[gnome-builder] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Galician translations
- Date: Wed, 21 Sep 2016 13:06:46 +0000 (UTC)
commit 0767f07d878ffaeef4db85b6c6272908533bfc2e
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Sep 21 15:06:36 2016 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 3512 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1595 insertions(+), 1917 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f39049e..4454d28 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 03:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-18 13:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
@@ -20,333 +19,203 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: contrib/egg/egg-animation.c:726 contrib/pnl/pnl-animation.c:701
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:726 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:701
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Non foi posíbel atopar a propiedade %s na clase %s"
-#: contrib/egg/egg-animation.c:1073 contrib/egg/egg-animation.c:1079
-#: contrib/pnl/pnl-animation.c:1053 contrib/pnl/pnl-animation.c:1059
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1073 ../contrib/egg/egg-animation.c:1079
+#: ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1053 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1059
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao atopar a propiedade %s en %s"
-#: contrib/egg/egg-animation.c:1087 contrib/pnl/pnl-animation.c:1067
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1087 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1067
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao atopar a propiedade %s en %s ou no pai %s"
-#: contrib/egg/egg-animation.c:1097 contrib/pnl/pnl-animation.c:1077
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1097 ../contrib/pnl/pnl-animation.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o valor de va_list: %s"
-#: contrib/egg/egg-date-time.c:55
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:55
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: contrib/egg/egg-date-time.c:57
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:57
msgid "An hour ago"
msgstr "Hai unha hora"
-#: contrib/egg/egg-date-time.c:59
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:59
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: contrib/egg/egg-date-time.c:65
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:65
msgid "About a year ago"
msgstr "Hai un ano"
-#: contrib/egg/egg-date-time.c:69
+#: ../contrib/egg/egg-date-time.c:69
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Hai %u ano"
msgstr[1] "Hai %u anos"
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:100
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:489
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:673
-#: libide/workbench/ide-workbench-actions.c:70
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:210
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:254
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:100
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:489
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:673
+#: ../libide/workbench/ide-workbench-actions.c:70
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:210
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:254
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:104
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:104
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:108
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:229
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:108
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:229
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:112
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:317
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:448
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:237
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
-#: plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:112
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:317
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:448
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:237
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:306
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:455
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:455
msgid "Browse…"
msgstr "Explorar…"
-#: contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:488
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:316
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:447
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:672
-#: libide/workbench/ide-workbench-actions.c:69
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:214
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:241
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:255
-#: plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
+#: ../contrib/egg/egg-file-chooser-entry.c:488
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:316
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:447
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:672
+#: ../libide/workbench/ide-workbench-actions.c:69
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:214
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:241
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:255
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: contrib/egg/egg-search-bar.c:378
+#: ../contrib/egg/egg-search-bar.c:378
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: contrib/gstyle/gstyle-color-panel.c:953
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-color-panel.c:953
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta:"
-#: contrib/gstyle/gstyle-color-panel.c:955
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-color-panel.c:955
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: contrib/gstyle/gstyle-color-plane.c:1601
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-color-plane.c:1601
msgid "Color Plane"
msgstr "Panel de cor"
-#: contrib/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:66
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:66
msgid "Color name"
msgstr "Nome da cor"
-#: contrib/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
msgid "Enter a new name for the color"
msgstr "Escriba un novo nome para a cor"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:492 contrib/gstyle/gstyle-palette.c:558
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:492
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:558
