[gnome-software/gnome-3-22] Updated Italian translation



commit 35da9604b76f1a8f9ea1da6eff00639b2278e3c0
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Thu Sep 22 08:53:27 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 2860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1652 insertions(+), 1208 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8cb27c4..dae8b70 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software 3.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-04 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-05 17:29+0100\n"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 13:35+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -49,6 +49,30 @@ msgstr ""
 "ricerca. Consente anche di aggiornare il sistema usando un aggiornamento "
 "fuori rete."
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Riquadro panoramica"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Details panel"
+msgstr "Riquadro dettagli"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Riquadro installato"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Riquadro aggiornamenti"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:9
+msgid "The update details"
+msgstr "I dettagli dell'aggiornamento"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:10
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progetto GNOME"
+
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Un elenco di progetti compatibili"
@@ -122,53 +146,115 @@ msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "La data del controllo dell'ultimo aggiornamento"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "La data dell'ultima notifica di avanzamento"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "La data del primo aggiornamento di sicurezza, pulito dopo l'aggiornamento"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "La data dell'ultimo aggiornamento"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Il server da usare per le recensioni delle applicazioni"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Il punteggio minimo di karma per le recensioni"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr ""
 "Recensioni con karma inferiore a questo numero non saranno visualizzate."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Un elenco di sorgenti ufficiali che non dovrebbero essere considerate di "
 "terze parti"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Un elenco di sorgenti ufficiali che dovrebbero essere considerate software "
+"libero"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"L'URL della licenza da usare quando un'applicazione è stata considerata "
+"software libero"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Dove possibile, installare le applicazioni raggruppate per tutti gli utenti "
+"sul sistema"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Mostrare l'interfaccia della gestione della cartella"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "Consentire l'accesso alla finestra di dialogo Sorgenti software"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Proporre gli avanzamenti di pre-rilascio"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Mostrare alcuni elementi di interfaccia che informino l'utente che "
+"un'applicazione non è libera"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr "Mostrare la richiesta di installare sorgenti software non libere"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr "Mostrare software non libero nei risultati della ricerca"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "L'URI che spiega il software non libero e proprietario"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr ""
+"Un elenco di sorgenti non libere che possono essere opzionalmente abilitate"
+
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Aggiungi alla cartella applicazioni"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:285
-#: ../src/gs-shell-installed.c:514
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:530 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:327
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
+#. vim: set noexpandtab:
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
-#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
-#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
-#: ../src/popular-tile.ui.h:1
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:1 ../src/gs-feature-tile.c:66
+#: ../src/gs-popular-tile.c:72 ../src/gs-popular-tile.c:75
+#: ../src/gs-summary-tile.c:78 ../src/gs-summary-tile.ui.h:1
+#: ../src/gs-popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Installato"
 
@@ -191,8 +277,8 @@ msgstr "Nessuna selezione"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
-#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:383
+#: ../src/gs-shell.c:269 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
@@ -217,10 +303,32 @@ msgstr "_Installato"
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Aggiornamenti"
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:285
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#. button in the info bar
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Sorgenti software"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:14
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Esamina disco"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gnome-software.ui.h:16 ../src/gs-shell-updates.c:865
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Impostazioni rete"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:18
+#| msgid "More information"
+msgid "More Information"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "In attesa"
 
@@ -228,8 +336,8 @@ msgstr "In attesa"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:323
-#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
+#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Installazione"
 
@@ -237,94 +345,79 @@ msgstr "Installazione"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:332
-#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:225
+#: ../src/gs-summary-tile.c:94
 msgid "Removing"
 msgstr "Rimozione"
 
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1323
-msgid " or "
-msgstr " o "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1346
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietaria"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1356
-msgid "Public domain"
-msgstr "Dominio pubblico"
-
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome cartella"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modalità d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"updated\", \"installed\" o "
 "\"overview\""
 
-#: ../src/gs-application.c:97
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "MODE"
 msgstr "MODALITÀ"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Cerca le applicazioni"
 
-#: ../src/gs-application.c:99
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "SEARCH"
 msgstr "CERCA"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
-msgid "Show application details"
-msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione"
+#: ../src/gs-application.c:104
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando l'ID dell'applicazione)"
 
-#: ../src/gs-application.c:101
+#: ../src/gs-application.c:104
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:106
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione (usando il nome del pacchetto)"
+
+#: ../src/gs-application.c:106
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Apre un file di pacchetto locale"
 
-#: ../src/gs-application.c:103
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEFILE"
 
-#: ../src/gs-application.c:105
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate di debug"
 
-#: ../src/gs-application.c:107
+#: ../src/gs-application.c:112
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostra le informazioni d'analisi per questo servizio"
 
-#: ../src/gs-application.c:109
+#: ../src/gs-application.c:114
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Chiudere l'istanza in esecuzione"
+
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferire sorgenti di file locali per AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:111
+#: ../src/gs-application.c:118
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostra il numero della versione"
 
-#: ../src/gs-application.c:367
+#: ../src/gs-application.c:376
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
@@ -332,37 +425,31 @@ msgstr ""
 "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:380
 msgid "About Software"
 msgstr "Informazioni su Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:377
+#: ../src/gs-application.c:386
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema."
 
