[gnome-applets] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated German translation
- Date: Wed, 21 Sep 2016 18:16:50 +0000 (UTC)
commit 452e0cb6cc9fce59476b09e391f1f3ef307666a1
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Sep 21 18:16:43 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 1444 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 730 insertions(+), 714 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5d14aaa..25c69ba 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
@@ -36,16 +36,16 @@ msgstr "_Barrierefreiheitseinstellungen der Tastatur"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/properties.c:522
+#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/themes.c:295
+#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:295
#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -58,33 +58,30 @@ msgstr "_Hilfe"
#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:4
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:4
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Info"
# CHECK gesperrte Umschalter?!
-#: ../accessx-status/applet.c:138
+#: ../accessx-status/src/applet.c:138
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Zeigt den Status von AccessX-Funktionen wie gesperrten Umschaltern an"
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../command/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../drivemount/drivemount.c:108
-#: ../geyes/geyes.c:178 ../gweather/gweather-about.c:60
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1000 ../multiload/main.c:62
+#: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
+#: ../charpick/src/charpick.c:601 ../command/src/command.c:120
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606 ../drivemount/src/drivemount.c:98
+#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:998 ../multiload/src/main.c:62
#: ../netspeed/src/netspeed.c:637
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:286 ../trashapplet/src/trashapplet.c:420
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
+#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Karl Eichwalder <ke suse de>\n"
@@ -100,55 +97,55 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Kyle Nitzsche <kyle nitzsche canonical com>"
-#: ../accessx-status/applet.c:170
+#: ../accessx-status/src/applet.c:170
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Beim Starten des Hilfebetrachters ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:204
+#: ../accessx-status/src/applet.c:204
msgid "Open the universal access preferences dialog"
msgstr "Den Dialog für die Barrierefreiheits-Einstellungen öffnen"
-#: ../accessx-status/applet.c:222
+#: ../accessx-status/src/applet.c:222
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Beim Starten der Tastatureinstellungen ist ein Fehler aufgetreten: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:465 ../accessx-status/applet.c:505
+#: ../accessx-status/src/applet.c:465 ../accessx-status/src/applet.c:505
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:978 ../accessx-status/applet.c:1051
-#: ../accessx-status/applet.c:1119 ../accessx-status/applet.c:1298
+#: ../accessx-status/src/applet.c:978 ../accessx-status/src/applet.c:1051
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1119 ../accessx-status/src/applet.c:1298
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX-Status"
-#: ../accessx-status/applet.c:979 ../accessx-status/applet.c:1120
+#: ../accessx-status/src/applet.c:979 ../accessx-status/src/applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Zeigt den Tastaturstatus an, falls die Barrierefreiheitsfunktionen aktiviert "
"sind."
-#: ../accessx-status/applet.c:1014
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1014
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Die XKB-Erweiterung ist nicht aktiviert"
-#: ../accessx-status/applet.c:1019
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1019
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../accessx-status/applet.c:1027
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1027
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1295
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1295
#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Barrierefreiheitsstatus der Tastatur"
-#: ../accessx-status/applet.c:1300
+#: ../accessx-status/src/applet.c:1300
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Zeigt den augenblicklichen Status von Barrierefreiheitsfunktionen der "
@@ -166,51 +163,51 @@ msgstr "Factory des Barrierefreiheitsstatus der Tastatur-Applets"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Zeigt den Status der Barrierefreiheitsfunktionen der Tastatur an"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:62
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
msgid "System is running on AC power"
msgstr "System wird über Netzteil betrieben"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
msgid "System is running on battery power"
msgstr "System wird über Akku betrieben"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:329
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Akku geladen (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:331
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:333
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Die Zeit bis zur vollen Ladung ist unbekannt (%ddd)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:338
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "noch %d Minute (%d%%)"
msgstr[1] "noch %d Minuten (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "noch %d Minute bis zur vollen Ladung (%d%%)"
msgstr[1] "noch %d Minuten bis zur vollen Ladung (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "noch %d Stunde (%d%%)"
msgstr[1] "noch %d Stunden (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -219,18 +216,18 @@ msgstr[1] "Vollständig geladen in %d Stunden (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:361
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "noch %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:362 ../battstat/battstat_applet.c:369
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:363 ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
@@ -238,31 +235,31 @@ msgstr[1] "Minuten"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:368
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s bis zur vollen Ladung (%d%%)"
# google sagt: B.-ladeanz. gebräuchlicher als B.-ladungsanz.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:382
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Akkuladeanzeige"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392 ../battstat/battstat_applet.c:451
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Ihr Akku ist nun voll aufgeladen"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428 ../battstat/battstat_applet.c:583
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
msgid "Battery Notice"
msgstr "Akkuhinweis"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:528
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Es verbleiben noch %d%% der gesamten Akkukapazität."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:534
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -274,7 +271,7 @@ msgstr[1] "Es verbleiben noch %d Minuten Akkustrom (%d%% der Gesamtkapazität)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:546
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -288,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:554
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -301,57 +298,75 @@ msgstr ""
" • oder speichern Sie alle geöffneten Dokumente ab und schalten Sie den "
"Rechner aus."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:562
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Der Ladezustand Ihres Akkus ist kritisch"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:657
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
msgid "No battery present"
msgstr "Kein Akku vorhanden"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:660
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Akkustatus unbekannt"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:840
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/drivemount.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:334 ../geyes/themes.c:231 ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:677 ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:358
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:542
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:386
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
+#: ../geyes/src/geyes.c:332 ../geyes/src/themes.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:677
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
+#: ../trash/src/trash-applet.c:385
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1189
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Dieses Hilfsprogramm zeigt den Ladezustand Ihres Laptop-Akkus an."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1191
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
msgid "upower backend enabled."
msgstr "Upower-Backend aktiviert."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Altes Backend (nicht HAL) aktiviert."