#, c-format
msgid "failed to parse line %i\n"
msgstr "produciuse un erro ao analizar a liña %i\n"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:613
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:613
#, c-format
msgid "%s: palette is empty\n"
msgstr "%s: a paleta está baleira\n"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:719
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:719
#, c-format
msgid "%s: failed to parse\n"
msgstr "%s: produciuse un fallo ao analizar\n"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:727
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:727
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir %s\n"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:765
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:765
#, c-format
msgid "%s: This file format is not supported\n"
msgstr "%s: Este formato de ficheiro non é compatíbel\n"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:822
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:822
+#, c-format
msgid "failed to parse\n"
msgstr "produciuse un fallo ao analizar\n"
#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:829
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:829
msgid "Generated"
msgstr "Xerado"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette.c:932
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette.c:932
#, c-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s\n"
-#: contrib/gstyle/gstyle-palette-widget.c:983
+#: ../contrib/gstyle/gstyle-palette-widget.c:983
#, c-format
msgid "Unsaved palette %u"
msgstr "Paleta %u sen gardar"
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
-msgid "Hue"
-msgstr "Ton"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
-msgid "Cielab l"
-msgstr "Cielab I"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
-msgid "Cielab a"
-msgstr "Cielab a"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
-msgid "Cielab b"
-msgstr "Cielab b"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: contrib/gstyle/tests/data/palette.gstyle.xml:20
-#: plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
+#: ../contrib/gstyle/tests/data/palette.gstyle.xml.h:1
+#: ../plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
-msgid "Color Components"
-msgstr "Compoñentes de cor"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
-msgid "L*"
-msgstr "L*"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
-msgid "a*"
-msgstr "a*"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
-msgid "b*"
-msgstr "b*"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
-msgid "G"
-msgstr "V"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
-msgid "B"
-msgstr "A"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
-msgid "Color strings"
-msgstr "Cadeas de cor"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
-msgid "HEX3"
-msgstr "HEX3"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
-msgid "HEX6"
-msgstr "HEX6"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
-msgid "HSLA"
-msgstr "HSLA"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:48
-msgid "No open palettes"
-msgstr "Non hai paletas abertas"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
-msgid "Load or generate a palette using the preferences"
-msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: contrib/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
-#: plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui:35
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:57
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: contrib/search/trie.c:790
+#: ../contrib/search/trie.c:790
#, c-format
msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
msgstr "A orde %u non está admitida en Trie."
-#: contrib/tmpl/tmpl-parser.c:199
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-parser.c:199
#, c-format
msgid "%s() may only be called once"
msgstr "%s() só se debe chamar unha vez"
-#: contrib/tmpl/tmpl-parser.c:211
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-parser.c:211
+#, c-format
msgid "Parser does not contain an input stream"
msgstr "O nalizador non contén un fluxo de entrada"
-#: contrib/tmpl/tmpl-template.c:451
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-template.c:451
+#, c-format
msgid "Must parse template before expanding"
msgstr "Debe analizar a plantilla antes da expansión"
-#: contrib/tmpl/tmpl-template-locator.c:105
+#: ../contrib/tmpl/tmpl-template-locator.c:105
#, c-format
msgid "Failed to locate template \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar a plantilla «%s»"
-#: contrib/xml/xml-reader.c:327
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:1
msgid "Build Parallelism"
msgstr "Paralelismo ao construír"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:7
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Number of workers to use when performing builds. -1 for sensible default. 0 "
"for number of CPU."
@@ -354,75 +223,19 @@ msgstr ""
"Número de traballadores a usar ao levabar a cabo construcións. -1 para o "
"valor predeterminado. 0 para o número de CPU."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
-msgid "Suggest Snippet Completion"
-msgstr "Suxerir completado de fragmentos"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:6
-msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
-msgstr "Permitir aos fragmentos ser insertados no documento."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:10
-msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
-msgstr "Autocompletado usando Clang (Experimental)"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:11
-msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
-msgstr "Usar Clang para o autocompletado nos linguaxes C e C++."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:15
-msgid "Ctags based autocompletion"
-msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:16
-msgid "Use Ctags for autocompletion."
-msgstr "Usar Ctags para o autompletado."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:20
-msgid "Enable auto-completion of words in document"
-msgstr "Activar o autocompletado das palabras no documento"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
-"completion."
-msgstr ""
-"Se está activado, as palabras dentro do documento actual estarán dispoñíbeis "
-"para o autocompletado."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:25
-msgid "Enable semantic highlighting"
-msgstr "Activar o realzado semántico"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
-"based on information extracted from the source code."