-#. TRANSLATORS: during the update the device
-#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:161
-msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento."
-
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:269
+#: ../src/gs-app-row.c:172
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visita sito web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-app-row.c:177
 msgid "Install…"
 msgstr "Installa…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:282
+#: ../src/gs-app-row.c:184
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -370,117 +457,163 @@ msgstr "Annulla"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
+#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-app-row.c:299 ../src/gs-page.c:254
-#: ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:349
+#: ../src/gs-common.c:269
 msgid "Install"
 msgstr "Installa"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:303 ../src/gs-app-row.c:314 ../src/gs-page.c:322
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:495
 msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:329
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Il dispositivo non può essere usato durante l'aggiornamento."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#. security sandbox
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Ambiente di prova"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:70
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "Per continuare è necessario iscriversi."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: ../src/gs-auth-dialog.c:74
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "Per continuare è necessario iscriversi a %s."
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
-msgid "3rd party"
-msgstr "terze parti"
-
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
-msgid "web app"
-msgstr "app web"
-
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
-msgid "nonfree"
-msgstr "non libera"
-
-#. This is shown in the search result row as a tag
-#: ../src/gs-app-row.ui.h:8 ../src/gs-shell-details.ui.h:33
-#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-#| msgid "Shell Extensions"
-msgid "shell extension"
-msgstr "estensione shell"
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Email address"
+msgstr "Indirizzo email"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Posseggo già un account"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Voglio registrare un account ora"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:5
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Ho dimenticato la password"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:6
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Accedi automaticamente la prossima volta"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:7
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "Immettere il PIN temporaneo per l'autenticazione a 2 fattori."
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:8
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../src/gs-auth-dialog.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:235
+#: ../src/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:239
+#: ../src/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "Tutte"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: ../src/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:293
 msgid "An application"
 msgstr "Un'applicazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:299
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s richiede supporto per il formato di file aggiuntivi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:301
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Tipi di MIME aggiuntivi richiesti"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:305
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s richiede tipi di carattere aggiuntivi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Tipi di carattere aggiuntivi richiesti"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:311
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s richiede codec multimediali aggiuntivi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codec multimediali aggiuntivi richiesti"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s richiede driver di stampa aggiuntivi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Driver di stampa aggiuntivi richiesti"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:323
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s richiede pacchetti aggiuntivi."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pacchetti aggiuntivi richiesti"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:334
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Trova in Software"
 
@@ -509,11 +642,11 @@ msgstr "_Cominciamo con le compere"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'ammontare di spazio fra i figli"
 
@@ -553,20 +686,37 @@ msgstr "Cronologia"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:248
+#: ../src/gs-page.c:340
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparare %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:313
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:464
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Rimuovere la sorgente %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"Tutte le applicazioni da %s saranno rimosse, si dovrà reinstallare la "
+"sorgente per poterle riutilizzare."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:476
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Rimuovere %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:318
+#: ../src/gs-page.c:479
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -574,24 +724,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:710
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1145
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Aggiornamenti sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:715
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1150
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Include miglioramenti di prestazioni, stabilità e sicurezza."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1441 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1840 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1444
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1843
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -600,63 +750,82 @@ msgstr ""
 "Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un codec per "
 "poter riprodurre questo formato, possono essere trovate sul sito web."
 
+#: ../src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Alcuni dei software attualmente installati non sono compatibili con %s. Se "
+"si continua, i seguenti software saranno rimossi automaticamente durante "
+"l'avanzamento:"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:1
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Software incompatibile"
+
+#: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:3
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
 msgid "Hate it"
 msgstr "La detesto"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
 msgid "Don't like it"
 msgstr "Non mi piace"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
 msgid "It's OK"
 msgstr "È buona"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
 msgid "Like it"
 msgstr "Mi piace"
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
 msgid "Love it"
 msgstr "La adoro"
 
 #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
 msgid "Please take more time writing the review"
 msgstr "Prendi più tempo per scrivere la recensione"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
 msgid "Please choose a star rating"
 msgstr "Scegliere una stella come valutazione"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
 msgid "The summary is too short"
 msgstr "Il riassunto è troppo corto"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
 msgid "The summary is too long"
 msgstr "Il riassunto è troppo lungo"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
 msgid "The description is too short"
 msgstr "La descrizione è troppo corta"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descrizione è troppo lunga"
 