# google sagt: B.-ladeanz. gebräuchlicher als B.-ladungsanz.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1563 ../battstat/battstat_applet.c:1616
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1563
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1616
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Akkuladeanzeige"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1617
+#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1617
#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen"
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/src/properties.c:276
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/src/properties.c:282
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "Minuten verbleiben"
+
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
@@ -359,7 +374,7 @@ msgstr "Die verbleibende Energie eines Laptops überwachen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
@@ -506,22 +521,6 @@ msgstr ""
"»0« für keine Beschriftung, »1« für Prozentangabe und »2« für die "
"verbleibende Zeit"
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:276
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:282
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "Minuten verbleiben"
-
#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Akkustatuswerkzeug"
@@ -534,33 +533,34 @@ msgstr "Akkuladezustand kritisch"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Akku voll aufgeladen"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:95
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Helligkeits-Applet"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:96
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:213
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
msgstr "Verbindung zum GNOME-Einstellungsdienst nicht möglich"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:215
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Helligkeit des Laptop-Bildschirms kann nicht ermittelt werden"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:217
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD-Helligkeit: %d%%"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:649 ../inhibit/inhibit-applet.c:297
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Lizenziert unter der GNU General Public License Version 2"
-#: ../brightness/brightness-applet.c:650
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
msgid ""
"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
"wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde; entweder in\n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:654
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
msgid ""
"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -584,7 +584,8 @@ msgstr ""
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. In der\n"
"GNU General Public License finden sie weitere Details."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:658 ../inhibit/inhibit-applet.c:306
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../brightness/brightness-applet.c:672
+#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Passt die Helligkeit des Laptop-Bildschirms an"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/src/charpick.c:425
msgid "Available palettes"
msgstr "Verfügbare Paletten"
@@ -612,21 +613,21 @@ msgstr "Verfügbare Paletten"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/src/charpick.c:472
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "»%s« einfügen"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/src/charpick.c:475
msgid "Insert special character"
msgstr "Sonderzeichen einfügen"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/src/charpick.c:479
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Sonderzeichen %s einfügen"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/src/charpick.c:596
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -635,153 +636,157 @@ msgstr ""
"der Tastatur eingegeben werden können. Veröffentlicht unter der GNU General "
"Public License."
-#: ../charpick/charpick.c:716 ../charpick/charpick.c:731
+#: ../charpick/src/charpick.c:713 ../charpick/src/charpick.c:728
+#: ../charpick/src/properties.c:426
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:426
msgid "Character Palette"
msgstr "Zeichenpalette"
-#: ../charpick/charpick.c:716
+#: ../charpick/src/charpick.c:713
#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Zeichen einfügen"
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Zeichenwähler-Applet-Factory"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Beim Applet-Start anzuzeigende Zeichen"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt "
-"hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet "
-"startet."
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Liste der verfügbaren Paletten"
-
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Liste der Zeichenketten, die die verfügbaren Paletten enthalten."
-
-#: ../charpick/properties.c:73 ../modemlights/modem-applet.c:911
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
+#: ../charpick/src/properties.c:73
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:909 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../trash/src/trash-empty.c:341
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
-#: ../charpick/properties.c:74
+#: ../charpick/src/properties.c:74
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:325
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../charpick/properties.c:93
+#: ../charpick/src/properties.c:93
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette:"
-#: ../charpick/properties.c:101
+#: ../charpick/src/properties.c:101
msgid "Palette entry"
msgstr "Paletteneintrag"
-#: ../charpick/properties.c:102
+#: ../charpick/src/properties.c:102
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Eine Palette durch Hinzufügen oder Entfernen von Zeichen verändern"
-#: ../charpick/properties.c:214
+#: ../charpick/src/properties.c:214
msgid "Add Palette"
msgstr "Palette hinzufügen"
-#: ../charpick/properties.c:251
+#: ../charpick/src/properties.c:251
msgid "Edit Palette"
msgstr "Palette bearbeiten"
-#: ../charpick/properties.c:352
+#: ../charpick/src/properties.c:352
msgid "Palettes list"
msgstr "Palettenliste"
-#: ../charpick/properties.c:431
+#: ../charpick/src/properties.c:353
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Liste der verfügbaren Paletten"
+
+#: ../charpick/src/properties.c:431
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletten:"
-#: ../charpick/properties.c:443
+#: ../charpick/src/properties.c:443
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../charpick/properties.c:447
+#: ../charpick/src/properties.c:447
msgid "Add button"
msgstr "Hinzufügen-Knopf"
-#: ../charpick/properties.c:448
+#: ../charpick/src/properties.c:448
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Palette hinzuzufügen"
-#: ../charpick/properties.c:450
+#: ../charpick/src/properties.c:450
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/src/properties.c:455
msgid "Edit button"
msgstr "Bearbeiten-Knopf"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/src/properties.c:456
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klicken Sie hier, um die gewählte Palette zu bearbeiten"
-#: ../charpick/properties.c:458 ../trashapplet/src/trashapplet.c:499
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../charpick/properties.c:463
+#: ../charpick/src/properties.c:463
msgid "Delete button"
msgstr "Löschen-Knopf"
-#: ../charpick/properties.c:464
+#: ../charpick/src/properties.c:464
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klicken Sie hier, um die gewählte Palette zu löschen"
-#: ../charpick/properties.c:518
+#: ../charpick/src/properties.c:518
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"
-#: ../charpick/properties.c:521 ../command/command.c:143 ../geyes/themes.c:294
-#: ../netspeed/src/preferences.c:325 ../timerapplet/timerapplet.c:324
+#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
+#: ../geyes/src/themes.c:294 ../netspeed/src/preferences.c:325
+#: ../timer/src/timer-applet.c:324
#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../command/command.c:119
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Zeichenwähler-Applet-Factory"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Beim Applet-Start anzuzeigende Zeichen"
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Die Zeichenkette, die der Benutzer beim letzten Einsatz des Applets gewählt "
+"hat. Diese Zeichenkette wird angezeigt, sobald der Benutzer das Applet "
+"startet."