-msgstr ""
-"Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
-"baseándose na información extraída desde o código fonte."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:30
-msgid "Path to ctags executable"
-msgstr "Ruta ao executábel de ctags"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:31
-msgid "The path to the ctags executable on the system."
-msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:24
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:1
msgid "Restore last position"
msgstr "Restaurar a última posición"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:25
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:2
msgid "Jump to the last position when reopening a file"
msgstr "Saltar á última posición ao abrir un ficheiro"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:29
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:3
msgid "Show modified lines"
msgstr "Mostrar as liñas modificadas"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:30
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
"source code."
@@ -430,38 +243,36 @@ msgstr ""
"Se está activado, o editor mostrará os cambios e liñas engadidas ao carón do "
"código fonte."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:74
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:5
msgid "Highlight current line"
msgstr "Realzar liña actual"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:35
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:6
msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
msgstr "Se está activado, o editor realzará a liña que contén o cursor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:39
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:7
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Realzar os corchetes coincidentes"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:8
msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
msgstr "Se está activado, o editor realzará os corchetes coincidentes."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:44
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:9
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de liña"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:45
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:10
msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:49
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:91
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:150
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:150
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Retroceso intelixente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
@@ -469,30 +280,30 @@ msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
"sangrado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
msgid "Smart Home and End"
msgstr "Inicio/fin intelixente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:14
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
"Indica se a tecla Inicio move ao primeiro caracter que non sexa un espacio."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:15
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar liñas de grella"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:16
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará as liñas de grella no documento."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:74
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:17
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
msgid "Show overview map"
msgstr "Mostrar un mapa de vista previa"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:75
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:18
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
@@ -500,11 +311,11 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder mostrará o mapa de vista previa do ficheiro fonte "
"ao carón do editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Ocultar a Mapa de Vista previa automaticamente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
@@ -512,1402 +323,660 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder ocultará automaticamente a mapa de vista previa "
"cando o foco do rato deixe o editor ou se acade un tempo de espera máximo."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:84
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Debuxar espacios"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "Os distintos tipos de espacio que debuxar no editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:23
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
msgid "Overscroll"
msgstr "Sobredesprazamento"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:24
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr "O número de liñas que facer desprazamento máis aló do fin do bufer."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:5
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.h:1
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.h:1
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.extension-type.gschema.xml.h:2
msgid "If the type within the extension is enabled."
msgstr "Se o tipo na extensión está activado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (largo e alto)."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:7
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noite"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:8
msgid "Prefer dark application chrome."
msgstr "Preferir marco do aplicativo escuro"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:9
msgid "Mine projects"
msgstr "Proxectos de minería"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:10
msgid "Search directories for projects."
msgstr "Buscar cartafoles para os proxectos."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:30
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:392
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:11
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:393
msgid "Projects directory"
msgstr "Cartafol de proxectos"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:31
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:12
msgid "Directory for all Builder projects."
msgstr "Cartafol para todos os proxectos de Builder."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:35
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:13
msgid "Restore Previous Files"
msgstr "Restaurar ficheiros anteriores"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:36
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml.h:14
msgid "Restore previously opened files when loading a project."
msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml.h:2
msgid "If the plugin should be enabled"
msgstr "Se o engadido debería estar activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:1
msgid "Show Project Sidebar"
msgstr "Mostrar a barra lateral do proxecto"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:2
msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
msgstr ""
"Se está activo, a barra lateral será visíbel no espazo de traballo do editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:84
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:3
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:4
msgid "If enabled, the project tree will display icons next to each item."
msgstr ""
"Se está activo, o árbore do proxecto mostrará as iconas ao carón de cada "
"elemento."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:88
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:5
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:16
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:6
msgid ""
"If enabled, the project tree will display files that are ignored by the VCS."