@@ -703,15 +872,21 @@ msgstr ""
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:42
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:211
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "È possibile segnalare recensioni per comportamento offensivo, maleducato o "
 "discriminatorio."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: ../src/gs-review-row.c:216
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -722,13 +897,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
+#: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Segnala recensione?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:234
 msgid "Report"
 msgstr "Segnala"
 
@@ -761,30 +936,30 @@ msgstr "Rimuovi…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Schermata non trovata"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Dimensione schermata non trovata"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Impossibile creare la cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Schermata non valida"
 
@@ -793,10 +968,297 @@ msgstr "Schermata non valida"
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Schermata non disponibile"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:482
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Schermata"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:742
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti firmware da %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:747
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti da %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:754
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:759
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti: richiesto l'accesso a Internet ma "
+"non è disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:767
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti da %s: non c'è abbastanza spazio sul "
+"disco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:772
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti: non c'è abbastanza spazio sul disco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:780
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: richiesta l'autenticazione"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:785
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile scaricare gli aggiornamenti: autenticazione non valida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:790
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare gli aggiornamenti: non si hanno i permessi per "
+"installare il software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:795
+#| msgid "Go online to check for updates"
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Impossibile ottenere l'elenco degli aggiornamenti"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:835
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito da %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:840
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Impossibile installare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:847
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile installare: richiesto l'accesso a Internet ma non è disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:853
+#, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossibile installare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:861
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile installare %s: richiesta l'autenticazione"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:867
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile installare %s: autenticazione non valida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:873
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossibile installare %s: non si hanno i permessi per installare il software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:884
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "L'account %s è stato sospeso."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:888
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
+"Non è possibile installare il software fino a quando questo non viene "
+"risolto."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:897
+#, c-format
+#| msgid "More information"
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "Per maggiori informazioni, visitare %s."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:904
+#, c-format
+#| msgid "Enable and Install"
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Impossibile installare %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:943
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s da %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:948
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:954
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare: richiesto l'accesso a Internet ma non è disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:961
+#, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:969
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: richiesta l'autenticazione"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:975
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s: autenticazione non valida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:981
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare %s: non si hanno i permessi per aggiornare il software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:988
+#, c-format
+#| msgid "Failed To Update"
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1027
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s da %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1031
+#, c-format
+#| msgid "Upgrade to %s failed."
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s poiché lo scaricamento non è riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1038
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossibile avanzare: richiesto l'accesso a Internet ma non è disponibile"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1045
+#, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: non c'è abbastanza spazio sul disco"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1053
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: richiesta l'autenticazione"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1059
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: autenticazione non valida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1065
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s: non si hanno i permessi per avanzare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1071
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Impossibile avanzare a %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1108
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: richiesta l'autenticazione"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1113
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s: autenticazione non valida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1118
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere %s: non si hanno i permessi per rimuovere il software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1124
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1163
+#, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Impossibile avviare %s: %s non è installato"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1170 ../src/gs-shell.c:1216
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Non c'è abbastanza spazio sul disco — liberare dello spazio e riprovare"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Impossibile contattare %s"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
 msgid "Extension Settings"
@@ -812,130 +1274,129 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:197 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installa"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:208
-msgid "_Installing"
-msgstr "_Installazione"
+#. * can be live-updated
+#: ../src/gs-shell-details.c:292
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aggiorna"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:226
+#: ../src/gs-shell-details.c:305
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installa…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:272 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:279
-msgid "_Removing"
-msgstr "_Rimozione"
+#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:503
+msgid "Removing…"
+msgstr "Rimozione…"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:649
-msgctxt "license"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Questa applicazione può essere usata solo quando c'è una connessione a "
+"Internet attiva."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:662
+#: ../src/gs-shell-details.c:811
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:668
-msgctxt "size"
-msgid "Calculating…"
-msgstr "Calcolando…"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:671
-msgctxt "size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
-
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:683
+#: ../src/gs-shell-details.c:845
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
-#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:697
-msgctxt "menu category"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:714
+#: ../src/gs-shell-details.c:891
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:760
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Questa applicazione può essere usata solo quando c'è una connessione a "
-"Internet attiva."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:771
-msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Questo software proviene da terze parti."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:780
-msgid ""
-"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
-msgstr ""
-"Questo software proviene da terze parti e può contenere componenti non "
-"libere."
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:789
-msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Questo software può contenere componenti non libere."
-
-#: ../src/gs-shell-details.c:1113
+#: ../src/gs-shell-details.c:1327
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare «%s»"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1161 ../src/gs-utils.c:166
+#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
+#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
+#: ../src/gs-shell-details.c:1388
+msgid "The file is not supported."
+msgstr "Il file non è supportato."
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1398
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Non ha funzionato"
 