+
+#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Liste der Zeichenketten, die die verfügbaren Paletten enthalten."
+
+#: ../command/src/command.c:119
#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Die Ausgabe eines Befehls anzeigen"
-#: ../command/command.c:140
+#: ../command/src/command.c:140
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Befehlszeileneinstellungen"
-#: ../command/command.c:153
+#: ../command/src/command.c:153
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../command/command.c:165
+#: ../command/src/command.c:161
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Intervall (Sekunden):"
-#: ../command/command.c:177
+#: ../command/src/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Maximale Breite (Zeichen):"
-#: ../command/command.c:189
+#: ../command/src/command.c:177
#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Symbol anzeigen"
-#: ../command/command.c:340
+#: ../command/src/command.c:326
msgid "Command Applet"
msgstr "Befehlszeilen-Applet"
@@ -855,7 +860,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Prozessortakt in _Prozent anzeigen"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:940 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:996
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Überwachen der Prozessortaktstufen"
@@ -903,19 +908,19 @@ msgstr ""
"Wert »frequency-unit« dass der Takt und die Einheiten angezeigt und der Wert "
"»percentage« dass ein Prozentwert anstatt des Taktes angezeigt wird."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:576 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:360
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:573 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
msgid "Could not open help document"
msgstr "Hilfedokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:601
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Dieses Werkzeug zeigt die aktuelle Abstufung des Prozessortakts."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:997
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Dieses Werkzeug zeigt den aktuellen Prozessortakt"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:120
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:118
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Taktabstufung wird nicht unterstützt"
@@ -936,15 +941,15 @@ msgstr ""
"ist Ihr Rechner falsch eingestellt oder Ihre Hardware unterstützt "
"verschiedene Prozessortaktstufen nicht."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:495
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
msgid "Graphic"
msgstr "Grafik"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafik und Text"
@@ -957,55 +962,55 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Zum Ändern der Prozessortaktstufen sind weitergehende Rechte erforderlich."
-#: ../drivemount/drive-button.c:324 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(eingebunden)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:326
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nicht eingebunden)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:546
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Der Nautilus-Dateimanager konnte nicht gestartet werden"
-#: ../drivemount/drive-button.c:553
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "Nautilus konnte nicht gefunden werden"
-#: ../drivemount/drive-button.c:863
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD _wiedergeben"
-#: ../drivemount/drive-button.c:867
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
msgid "_Play CD"
msgstr "CD _wiedergeben"
-#: ../drivemount/drive-button.c:870
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s ö_ffnen"
-#: ../drivemount/drive-button.c:878
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s aus_werfen"
-#: ../drivemount/drive-button.c:884
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s ein_binden"
-#: ../drivemount/drive-button.c:892
+#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s _auswerfen"
-#: ../drivemount/drivemount.c:105
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet zum Einbinden und Aushängen von Blockpartitionen."
-#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:200
+#: ../drivemount/src/drivemount.c:154 ../drivemount/src/drivemount.c:188
#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Platten einbinden"
@@ -1022,75 +1027,75 @@ msgstr "Factory für Laufwerks-Mount-Applet"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Lokale Platten und Geräte einbinden"
-#: ../geyes/geyes.c:173
+#: ../geyes/src/geyes.c:171
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr ""
"Ein Paar alberner Augen für das GNOME-Panel, die den Mauszeiger verfolgen."
-#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:406 ../geyes/geyes.c:408
+#: ../geyes/src/geyes.c:371 ../geyes/src/geyes.c:404 ../geyes/src/geyes.c:406
#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Augen"
-#: ../geyes/geyes.c:409
+#: ../geyes/src/geyes.c:407
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Die Augen schauen in Richtung des Mauszeigers"
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes-Applet-Factory"
-
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
-
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Ordner, in dem sich das Thema befindet"
-
-#: ../geyes/themes.c:139
+#: ../geyes/src/themes.c:139
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Das Eyes-Applet konnte nicht gestartet werden."
-#: ../geyes/themes.c:140
+#: ../geyes/src/themes.c:140
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr ""
"Beim Versuch, das Thema zu laden, ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/src/themes.c:292
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes-Einstellungen"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/src/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: ../geyes/themes.c:346
+#: ../geyes/src/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Wählen Sie ein Thema:"
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes-Applet-Factory"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Ein Paar Augäpfel für Ihr Panel"
+
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Ordner, in dem sich das Thema befindet"
+
+#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou und andere"
-#: ../gweather/gweather-about.c:56
+#: ../gweather/src/gweather-about.c:56
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Ein Panel-Applet zum Überwachen der lokalen Wetterbedingungen."