msgstr ""
"Se está activo, o árbore de proxecto mostrará os ficheiros que son ignorados "
"no SCV."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:1
msgid "Show Left Panel"
msgstr "Mostrar panel da esquerda"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:2
msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da esquerda."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:3
msgid "Left Panel Position"
msgstr "Posición do panel da esquerda"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:4
msgid "The width in pixel units of the left panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da esquerda"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:5
msgid "Show Right Panel"
msgstr "Mostrar panel da dereita"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:6
msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel da dereita."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:7
msgid "Right Panel Position"
msgstr "Posición do panel da dereita"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:8
msgid "The width in pixel units of the right panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel da dereita."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:9
msgid "Show Bottom Panel"
msgstr "Mostrar panel inferior"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:10
msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
msgstr "Se está activado, mostrarase o panel inferior."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:11
msgid "Bottom Panel Position"
msgstr "Posición do panel inferior"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
+#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml.h:12
msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel inferior."
-#: data/gtk/menus.ui:7
-msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo proxecto"
-
-#: data/gtk/menus.ui:11
-msgid "_Open Project"
-msgstr "_Abrir proxecto"
-
-#: data/gtk/menus.ui:18
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: data/gtk/menus.ui:26
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:30
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:34
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/gtk/menus.ui:38
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: data/gtk/menus.ui:48
-msgid "Show left panel"
-msgstr "Mostrar panel da esquerda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:53
-msgid "Show bottom panel"
-msgstr "Mostrar panel inferior"
-
-#: data/gtk/menus.ui:58
-msgid "Show right panel"
-msgstr "Mostrar panel da dereita"
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
+msgid "Builder Dark"
+msgstr "Builder escuro"
-#: data/gtk/menus.ui:86
-msgid "_New File"
-msgstr "_Novo ficheiro"
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
+msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"
-#: data/gtk/menus.ui:92
-msgid "_Open File…"
-msgstr "_Abrir ficheiro…"
-
-#: data/gtk/menus.ui:98
-msgid "Save _All"
-msgstr "Gardar _todo"
-
-#: data/gtk/menus.ui:115
-msgid "_Go to Definition"
-msgstr "_Ir á definición"
-
-#: data/gtk/menus.ui:121
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
-
-#: data/gtk/menus.ui:125
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
-
-#: data/gtk/menus.ui:131
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_rtar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:136 data/gtk/menus.ui:237 plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:140 data/gtk/menus.ui:241 plugins/terminal/gtk/menus.ui:20
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:144 data/gtk/menus.ui:245
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:150 libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realzado"
-
-#: data/gtk/menus.ui:155 plugins/terminal/gtk/menus.ui:26
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: data/gtk/menus.ui:157 data/gtk/menus.ui:251 plugins/terminal/gtk/menus.ui:28
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: data/gtk/menus.ui:162 plugins/terminal/gtk/menus.ui:33
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#: data/gtk/menus.ui:168
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Todo en _maiúsculas"
-
-#: data/gtk/menus.ui:173
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Todo en _maiúsculas"
-
-#: data/gtk/menus.ui:178
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "_Inverter capitalización"
-
-#: data/gtk/menus.ui:183
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Capitalización como _título"
-
-#: data/gtk/menus.ui:190
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Unir liñas"
-
-#: data/gtk/menus.ui:194
-msgid "Sort Lines"
-msgstr "Ordenar liñas"
-
-#: data/gtk/menus.ui:203
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: data/gtk/menus.ui:205
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:210
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
-
-#: data/gtk/menus.ui:216
-msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
-
-#: data/gtk/menus.ui:227
-msgid "_Wrap Around"
-msgstr "_Volver ao inicio"
-
-#: data/gtk/menus.ui:233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Cortar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:259
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
-
-#: data/gtk/menus.ui:261
-msgid "Split Left"
-msgstr "Dividir á esquerda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:266
-msgid "Split Right"
-msgstr "Dividir á dereita"
-
-#: data/gtk/menus.ui:271
-msgid "Split Down"
-msgstr "Dividir abaixo"
-
-#: data/gtk/menus.ui:278
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: data/gtk/menus.ui:280
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mover á esquerda"
-
-#: data/gtk/menus.ui:285
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mover á dereita"
-
-#: data/gtk/menus.ui:293
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
-
-#: data/gtk/menus.ui:297
-msgid "_Save As"
-msgstr "_Gardar como…"
-
-#: data/gtk/menus.ui:303
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: data/gtk/menus.ui:309
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
-#: libide/application/ide-application.c:466
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
-#: libide/workbench/ide-workbench.c:560
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
+#: ../libide/application/ide-application.c:466
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
+#: ../libide/workbench/ide-workbench.c:560
msgid "Builder"
msgstr "Construtor"
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
-#: libide/application/ide-application-actions.c:116
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
+msgid "The default color scheme for Builder"
+msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
+
+#: ../libide/application/ide-application-actions.c:116
msgid "An IDE for GNOME"
msgstr "Un IDE para GNOME"
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:11
-msgid ""
-"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
-"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
-"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
-"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
-msgstr ""
-"Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
-"para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais de "
-"GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que calquera "
-"desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os fragmentos."