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1754
+msgid "Public domain"
+msgstr "Dominio pubblico"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: ../src/gs-shell-details.c:1770 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+msgid "Free Software"
+msgstr "Software libero"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: ../src/gs-shell-details.c:1825
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Gli utenti sono vincolati dalla seguente licenza:"
+msgstr[1] "Gli utenti sono vincolati dalle seguenti licenze:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1841 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+msgid "More information"
+msgstr "Maggiori informazioni"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 msgid "Details page"
 msgstr "Pagina dettagli"
 
 #. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Avvia"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "A_ggiungi scorciatoia"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Ri_muovi scorciatoia"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nessuna schermata fornita"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Sorgente software inclusa"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -943,11 +1404,11 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione include una sorgente software che fornisce "
 "aggiornamenti, nonché l'accesso ad altri software."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Nessuna sorgente software inclusa"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -955,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "Questa applicazione non include una sorgente software. Non verrà aggiornata "
 "con nuove versioni."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -964,11 +1425,11 @@ msgstr ""
 "sostituito."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Identificata sorgente software"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -976,105 +1437,142 @@ msgstr ""
 "L'aggiunta di questa sorgente software darà l'accesso a software e "
 "aggiornamenti aggiuntivi."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Usare solo sorgenti software di cui si ha fiducia."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 msgid "_Website"
 msgstr "Sito _web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
-msgid "_History"
-msgstr "_Cronologia"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:718
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Localized in your Language"
 msgstr "Localizzata nella lingua in uso"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Release Activity"
 msgstr "Attività di rilascio"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 msgid "System Integration"
 msgstr "Integrazione nel sistema"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
 msgid "Updated"
 msgstr "Aggiornata"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Dimensione installata"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+msgid "Download Size"
+msgstr "Dimensione scaricata"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Developer"
 msgstr "Sviluppatore"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
-msgid "non-free"
-msgstr "non libera"
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+msgid "Free"
+msgstr "Libera"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietaria"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 ../src/gs-shell-installed.c:432
-#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:438
+#: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Estensioni"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "L'estensione selezionata sarà installata con l'applicazione."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recensioni"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "Scri_vi una recensione"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostra altre"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Questo significa che il software può essere liberamente eseguito, copiato, "
+"distribuito, studiato e modificato."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Software proprietario"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Questo significa che il software è di proprietà di un individuo o di una "
+"società. Spesso ci sono restrizioni sul suo uso e il suo codice sorgente di "
+"solito non può essere accessibile."
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Licenza software sconosciuta"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "I termini della licenza di questo software sono sconosciuti."
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+#: ../src/gs-shell-extras.c:145
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:148
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#: ../src/gs-shell-extras.c:174
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -1083,39 +1581,39 @@ msgstr[1] "Tipi di carattere disponibili per la scrittura %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#: ../src/gs-shell-extras.c:182
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software disponibile per %s"
 msgstr[1] "Software disponibili per %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+#: ../src/gs-shell-extras.c:224
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impossibile trovare il software richiesto"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s non trovato"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:324
 msgid "on the website"
 msgstr "sul sito web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#: ../src/gs-shell-extras.c:331
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione che fornisce il file %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:335 ../src/gs-shell-extras.c:346
+#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1126,21 +1624,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#: ../src/gs-shell-extras.c:342 ../src/gs-shell-extras.c:364
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Non è disponibile nessuna applicazione per il supporto di %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#: ../src/gs-shell-extras.c:353
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s non è disponibile."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1151,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#: ../src/gs-shell-extras.c:375
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr ""
@@ -1160,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1171,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1182,14 +1680,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Non è disponibile nessuna risorsa di Plasma per il supporto di %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1200,14 +1698,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#: ../src/gs-shell-extras.c:408
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Non è disponibile nessun driver di stampa per %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1216,12 +1714,12 @@ msgstr ""
 "Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un driver che "
 "supporti questa stampante potrebbero essere trovate su %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+#: ../src/gs-shell-extras.c:457
 msgid "this website"
 msgstr "questo sito web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1236,12 +1734,12 @@ msgstr[1] ""
 "Sfortunatamente, si stava cercando %s e non è stato possibile trovarli. "
 "Consultare %s per maggiori informazioni."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
-#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#: ../src/gs-shell-extras.c:814
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato di file %s"
@@ -1253,15 +1751,15 @@ msgstr "Pagina dei codec"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:422
+#: ../src/gs-shell-installed.c:428
 msgid "System Applications"
 msgstr "Applicazioni di sistema"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:522
+#: ../src/gs-shell-installed.c:538
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:713
+#: ../src/gs-shell-installed.c:738
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
@@ -1290,25 +1788,59 @@ msgstr "Pagina moderata"
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Non ci sono recensioni da moderare"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:367
-msgid "Recommended Audio Applications"
-msgstr "Applicazioni audio consigliate"
+#. add button
+#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+msgid "More…"
+msgstr "Altro…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Applicazioni audio e video consigliate"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:372
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Giochi consigliati"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:377
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Applicazioni grafiche consigliate"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:382
-msgid "Recommended Office Applications"
-msgstr "Applicazioni da ufficio consigliate"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Applicazioni di produttività consigliate"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+"Fornisce l'accesso a software aggiuntivo, tra cui browser web e giochi."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Il software proprietario ha limitazioni d'uso e di accesso al codice "
+"sorgente."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:262
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Scopri di più…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
@@ -1316,18 +1848,18 @@ msgid "Overview page"
 msgstr "Pagina panoramica"
 