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:336
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Wetterbericht"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:354 ../gweather/gweather-applet.c:358
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:354 ../gweather/src/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Das GNOME-Wetter"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:463
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Wettervorhersage"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:475
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1101,148 +1106,145 @@ msgstr ""
"Bewölkung: %s\n"
"Temperatur: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:529
+#: ../gweather/src/gweather-applet.c:529
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisierung läuft …"
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Details"
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:158
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2 ../gweather/gweather-dialog.c:160
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:160
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:158
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:199
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:199
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:207
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:207
msgid "Last update:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:215
msgid "Conditions:"
msgstr "Bedingungen:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:223
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:223
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:231
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:231
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatur:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:239
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:239
msgid "Feels like:"
msgstr "Gefühlt:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:247
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:247
msgid "Dew point:"
msgstr "Taupunkt:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:255
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:255
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:263
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:263
msgid "Wind:"
msgstr "Wind:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:271
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:271
msgid "Pressure:"
msgstr "Luftdruck:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:279
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:279
msgid "Visibility:"
msgstr "Sicht:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:287
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:287
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sonnenaufgang:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:295
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:295
msgid "Sunset:"
msgstr "Sonnenuntergang:"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:429
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:429
msgid "Current Conditions"
msgstr "Momentane Bedingungen"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
msgid "Forecast Report"
msgstr "Wetterbericht"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:444
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Die Vorhersagedetails anzeigen"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:454
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:454
msgid "Forecast"
msgstr "Vorhersage"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:460
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:460
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkarte"
#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:492
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:492
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "weather.com _besuchen"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "weather.com besuchen"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:493
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Klicken Sie hier, um Weather.com zu besuchen"
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:571
+#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:571
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Momentan ist keine Vorhersage für diesen Standort verfügbar."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Location view"
msgstr "Standortansicht"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:135
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Einen Standort aus der Liste auswählen"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Update spin button"
msgstr "Einstellfeld aktualisieren"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:136
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Einstellfeld zum Aktualisieren"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseingabefeld"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:137
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:137
msgid "Enter the URL"
msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:372
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:372
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Die XML-Datenbank mit den Ortsangaben konnte nicht geladen werden. Bitte "
"melden Sie dies als Programmfehler."
-#: ../gweather/gweather-pref.c:736
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:736
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Wettereinstellungen"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:767 ../gweather/gweather-pref.c:932
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:767 ../gweather/src/gweather-pref.c:932
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
@@ -1250,158 +1252,163 @@ msgstr "_Automatisch aktualisieren alle:"
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:778
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:778
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatureinheit:"
#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/gweather-pref.c:787 ../gweather/gweather-pref.c:804
-#: ../gweather/gweather-pref.c:827 ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787 ../gweather/src/gweather-pref.c:804
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:827 ../gweather/src/gweather-pref.c:852
#: ../netspeed/src/preferences.c:162
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:788
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:788
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:791
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:791
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:795
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:795
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:806
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:806
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:808
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:808
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:810
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:810
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:812
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:812
msgid "knots"
msgstr "Knoten"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:814
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:814
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort-Skala"
#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:818
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:818
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Luftdruckeinheit:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:829
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:829
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:831
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:831
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:833
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:833
msgid "mb"
msgstr "mbar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:835
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:835
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:837
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:839
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:843
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:843
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:854
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:854
msgid "meters"
msgstr "Meter"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:856
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:856
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:858
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:858
msgid "miles"
msgstr "Meilen"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:889
msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radarkarte aktivieren"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:901
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:901
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:916
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:916
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dresse:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:928
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:952
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:952
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:964
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:964
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:979 ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:979
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:992
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:992
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Standortwahl:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1017
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1017
msgid "_Find:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1024
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächsten suchen"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1042
+#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1042
msgid "Location"
msgstr "Standort"
+#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Details"
+msgstr "_Details"
+
#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Gweather-Applet-Factory"
@@ -1459,34 +1466,34 @@ msgstr ""
"Falls »wahr«, werden zusätzliche Details über das Wetter geladen und "
"angezeigt."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:85
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungs-Applet"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:86
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr ""
"Ermöglicht dem Benutzer die Deaktivierung der automatischen "
"Energiesparfunktionen."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:233
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
msgid "Cannot connect to gnome-session"
msgstr "Verbindung zu gnome-session nicht möglich"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:236
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatische Energiesparfunktionen unterdrückt"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:238
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatische Energiesparfunktionen nicht unterdrückt"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:266
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Automatische Energiesparfunktionen manuell schalten"
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:298
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
msgid ""
"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1499,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
"Version."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:302
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
msgid ""
"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1512,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"BESTIMMTEN ZWECK. In der GNU General Public License finden Sie hierzu\n"
"weitere Details."
-#: ../inhibit/inhibit-applet.c:320
+#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -1522,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"Ermöglicht dem Benutzer, automatische Energiesparfunktionen zu deaktivieren"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:108
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:358
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finanzdiagramm"
@@ -1734,15 +1741,31 @@ msgid "Factory for creating the invest applet."
msgstr "Factory zum Erzeugen des Börsenticker-Applets."
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
msgid "Invest"
msgstr "Börsenticker"
#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:268
msgid "Track your invested money."
msgstr "Überblicken Sie Ihre Investitionen"
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Hide charts in quotes list"
+msgstr "Kursentwicklung in Liste verbergen"
+
+#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Show stocks of index values"
+msgstr "Wertpapiere der Indizes anzeigen"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Börsenticker-Einstellungen"
@@ -1761,11 +1784,6 @@ msgctxt " "
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Wertpapiere der Indizes anzeigen"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
msgid ""
"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
@@ -1776,10 +1794,6 @@ msgstr ""
"von Wertpapieren. Diese Option ermöglicht Ihnen, die Kurse der "
"<i>Wertpapiere</i> anzuzeigen, auf denen dieser Index basiert."
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Kursentwicklung in Liste verbergen"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
msgid ""
"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
@@ -1798,10 +1812,6 @@ msgstr ""
"<i><small><b>Quelle:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (mindestens 15 Minuten verzögert)</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
-
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
msgid ""
"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
@@ -1809,16 +1819,15 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Zielwährung an, in die alle Wertpapierkurse umgerechnet werden "
"sollen."