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:17
-msgid ""
-"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
-"GNOME every six months."
-msgstr ""
-"Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
-"publicación de GNOME cada seis meses."
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:21
-msgid "Features:"
-msgstr "Características:"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:23
-msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
-msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
-msgid "Side-by-side code editors"
-msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
-msgid "Integration with Git"
-msgstr "Integración con Git"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
-msgid "Integration with Autotools"
-msgstr "Integración con Autotools"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
-msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
-msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
-msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
-msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
-msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
-msgid "HTML/Markdown live preview"
-msgstr "Vista previa en vivo para HTML/Markdown"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
-msgid "Optional Vim-style editing"
-msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
-msgid "Preview support for building with Xdg-App runtimes"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de vista previa para construír con contornos de execución "
-"Xdg-App"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:42
-msgid "Fast global search"
-msgstr "Busca global rápida"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
-msgid "Integrated project tree"
-msgstr "Árbore de proxecto integrado"
-
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
-msgid "Build software for GNOME"
-msgstr "Construír software para GNOME"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:7
-msgid "org.gnome.Builder"
-msgstr "org.gnome.Builder"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:14
-msgid "Build;Develop;"
-msgstr "Construír;Desenvolver;"
-
-#: libide/application/ide-application-actions.c:122
+#: ../libide/application/ide-application-actions.c:122
msgid "GNOME Builder"
msgstr "GNOME Builder"
-#: libide/application/ide-application-actions.c:124
+#: ../libide/application/ide-application-actions.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015."
-#: libide/application/ide-application-actions.c:127
+#: ../libide/application/ide-application-actions.c:127
msgid "Learn more about GNOME Builder"
msgstr "Saber máis sobre GNOME Builder"
-#: libide/application/ide-application-actions.c:131
+#: ../libide/application/ide-application-actions.c:131
msgid "Funded By"
msgstr "Fundado por"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:102
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:102
msgid "Commands:"
msgstr "Ordes:"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:186
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:186
msgid "List available subcommands"
msgstr "Lista de subordes dispoñíbeis"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:193
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:193
msgid "Run Builder in standalone mode"
msgstr "Executar Buider en modo individual"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:200
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:200
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:219
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:219
msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
msgstr "Incrementar o nivel de detall, podería especicarse varias veces."
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:226
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:226
msgid "Enter GApplication Service mode"
msgstr "Entrar no modo de servicio de GApplication"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:233
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:233
msgid "Opens the project specified by PATH"
msgstr "Abre un proxecto especificado polo PATH"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:234
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:234
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:301
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:264
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:264
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:335
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:335
msgid "No commands available"
msgstr "Non hai ordes dispoñíbeis"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:365
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:365
msgid "Please provide a command"
msgstr "Forneza unha orde"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:375
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:375
msgid "No such tool"
msgstr "A ferramenta non está presente"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:389
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:389
msgid "Please provide a worker type"
msgstr "Forneza o tipo de traballador"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:396
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:396
msgid "Please provide a D-Bus address"
msgstr "Forneza o enderezo de D-Bus"
-#: libide/application/ide-application-command-line.c:405
+#: ../libide/application/ide-application-command-line.c:405
msgid "No such worker"
msgstr "Non existe o traballador"
-#: libide/buffers/ide-buffer.c:2473
+#: ../libide/buffers/ide-buffer.c:2473
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
-#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:633
+#: ../libide/buffers/ide-buffer-manager.c:633
msgid "File too large to be opened."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para poder abrilo."