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Applicazione in evidenza"
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Abilitare sorgenti software proprietarie?"
+
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:3
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorie"
 
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Selezionate da noi"
 
-#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Dati dell'applicazione non trovati"
@@ -1342,95 +1874,105 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Applicazione non trovata"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:153
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:156
+#: ../src/gs-shell-updates.c:203
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:209
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Ieri %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Ieri %H:%M"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:169
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Due giorni fa"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:171
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Tre giorni fa"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:173
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Quattro giorni fa"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:175
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Cinque giorni fa"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:177
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Sei giorni fa"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:179
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "One week ago"
 msgstr "Una settimana fa"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:181
+#: ../src/gs-shell-updates.c:228
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Due settimane fa"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:185
+#: ../src/gs-shell-updates.c:232
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:201
+#: ../src/gs-shell-updates.c:245
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Scaricamento nuovi aggiornamenti…"
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:205
+#: ../src/gs-shell-updates.c:249
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "In cerca di nuovi aggiornamenti…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:289
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Impostazione aggiornamenti…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254
+#: ../src/gs-shell-updates.c:290 ../src/gs-shell-updates.c:297
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Potrebbe richiedere tempo)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:421
+#: ../src/gs-shell-updates.c:427
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ultimo controllo: %s"
 
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501
+msgid "_Install All"
+msgstr "_Installa tutti"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: ../src/gs-shell-updates.c:505 ../src/gs-shell-updates.c:1339
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Riavvia e _installa"
+
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:825
+#: ../src/gs-shell-updates.c:833
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Potrebbe esserci un costo"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
+#: ../src/gs-shell-updates.c:837
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1440,32 +1982,42 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:841
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Controlla comunque"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "No Network"
 msgstr "Nessuna rete"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:861
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'accesso alla rete è richiesto per controllare gli aggiornamenti."
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:857
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Impostazioni rete"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: ../src/gs-shell-updates.c:955
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Gli aggiornamenti sono stati installati"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1157
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Riavvia e _installa"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: ../src/gs-shell-updates.c:957
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "È richiesto un riavvio per cui abbiano effetto."
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1174
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:959 ../src/gs-update-monitor.c:103
+msgid "Not Now"
+msgstr "Non adesso"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gs-shell-updates.c:961
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1357
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
@@ -1475,7 +2027,6 @@ msgid "Updates page"
 msgstr "Pagina aggiornamenti"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
-#| msgid "OS Updates"
 msgid "Other Updates"
 msgstr "Altri aggiornamenti"
 
@@ -1509,78 +2060,84 @@ msgstr "Gli aggiornamenti sono gestiti automaticamente"
 
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Nessuna applicazione o estensione installate; altro software potrebbe esserlo"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "%i applicazione installata"
-msgstr[1] "%i applicazioni installate"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u applicazione installata"
+msgstr[1] "%u applicazioni installate"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "%i estensione installata"
-msgstr[1] "%i estensioni installate"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u estensione installata"
+msgstr[1] "%u estensioni installate"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
 #, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i applicazione"
-msgstr[1] "%i applicazioni"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u applicazione"
+msgstr[1] "%u applicazioni"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i estensione"
-msgstr[1] "%i estensioni"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u estensione"
+msgstr[1] "%u estensioni"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s e %s installate"
 msgstr[1] "%s e %s installate"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr "Tipicamente ha limitazioni d'uso e di accesso al codice sorgente."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Sorgenti software proprietarie"
+
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Rimuovi sorgente"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
-msgid "Removing…"
-msgstr "Rimozione…"
-
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
 msgid "the operating system"
 msgstr "il sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1589,14 +2146,9 @@ msgstr ""
 "Le sorgenti software possono essere scaricate da Internet. Esse consentono "
 "di accedere a software aggiuntivo che non è fornito da %s."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sorgenti software"
-
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
-msgid "Software sources give you access to additional software."
-msgstr "Le sorgenti software danno l'accesso a software aggiuntivo."
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Sorgenti aggiuntive"
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 msgid ""
@@ -1629,30 +2181,24 @@ msgstr "Aggiunta"
 msgid "Website"
 msgstr "Sito web"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Una stella"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Due stelle"
-
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tre stelle"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:74
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Installato)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Quattro stelle"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:82
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Installazione)"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinque stelle"
+#: ../src/gs-summary-tile.c:90
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Rimozione)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the
-#. * packager did not write a
-#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:123
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: ../src/gs-update-dialog.c:121
 msgid "No update description available."
 msgstr "Nessuna descrizione dell'aggiornamento disponibile."
 