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:70
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:368
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Sie haben noch keine Aktieninformationen eingetragen</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:75
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:384
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Derzeit sind keine Aktienkurse verfügbar</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:76
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:385
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -1827,113 +1836,121 @@ msgstr ""
"nicht verbunden oder der Server nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie es "
"später erneut."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:157
-#, python-format
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:129
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Diagramm heruntergeladen"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:139
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "Diagramm konnte nicht heruntergeladen werden"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:242
+#, c-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Kursdiagramm – %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:224
+#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:281
msgid "Opening Chart"
msgstr "Diagramm wird geöffnet"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Diagramm heruntergeladen"
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:229
+msgid "Stock Group"
+msgstr "Wertpapiergruppe"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:241
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Diagramm konnte nicht heruntergeladen werden"
+#. Translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:322
+msgid "Delete entire stock group?"
+msgstr "Gesamte Wertpapiergruppe entfernen?"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#. Translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
+#. * The user wants to delete a group, but the group still contains
+#. * stocks. By deleting the group, also all stocks will be removed
+#. * from configuration.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:339
+msgid ""
+"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+"Do you really want to remove this stock group?"
+msgstr ""
+"Dies entfernt alle in dieser Wertpapiergruppe enthaltenen Papiere!\n"
+"Wollen Sie diese Wertpapiergruppe wirklich entfernen?"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:554
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Währungskurs"
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:749
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:750
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:751
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:752
msgid "Price"
msgstr "Preis"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:753
msgid "Commission"
msgstr "Kommission"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Währungskurs"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:246
-msgid "Stock Group"
-msgstr "Wertpapiergruppe"
-
-#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:271
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Gesamte Wertpapiergruppe entfernen?"
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average
+#. * percentage change of all stock prices. The %s gets replaced
+#. * with the string value of the change (localized), including
+#. * the percent sign.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
+#, c-format
+msgid "Average change: %+.2f%%"
+msgstr "Mittlere Änderung: %+.2f%%"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total
+#. * difference between the current price and purchase price for all
+#. * the shares put together for a particular currency. i.e. How much
+#. * money would be earned if they were sold right now. The first string
+#. * is the change value, the second the currency, and the third value
+#. * is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#.
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
+#, c-format
+msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+msgstr "Gesamtgewinn: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
-#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:279
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
-msgstr ""
-"Dies entfernt alle in dieser Wertpapiergruppe enthaltenen Papiere!\n"
-"Wollen Sie diese Wertpapiergruppe wirklich entfernen?"
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:209
+#, c-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Aktualisiert um %s"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:286
+#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:1131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Die Verbindung mit »Yahoo! Finance« konnte nicht hergestellt werden"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s
gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:329
-#, python-format
-msgid "Average change: %s"
-msgstr "Mittlere Änderung: %s"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and
purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned
if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third
value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:338
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr "Gesamtgewinn: %s %s (%s)"
-
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:340
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Aktualisiert um %s"
-
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:255
msgid "Ticker"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:306
msgid "Last"
msgstr "Letzter"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:356
msgid "Change %"
msgstr "Änderung %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:376
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:434
msgid "Gain"
msgstr "Gewinn"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:49
+#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:493
msgid "Gain %"
msgstr "Gewinn %"
@@ -2017,15 +2034,17 @@ msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:476
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+#: ../multiload/src/properties.c:476
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:521
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+#: ../multiload/src/properties.c:521
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
@@ -2180,45 +2199,45 @@ msgstr "Sie dürfen Muster nicht mehrfach angeben"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:161
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:159
+#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modem überwachen"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:671
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:669
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
"Die Verbindung ist aktiv, es konnte jedoch keine Verbindungsdauer ermittelt "
"werden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:685
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Verbindungsdauer: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:691
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:713
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:711
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Um eine Internet-Verbindung herzustellen, benötigen Sie Administrationsrechte"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:714
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:712
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Um eine Internet-Verbindung zu trennen, benötigen Sie Administrationsrechte"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:789
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:791
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:789
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2226,29 +2245,29 @@ msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das Passwort korrekt eingegeben haben und "
"dass die »Feststelltaste« nicht aktiv ist"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:902
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:900
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Möchten Sie verbinden?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:903
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:901
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Möchten Sie die Verbindung trennen?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:910
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:912
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:910
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Trennen"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:971
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr ""
"Das Programm zum Einstellen der Netzwerkverbindungen konnte nicht gestartet "
"werden"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:973
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:971
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2256,45 +2275,45 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie, dass es im richtigen Pfad installiert ist und das es "
"die notwendigen Zugriffsrechte besitzt"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:995
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Applet zum Aktivieren und Überwachen von Einwahlverbindung in ein Netzwerk."
