[totem] Updated Italian translation



commit f42113368c54daf635b2b6b28857e1a7d54407b5
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Thu Sep 22 08:55:41 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  153 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9126f92..8f780fe 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-20 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 10:25+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Directory da mostrare nell'interfaccia dell'esploratore, nessuna "
 "predefinitamente"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -370,25 +370,21 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canali:"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Esce"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Volume Up"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
@@ -409,55 +405,46 @@ msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Commuta a schermo intero"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Toggle Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Passa alla finestra normale"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Zoom In"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Aumenta ingrandimento"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Zoom In"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Diminuisce ingrandimento"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Play"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduce"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Play/Pause"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Riproduce/Mette in pausa"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Video o capitolo precedente"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Name for new chapter:"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Video o capitolo successivo"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Skip To"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
@@ -468,20 +455,16 @@ msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Va 15 secondi indietro"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "0 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Va 60 secondi in avanti"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "0 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Va 5 secondi indietro"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Va 15 secondi in avanti"
@@ -497,7 +480,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Va 10 minuti in avanti"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "_Skip To…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Salta a…"
@@ -628,6 +610,10 @@ msgstr "Menù _angolazioni"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menù _capitoli"
 
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Inserire l'_indirizzo del file da aprire:"
@@ -641,51 +627,51 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Richiesta la password per il server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Traccia audio n° %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Sottotitolo n° %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Il server a cui si sta tentando di connettersi non è conosciuto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connessione a questo server è stata rifiutata."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Il server ha rifiutato l'accesso a questo file o flusso."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "È richiesta l'autenticazione per accedere a questo file o flusso."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Non è consentito aprire questo file."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Questa posizione non è valida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Impossibile leggere il filmato."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -701,14 +687,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Questo flusso non può essere riprodotto. È possibile che un firewall lo stia "
 "bloccando."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -717,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "necessario installare ulteriori plugin per poter riprodurre alcuni tipi di "
 "filmati"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -725,19 +711,19 @@ msgstr ""
 "Impossibile riprodurre questo file tramite la rete. Provare prima a "
 "scaricarlo localmente."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Il file multimediale non contiene alcun flusso video supportato."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -983,14 +969,14 @@ msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selezionato"
 msgstr[1] "%d selezionati"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Risultati di «%s»"
@@ -1012,56 +998,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Ricerca"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Impossibile riprodurre il file «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
 
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Riproduci / Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Impossibile avviare Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "Motivo sconosciuto."
 
@@ -1070,7 +1056,7 @@ msgid "Add Web Video"
 msgstr "Aggiungi video web"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
 msgid "_Cancel"
@@ -1214,7 +1200,6 @@ msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
 
 #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
-#| msgid "Play"
 msgctxt "button"
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
@@ -1802,11 +1787,11 @@ msgstr "Schermata"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Consente di acquisire schermate e gallerie dai video"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Salva galleria"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
@@ -1814,7 +1799,7 @@ msgstr "_Salva"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galleria-%s-%d.jpg"
@@ -1885,6 +1870,52 @@ msgstr "_Salta a"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Salta a…"
 
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+# LF - GNOME-2-22-2
+# ripresa da totem 2.18
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#| msgid "Format"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Velocità: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Velocità variabile"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Fornisce la voce del menù velocità variabile"
+
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]