@@ -1660,13 +2206,13 @@ msgstr "Nessuna descrizione dell'aggiornamento disponibile."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:230
+#: ../src/gs-update-dialog.c:216
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installato il %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:250
+#: ../src/gs-update-dialog.c:236
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Aggiornamenti installati"
 
@@ -1674,73 +2220,69 @@ msgstr "Aggiornamenti installati"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nessun aggiornamento è stato installato su questo sistema."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:89
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Aggiornamento di sicurezza in attesa"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "È consigliato di installare subito gli aggiornamenti importanti."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:95
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Riavvia e installa"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Aggiornamenti software disponibili"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Sono pronti per essere installati degli aggiornamenti importanti per il "
 "sistema operativo e per le applicazioni"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
-msgid "Not Now"
-msgstr "Non adesso"
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:104
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:230
+#: ../src/gs-update-monitor.c:272
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nuova versione di %s è disponibile per l'installazione"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:276
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Avanzamento software disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:428
+#: ../src/gs-update-monitor.c:498
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Aggiornamenti software non riusciti"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:430
+#: ../src/gs-update-monitor.c:500
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Non è riuscita l'installazione di un aggiornamento importante del sistema "
 "operativo."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:501
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra dettagli"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:447
+#: ../src/gs-update-monitor.c:523
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Aggiornamento software installato"
 msgstr[1] "Aggiornamenti software installati"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:527
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] ""
@@ -1753,37 +2295,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:538
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Esamina"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:537
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
-
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:598
+#: ../src/gs-update-monitor.c:582
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Aggiornamento non riuscito"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+#: ../src/gs-update-monitor.c:588
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Il sistema è già stato aggiornato."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:609
+#: ../src/gs-update-monitor.c:593
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "L'aggiornamento è stato annullato."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:615
+#: ../src/gs-update-monitor.c:599
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -1792,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "avere l'accesso a Internet e riprovare."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:621
+#: ../src/gs-update-monitor.c:605
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -1801,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "del software per maggiori dettagli."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+#: ../src/gs-update-monitor.c:611
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -1809,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "riprovare."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:632
+#: ../src/gs-update-monitor.c:616
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1821,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
 #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:86
 #, c-format
 msgid "%s %s Now Available"
 msgstr "%s %s è ora disponibile"
@@ -1829,7 +2364,7 @@ msgstr "%s %s è ora disponibile"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:96
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Scaricamento di %s %s"
@@ -1838,7 +2373,7 @@ msgstr "Scaricamento di %s %s"
 #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
 #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
 #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:107
 #, c-format
 msgid "%s %s Ready to be Installed"
 msgstr "%s %s è pronta per essere installata"
@@ -1854,46 +2389,34 @@ msgid "_Learn More"
 msgstr "Maggiori informa_zioni"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Scarica"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid ""
 "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
 "È consigliato fare un backup dei dati e file prima di eseguire l'avanzamento."
 
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+msgid "_Download"
+msgstr "_Scarica"
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-common.c:137
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s è ora installato"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:144
+#: ../src/gs-common.c:141
 msgid "Launch"
 msgstr "Avvia"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:170
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "Installazione di %s non riuscita."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:175
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "Rimozione di %s non riuscita."
-
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-common.c:200
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Installare software di terze parti?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:252
+#: ../src/gs-common.c:204
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Abilitare sorgenti software di terze parti?"
 
@@ -1901,7 +2424,7 @@ msgstr "Abilitare sorgenti software di terze parti?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:270
+#: ../src/gs-common.c:222
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1914,49 +2437,415 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:280
+#: ../src/gs-common.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s è fornito da «%s»."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:290
+#: ../src/gs-common.c:242
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Questa sorgente software deve essere abilitata per continuare "
 "l'installazione."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:300
+#: ../src/gs-common.c:252
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Può essere illegale installare o usare %s in alcuni paesi."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:306
+#: ../src/gs-common.c:258
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Può essere illegale installare o usare questo codec in alcuni paesi."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-common.c:265
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Non avvisare più"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:322
+#: ../src/gs-common.c:274
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Abilita e installa"
 