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:1
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:1
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:2
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:2
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../modemlights/modem-applet-menu.xml.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:4
+#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "Root-Passwort ist erforderlich"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Verbindung mit dem Internet wird hergestellt"
-#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Eine Einwahlverbindung aktivieren und überwachen"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/src/main.c:57
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2302,43 +2321,43 @@ msgstr ""
"Eine Systemlastanzeige, die Graphen für Prozessor-, Arbeitsspeicher- und "
"Auslagerungsspeicherlast sowie den Netzwerkverkehr anzeigen kann."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/src/main.c:131
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Die Systemüberwachung starten"
-#: ../multiload/main.c:152
+#: ../multiload/src/main.c:152
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: ../multiload/main.c:275 ../multiload/properties.c:546
+#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:554
+#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:562
+#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:569
+#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
msgid "Swap Space"
msgstr "Auslagerungsspeicher"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
msgid "Load Average"
msgstr "Lastmittel"
-#: ../multiload/main.c:285
+#: ../multiload/src/main.c:285
msgid "Disk"
msgstr "Platte"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:301
+#: ../multiload/src/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2349,13 +2368,13 @@ msgstr ""
"%u%% von Programmen belegt\n"
"%u%% als Cache verwendet"
-#: ../multiload/main.c:309
+#: ../multiload/src/main.c:309
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Die durchschnittliche Systemlast beträgt %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/src/main.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2366,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"Empfangen: %s\n"
"Senden: %s"
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/src/main.c:333
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2381,40 +2400,173 @@ msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% Auslastung"
-#: ../multiload/main.c:358
+#: ../multiload/src/main.c:358
msgid "CPU Load"
msgstr "Prozessorlast"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/src/main.c:359
msgid "Memory Load"
msgstr "Speicherlast"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/src/main.c:360
msgid "Net Load"
msgstr "Netzlast"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/src/main.c:361
msgid "Swap Load"
msgstr "Auslagerungslast"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/src/main.c:363
msgid "Disk Load"
msgstr "Plattenlast"
-#: ../multiload/main.c:473
+#: ../multiload/src/main.c:473
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemmonitor"
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
-
-#: ../multiload/netspeed.c:40
+#: ../multiload/src/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/src/properties.c:308
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Überwachte Ressourcen"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:333
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Prozessor"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:346
+msgid "_Memory"
+msgstr "_Speicher"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:359
+msgid "_Network"
+msgstr "_Netzwerk"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:372
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "_Auslagerungsspeicher"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:385
+msgid "_Load"
+msgstr "_Last"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:398
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Festplatte"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:413
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:443
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "B_reite des Systemmonitors: "
+
+#: ../multiload/src/properties.c:445
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "_Höhe des Systemmonitors: "
+
+#: ../multiload/src/properties.c:484
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "_Aktualisierungsintervall des Systemmonitors: "
+
+#: ../multiload/src/properties.c:510
+msgid "milliseconds"
+msgstr "Millisekunden"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+msgid "_User"
+msgstr "_Benutzer"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:549
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_ystem"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:550
+msgid "N_ice"
+msgstr "P_riorität"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:551
+msgid "I_OWait"
+msgstr "E_AWarten"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:552
+msgid "I_dle"
+msgstr "_Leerlauf"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:557
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "_Gemeinsam"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:558
+msgid "_Buffers"
+msgstr "P_uffer"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:559
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "_Zwischengespeichert"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:560
+msgid "F_ree"
+msgstr "_Frei"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:564
+msgid "_In"
+msgstr "_Ein"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:565
+msgid "_Out"
+msgstr "_Aus"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:566
+msgid "_Local"
+msgstr "_Lokal"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
+#: ../multiload/src/properties.c:583
+msgid "_Background"
+msgstr "_Hintergrund"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:571
+msgid "_Used"
+msgstr "_Belegt"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:572
+msgid "_Free"
+msgstr "_Frei"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:574
+msgid "Load"
+msgstr "Last"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:576
+msgid "_Average"
+msgstr "Last_mittel"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:579
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:581
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lesen"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:582
+msgid "_Write"
+msgstr "_Schreiben"
+
+#: ../multiload/src/properties.c:609
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Einstellungen des Systemmonitors"
+
+#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "Systemmonitor ö_ffnen"
+
#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Eine Systemlastanzeige"
@@ -2547,139 +2699,6 @@ msgstr "Hintergrundfarbe für den Plattenlastgraphen"
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Die beim Anklicken zu startende .desktop-Datei"
-#: ../multiload/properties.c:308
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Überwachte Ressourcen"
-
-#: ../multiload/properties.c:333
