinata per essere più attraente e colorata."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+msgid ""
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
+msgstr ""
+"Questo ciclo riceve anche un ulteriore integrazione per l'installazione di "
+"gruppi di pacchetti e repository di Flatpak."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr "Inoltre,"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr "GNOME Foto può condividere le immagini dalla tua collezione."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr "Attualmente la condivisione è supportata via e-mail e Google Foto."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr ""
+"Calendario supporta l'uso del «trascina e rilascia» per spostare gli "
+"eventi,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr "..rendendo la riprogrammazione di un evento un gioco da ragazzi."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr "Polari include il supporto del ricordo della password.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr "..quando si identifica con i servizi di autenticazione."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr "..e GNOME Giochi ha ricevuto il supporto al gamepad."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr ""
+"il lavoro maggiore è stato intrapreso per migliorare l'infrastruttura "
+"desktop."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr "GNOME ha migliorato la sicurezza del desktop.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr ""
+"..con la tecnologia di costruzione di un ambiente di prova con GTK, Wayland "
+"e Flatpak."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+msgid ""
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
+msgstr ""
+"Con questo rilascio, gli sviluppatori possono usare la tecnologia di un "
+"ambiente di prova direttamente da GNOME Builder."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Dalla rinnovata barra di intestazione, si possono compilare i progetti a "
+"favore di un eseguibile Flatpak."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.22 sarà presto disponibile tramite molte distribuzioni."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr "Speriamo che vi piaccia!"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "La comunità di GNOME è amichevole e aperta a chiunque."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
+msgstr ""
+"Vi invitiamo ad aiutarci a spingere ulteriormente il desktop libero "
+"attirando oggi la vostra attenzione."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]