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:330
+msgctxt "content rating violence-cartoon"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:333
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Personaggi dei cartoni animati in situazioni rischiose"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:336
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Personaggi dei cartoni animati in conflitti aggressivi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:339
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Violenza grafica che coinvolgono personaggi dei cartoni animati"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:342
+msgctxt "content rating violence-fantasy"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:345
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personaggi in situazioni rischiose facilmente distinguibili dalla realtà"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:348
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personaggi in conflitti aggressivi facilmente distinguibili dalla realtà"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:351
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Violenza grafica facilmente distinguibile dalla realtà"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:354
+msgctxt "content rating violence-realistic"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:357
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Personaggi lievemente realistici in situazioni rischiose"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:360
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Raffigurazioni di personaggi realistici in conflitti aggressivi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:363
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Violenza grafica che coinvolge personaggi realistici"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:366
+msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:369
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Eccidio non realistico"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:372
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Eccidio realistico"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:375
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Raffigurazioni di eccidi e mutilazioni di parti del corpo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:378
+msgctxt "content rating violence-sexual"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:381
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Stupro o altri comportamenti sessuali violenti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:384
+msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:387
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Riferimenti a bevande alcoliche"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:390
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Uso di bevande alcoliche"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:393
+msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:396
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Riferimenti a droghe illecite"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:399
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Uso di droghe illecite"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:402
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Riferimenti a prodotti del tabacco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:405
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Uso di prodotti del tabacco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:408
+msgctxt "content rating sex-nudity"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:411
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Breve nudità artistica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:414
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Nudità prolungata"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:417
+msgctxt "content rating sex-themes"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:420
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Riferimenti o raffigurazioni provocanti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:423
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Riferimenti o raffigurazioni sessuali"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:426
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Comportamento grafico sessuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:429
+msgctxt "content rating language-profanity"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:432
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Lieve o infrequente uso di volgarità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:435
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Moderato uso di volgarità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:438
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Forte o frequente uso di volgarità"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:441
+msgctxt "content rating language-humor"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:444
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Umorismo da pagliacciata"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:447
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Umorismo volgare o da gabinetto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:450
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Umorismo maturo o sessuale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:453
+msgctxt "content rating language-discrimination"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:456
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negatività verso un gruppo specifico di persone"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:459
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Discriminazione progettata per causare danni emotivi"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:462
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Discriminazione esplicita basata sul sesso, sessualità, razza o religione"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:465
+msgctxt "content rating money-advertising"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:468
+msgid "Product placement"
+msgstr "Inserimento prodotto"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:471
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Riferimenti espliciti a specifici marchi o prodotti commerciali"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:474
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+"I giocatori sono incoraggiati ad acquistare specifici oggetti del mondo reale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:477
+msgctxt "content rating money-gambling"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:480
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Gioco d'azzardo su eventi casuali che usano gettoni o crediti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:483
+msgid "Gambling using \"play\" money"
+msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi \"di gioco\""
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Gioco d'azzardo che usa soldi veri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:489
+msgctxt "content rating money-purchasing"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:492
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Possibilità di spendere soldi veri in gioco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:495
+msgctxt "content rating social-chat"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:498
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "Interazioni di gioco fra giocatori senza funzionalità di chat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:501
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr "Interazioni preimpostate fra giocatori senza funzionalità di chat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:504
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Funzionalità di chat non controllata tra i giocatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:507
+msgctxt "content rating social-audio"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:510
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "Funzionalità di chat audio e video non controllata tra i giocatori"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:513
+msgctxt "content rating social-contacts"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:516
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Condivisione di nomi utente di social network o di indirizzi email"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:519
+msgctxt "content rating social-info"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:522
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Condivisione di informazioni dell'utente con terze parti"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-common.c:525
+msgctxt "content rating social-location"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
+#: ../src/gs-common.c:528
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Condivisione della posizione fisica con altri utenti"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:699
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
+
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/menus.ui.h:1
+#: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "_Sorgenti software"
 