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Prozessor"
-
-#: ../multiload/properties.c:346
-msgid "_Memory"
-msgstr "_Speicher"
-
-#: ../multiload/properties.c:359
-msgid "_Network"
-msgstr "_Netzwerk"
-
-#: ../multiload/properties.c:372
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Auslagerungsspeicher"
-
-#: ../multiload/properties.c:385
-msgid "_Load"
-msgstr "_Last"
-
-#: ../multiload/properties.c:398
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Festplatte"
-
-#: ../multiload/properties.c:413
-msgid "Options"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../multiload/properties.c:443
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "B_reite des Systemmonitors: "
-
-#: ../multiload/properties.c:445
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Höhe des Systemmonitors: "
-
-#: ../multiload/properties.c:484
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "_Aktualisierungsintervall des Systemmonitors: "
-
-#: ../multiload/properties.c:510
-msgid "milliseconds"
-msgstr "Millisekunden"
-
-#: ../multiload/properties.c:548 ../multiload/properties.c:556
-msgid "_User"
-msgstr "_Benutzer"
-
-#: ../multiload/properties.c:549
-msgid "S_ystem"
-msgstr "S_ystem"
-
-#: ../multiload/properties.c:550
-msgid "N_ice"
-msgstr "P_riorität"
-
-#: ../multiload/properties.c:551
-msgid "I_OWait"
-msgstr "E_AWarten"
-
-#: ../multiload/properties.c:552
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Leerlauf"
-
-#: ../multiload/properties.c:557
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "_Gemeinsam"
-
-#: ../multiload/properties.c:558
-msgid "_Buffers"
-msgstr "P_uffer"
-
-#: ../multiload/properties.c:559
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "_Zwischengespeichert"
-
-#: ../multiload/properties.c:560
-msgid "F_ree"
-msgstr "_Frei"
-
-#: ../multiload/properties.c:564
-msgid "_In"
-msgstr "_Ein"
-
-#: ../multiload/properties.c:565
-msgid "_Out"
-msgstr "_Aus"
-
-#: ../multiload/properties.c:566
-msgid "_Local"
-msgstr "_Lokal"
-
-#: ../multiload/properties.c:567 ../multiload/properties.c:577
-#: ../multiload/properties.c:583
-msgid "_Background"
-msgstr "_Hintergrund"
-
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "_Used"
-msgstr "_Belegt"
-
-#: ../multiload/properties.c:572
-msgid "_Free"
-msgstr "_Frei"
-
-#: ../multiload/properties.c:574
-msgid "Load"
-msgstr "Last"
-
-#: ../multiload/properties.c:576
-msgid "_Average"
-msgstr "Last_mittel"
-
-#: ../multiload/properties.c:579
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Festplatte"
-
-#: ../multiload/properties.c:581
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lesen"
-
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "_Write"
-msgstr "_Schreiben"
-
-#: ../multiload/properties.c:609
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Einstellungen des Systemmonitors"
-
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
msgid "Device _Details"
msgstr "Geräte_details"
@@ -2964,37 +2983,37 @@ msgstr "Das _Symbol dem ausgewählten Gerät anpassen"
msgid "Netspeed Preferences"
msgstr "Netzwerkmonitor Einstellungen"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Klebezettel-Applet-Factory"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:146
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:380
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:150
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:389
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Klebezettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Klebezettel auf der Arbeitsfläche anlegen, anzeigen und verwalten"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Vorgabebreite neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Vorgabebreite neuer Klebezettel in Pixel."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Vorgabehöhe neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Vorgabefarbe neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
"value, RGB color or RGBA color."
@@ -3002,11 +3021,11 @@ msgstr ""
"Vorgabefarbe neuer Klebezettel. Dies kann als Standardname, hexadezimaler "
"Wert, RGB-Farbe oder RGBA-Farbe angegeben werden."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default color for font"
msgstr "Standardschriftfarbe"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
@@ -3014,11 +3033,11 @@ msgstr ""
"Standardschriftfarbe auf neuen Klebezetteln. Dies kann als Standardname, "
"hexadezimaler Wert, RGB-Farbe oder RGBA-Farbe angegeben werden."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Vorgabeschrift neuer Zettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
@@ -3027,11 +3046,11 @@ msgstr ""
"Schriftname angegeben werden, \n"
"z.B. »Sans Italic 10«."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Arbeitsflächenverhalten der Klebezettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
@@ -3039,21 +3058,21 @@ msgstr ""
"Gibt an, ob die Klebezettel auf ALLEN Arbeitsflächen der Arbeitsumgebung "
"angezeigt werden sollen oder nicht."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Sperrzustand der Klebezettel"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr ""
"Gibt an, ob die Klebezettel gesperrt werden sollen (nicht-editierbar) oder "
"nicht."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Datumsformat des Zetteltitels"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
@@ -3063,11 +3082,11 @@ msgstr ""
"Erstellungsdatum versehen, wobei das hier angegebene Format verwendet wird. "
"Dieses muss von »strftime()« verarbeitet werden können."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Voreingestellte Systemfarbe verwenden?"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
@@ -3075,11 +3094,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Farbe als "
"Vorgabefarbe für alle Klebezettel verwendet werden."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Voreingestellte Systemschrift verwenden?"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
@@ -3087,11 +3106,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel falsch ist, kann eine benutzerdefinierte Schrift als "
"Vorgabeschrift für alle Klebezettel verwendet werden."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen?"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
@@ -3099,13 +3118,13 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden einzelnen Zetteln zugewiesene, "
"benutzerdefinierte Farben und Schriften ignoriert."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
"Legt fest, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen "
"verborgen werden sollen"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
@@ -3113,401 +3132,398 @@ msgstr ""
"Falls diese Option aktiviert ist, werden beim Aktivieren des "
"Arbeitsflächenhintergrundes automatisch alle geöffneten Notizen verborgen."
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Beim Löschen eines Zettels rückfragen?"
-#: ../stickynotes/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Leere Zettel werden immer ohne Rückfrage gelöscht."
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:539
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt."
+
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Dieser Klebezettel ist frei gegeben."
+
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:548
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d Notiz"
msgstr[1] "%d Notizen"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:540
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:549
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Klebezettel anzeigen"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:387
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Klebezettel für die GNOME-Arbeitsumgebung"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
msgid "_New Note"
msgstr "Zettel a_nlegen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Zettel _verstecken"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Notes"
msgstr "Zettel _sperren"
-#: ../stickynotes/stickynotes-applet-menu.xml.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Zettel _löschen"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Dieser Klebezettel ist gesperrt."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Dieser Klebezettel ist frei gegeben."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
msgid "_Delete All"
msgstr "Alle _löschen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Alle Klebezettel entfernen?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete-all.ui.h:3
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: ../stickynotes/stickynotes-delete.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Diesen Klebezettel entfernen?"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "Zettel _löschen …"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note-menu.xml.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "Zettel _sperren"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
msgid "Sticky Note"
msgstr "Klebezettel"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Zettel sperren/freigeben"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
msgid "Close note"
msgstr "Zettel schließen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-note.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
msgid "Resize note"
msgstr "Zettelgröße ändern"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Einstellungen der Klebezettel"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Voreingestellte Zetteleigenschaften"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
msgid "H_eight:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Die Vorgabebreite neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:6
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Die Vorgabehöhe neuer Zettel festlegen (in Pixeln)"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Fa_rbe vom Systemthema beziehen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:10
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "_Schriftfarbe:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:11
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Klebezettel_farbe:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:12
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Basisfarbe wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Voreingestellte Klebezettelfarbe wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:14
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Schr_ift vom Systemthema beziehen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:15
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:11
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:16
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Eine für alle Klebezettel zu verwendende Schrift wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:17
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Voreingestellte Klebezettelschrift wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:18
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:19
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Zettel auf _alle Arbeitsflächen legen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:20
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Festlegen, ob Zettel auf allen Arbeitsflächen angezeigt werden sollen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:21
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Vorgabefarbe und -schrift für alle Zettel erzwingen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:22
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Festlegen, ob der Vorgabestil für alle Zettel erzwungen werden soll"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:23
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Notizen verbergen, wenn der Arbeitsflächenhintergrund ange_klickt wird"
-#: ../stickynotes/stickynotes-preferences.ui.h:24
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Wählen Sie, ob bei ausgewähltem Arbeitsflächenhintergrund alle Notizen "
"verborgen werden sollen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:1
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Eigenschaften des Klebezettels"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:2
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:3
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:4
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Den Titel dieses Zettels festlegen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:5
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Vorgabefa_rbe verwenden"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:6
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
msgid "Font C_olor:"
msgstr "_Schriftfarbe:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:7
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
msgid "Note _Color:"
msgstr "Klebezettel_farbe:"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:8
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Vorgabeschr_ift verwenden"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:9
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Eine Farbe für den Zettel wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:10
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Klebezettelfarbe wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:12
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Eine Schrift für den Zettel wählen"
-#: ../stickynotes/stickynotes-properties.ui.h:13
+#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Klebezettelschrift wählen"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr "Timer-Factory"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
-#: ../timerapplet/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:285
+#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+#: ../timer/src/timer-applet.c:285
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Einen Timer starten und bei Ablauf eine Benachrichtigung erhalten"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "'Timer'"
msgstr "'Timer'"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Name of timer"
msgstr "Name des Timers"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr "Dauer des Timers in Sekunden"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn der Timer abläuft"
-#: ../timerapplet/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Dialog anzeigen, wenn der Timer abgelaufen ist"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:158
+#: ../timer/src/timer-applet.c:158
msgid "Finished"
msgstr "Abgelaufen"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:165 ../timerapplet/timerapplet.c:177
+#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
msgid "Timer finished!"
msgstr "Die Zeit ist abgelaufen!"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:321
+#: ../timer/src/timer-applet.c:321
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Einstellungen für Timer-Applet"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:334
+#: ../timer/src/timer-applet.c:334
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
+#: ../timer/src/timer-applet.c:343
msgid "Hours:"
msgstr "Stunden:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:362
-#| msgid "minutes"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:354
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuten:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:377
-#| msgid "milliseconds"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:365
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekunden:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:392
+#: ../timer/src/timer-applet.c:376
msgid "Show notification popup"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:398
+#: ../timer/src/timer-applet.c:380
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:422
-#| msgid "Trash Applet"
+#: ../timer/src/timer-applet.c:402
msgid "Timer Applet"
msgstr "Timer-Applet"
-#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Tracker Search Bar"
msgstr "Tracker-Suchleiste"
-#: ../tracker-search-bar/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Find your data quickly using Tracker"
msgstr "Ihre Daten schnell mit Tracker finden"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:734
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:723
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:726
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:727
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:728
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:729
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:730
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:731
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
msgid "Links"
msgstr "Links"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1107
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1135
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1201
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1201
#, c-format
msgid "No results found for “%s”"
msgstr "Keine Ergebnisse für »%s« gefunden"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:1
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
msgstr "Copyright Tracker-Autoren 2005-2010"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:2
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr "Eine Suchleiste zum Finden der in Tracker indizierten Inhalte"
-#: ../tracker-search-bar/tracker-search-bar.ui.h:3
+#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3542,26 +3558,26 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
-#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "Den Mülleimer im Panel anzeigen"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:122
+#: ../trash/src/trash-applet.c:121
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d Objekt im Mülleimer"
msgstr[1] "%d Objekte im Mülleimer"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+#: ../trash/src/trash-applet.c:129
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Der Mülleimer ist leer"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:363
+#: ../trash/src/trash-applet.c:362
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3570,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Aufrufen von Nautilus:\n"
"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:415
+#: ../trash/src/trash-applet.c:414
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3579,44 +3595,44 @@ msgstr ""
"im Mülleimer befindlichen Dateien anzuschauen oder Objekte in den Mülleimer "
"zu verschieben."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:440
+#: ../trash/src/trash-applet.c:439
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:469
+#: ../trash/src/trash-applet.c:468
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Die Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen diese "
"sofort gelöscht werden?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:474
+#: ../trash/src/trash-applet.c:473
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Einige Objekte konnten nicht in den Mülleimer verschoben werden. Sollen "
"diese sofort gelöscht werden?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:604
+#: ../trash/src/trash-applet.c:603
msgid "Trash Applet"
msgstr "Mülleimer-Applet"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:70
+#: ../trash/src/trash-empty.c:70
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Objekt %s von %s wird entfernt"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:96
+#: ../trash/src/trash-empty.c:96
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Entfernen von: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:321
+#: ../trash/src/trash-empty.c:323
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Möchten Sie alle Objekte aus dem Mülleimer löschen?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:328
+#: ../trash/src/trash-empty.c:330
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3625,19 +3641,19 @@ msgstr ""
"gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelöscht werden "
"können."
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:342 ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:2
+#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Mülleimer l_eeren"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mülleimer wird geleert"
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#: ../trashapplet/trashapplet-menu.xml.h:1
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
msgid "_Open Trash"
msgstr "Mülleimer ö_ffnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]