-#: ../src/menus.ui.h:2
+#: ../src/gs-menus.ui.h:2
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/menus.ui.h:3
+#: ../src/gs-menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
@@ -1972,886 +2861,441 @@ msgstr ""
 "Aggiornamenti;Avanzamento;Sorgenti;Repository;Preferenze;Installare;"
 "Disinstallare;Programma;Software;Applicazione;Negozio;"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
-#, c-format
-msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Dati AppStream non trovati"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:63
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Il catalogo software sta per essere scaricato"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
-msgid "Featured"
-msgstr "In evidenza"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: ../src/gs-shell-loading.c:68
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Il catalogo software sta per essere caricato"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:1
+msgid "Loading page"
+msgstr "Caricamento pagina"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifica"
+#: ../src/gs-shell-loading.ui.h:2
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Avvio…"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Databases"
-msgstr "Database"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Masterizzazione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amatoriale"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "MIDI"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Players"
-msgstr "Riproduttori"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Registratori"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Sequenziatori"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41
-msgctxt "Menu subcategory of Audio"
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizzatori"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Creazione e modifica audio"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Strumenti di sviluppo"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of AudioVideo"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Riproduttori musicali"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Building"
-msgstr "Compilazione"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Databases"
-msgstr "Database"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Development"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Debugger"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Progettazione interfacce"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "IDE"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Development"
+msgid "IDEs"
 msgstr "IDE"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Profiling"
-msgstr "Analisi"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestione progetto"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Controllo versione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Translation"
-msgstr "Traduzione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
-msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Sviluppo web"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55
-msgid "Education"
-msgstr "Educazione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelligenza artificiale"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:72
+msgctxt "Menu of Education"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Construction"
-msgstr "Costruzione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualizzazione dati"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elettricità"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elettronica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingegneria"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geoscienza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Umanità"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Elaborazione immagine"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:81
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lingue"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Literature"
-msgstr "Letteratura"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analisi numerica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Calcolo parallelo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualità"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85
-msgctxt "Menu subcategory of Education"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87
-msgid "Games"
-msgstr "Giochi"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Azione"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Avventura"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocchi"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Tavolo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Carte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulatori"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Bambini"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Gioco di ruolo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Shooter"
-msgstr "Sparatutto"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulazione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101
-msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Strategia"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "Grafica 2D"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafica 3D"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Editoria"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Grafica raster"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Acquisizione"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Grafica vettoriale"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112
-msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
-msgid "Viewer"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics"
+msgid "Viewers"
 msgstr "Visualizzatore"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Dialup"
-msgstr "Connessione dialup"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elettronica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Feed"
-msgstr "Notiziario"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Trasferimento file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radio amatoriale"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Messaggistica istantanea"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Client IRC"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorare"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Accesso remoto"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Video conferenza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser web"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
-msgctxt "Menu subcategory of Internet"
-msgid "Web Development"
-msgstr "Sviluppo web"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132
-msgid "Office"
-msgstr "Ufficio"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Chart"
-msgstr "Diagramma"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Gestione contatti"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Database"
 msgstr "Database"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionario"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elettronica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Office"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Flow Chart"
-msgstr "Diagramma di flusso"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Office"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Elaboratore di testo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "PDA"
-msgstr "Palmare"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Caratteri"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codec"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Presentation"
-msgstr "Presentazione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Project Management"
-msgstr "Gestione progetto"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Publishing"
-msgstr "Editoria"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Foglio di calcolo"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizzatore"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgenti di input"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148
-msgctxt "Menu subcategory of Office"
-msgid "Word Processor"
-msgstr "Elaboratore di testo"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Pacchetti delle lingue"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150
-msgid "Science"
-msgstr "Scienza"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Estensioni Shell"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localizzazione"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Addons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Driver hardware"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
+
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Intelligenza artificiale"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:229
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:232
+msgctxt "Menu of Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Chimica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Informatica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Construction"
-msgstr "Costruzione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Visualizzazione dati"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Economy"
-msgstr "Economia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elettricità"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elettronica"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingegneria"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geoscienza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "History"
-msgstr "Storia"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matematica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Humanities"
-msgstr "Umanità"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Elaborazione immagine"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Literature"
-msgstr "Letteratura"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:254
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:261
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Math"
-msgstr "Matematica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Communication"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Browser web"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Medical"
-msgstr "Medicina"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analisi numerica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Calcolo parallelo"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Utility"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editor di testo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Physics"
-msgstr "Fisica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:290
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "In evidenza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualità"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:293
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179
-msgctxt "Menu subcategory of Science"
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:296
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulatore"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestore di file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File System"
-msgstr "File system"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Strumenti per file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188
-msgctxt "Menu subcategory of System"
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulatore di terminale"
-
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilità"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:299
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Fumetti"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilità"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archiviazione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calcolatrice"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Clock"
-msgstr "Orologio"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressione"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "File Tools"
-msgstr "Strumenti per file"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Spirituality"
-msgstr "Spiritualità"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Strumenti di telefonia"
-
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
-msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor di testo"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:302
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Finzione"
 
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:305
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Salute"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Editing"
-msgstr "Modifica"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:308
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Storia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:311
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Stile di vita"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Masterizzazione"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:314
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politica"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Players"
-msgstr "Riproduttori"
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:317
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "Recorders"
-msgstr "Registratori"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Audio e video"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208
-msgctxt "Menu subcategory of Video"
-msgid "TV"
-msgstr "Televisione"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:329
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Fonts"
-msgstr "Caratteri"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:332
+msgid "Education"
+msgstr "Educazione"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codec"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:335
+msgid "Games"
+msgstr "Giochi"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sorgenti di input"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:338
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafica e fotografia"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Language Packs"
-msgstr "Pacchetti delle lingue"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:341
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produttività"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Estensioni Shell"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:347
+msgid "Science"
+msgstr "Scienza"
 
-#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
-msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
-msgid "Localization"
-msgstr "Localizzazione"
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:350
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Comunicazione e notizie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:353
+msgid "Reference"
+msgstr "Fonte"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: ../src/plugins/gs-desktop-common.c:356
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilità"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]