-#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1483
+#: ../libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1483
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
-#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1695
+#: ../libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1695
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "Documento %u sen gardar"
-#: libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1729
+#: ../libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1729
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o búfer, ignorando reclamación."
-#: libide/buildsystem/ide-builder.c:89
+#: ../libide/buildsystem/ide-builder.c:89
#, c-format
msgid "%s does not support building"
msgstr "%s non admite o compilado"
-#: libide/buildsystem/ide-build-manager.c:478
+#: ../libide/buildsystem/ide-build-manager.c:478
msgid "A build is already in progress"
msgstr "Xa hai unha construción en progreso."
-#: libide/buildsystem/ide-build-manager.c:772
+#: ../libide/buildsystem/ide-build-manager.c:772
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
-#: libide/buildsystem/ide-build-result.c:250
+#: ../libide/buildsystem/ide-build-result.c:250
msgid "Failed to open stderr stream."
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o fluxo de erro estándar."
-#: libide/buildsystem/ide-build-result.c:280
+#: ../libide/buildsystem/ide-build-result.c:280
msgid "Failed to open stdout stream."
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o fluxo de saída."
-#: libide/buildsystem/ide-build-system.c:125
+#: ../libide/buildsystem/ide-build-system.c:125
#, c-format
msgid "%s() is not supported on %s build system."
msgstr "%s() non está admitido no sistema de construción %s."
-#: libide/buildsystem/ide-configuration-manager.c:483
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:336
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:354
+#: ../libide/buildsystem/ide-configuration-manager.c:483
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:337
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:355
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: libide/devices/ide-device-manager.c:147
+#: ../libide/devices/ide-device-manager.c:147
#, c-format
msgid "The device \"%s\" could not be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo «%s»."
-#: libide/directory/ide-directory-vcs.c:55
+#: ../libide/directory/ide-directory-vcs.c:55
msgid "unversioned"
msgstr "sen versión"
-#: libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:159
+#: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:159
msgid "No file was provided."
msgstr "Non se forneceu ningún ficheiro."
-#: libide/editor/ide-editor-frame.c:138
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:138
#, c-format
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "Liña %u, Columna %u"
-#: libide/editor/ide-editor-frame.c:310
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:310
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"
-#: libide/editor/ide-editor-frame.c:963 plugins/project-tree/gtk/menus.ui:6
+#: ../libide/editor/ide-editor-frame.c:963
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "_Mostrar no árbore de proxectos"
-#. OVR indicates we are in overwite mode
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:17
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:160
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituír"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:173
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituír todo"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:195
-msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:218
-msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr ""
-"Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:279
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "Expresións regulares"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:294
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
-
-#: libide/editor/ide-editor-frame.ui:309
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
-
-#: libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.c:46
+#: ../libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.c:46
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.c:191
+#: ../libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.c:191
#, c-format
msgid "Provide a number between 1 and %u"
msgstr "Forneza un número entre 1 e %u"
-#: libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:31
-msgid "Go to line number"
-msgstr "Ir á liña con número"
-
-#: libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:100
-msgid "Change editor settings and language"
-msgstr "Cambiar as preferencias e linguaxe do editor"
-
-#: libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:114
-#: libide/editor/ide-editor-view.ui:100
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir á liña"
-
-#: libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:115
-#: libide/editor/ide-editor-view.ui:101
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-#: libide/editor/ide-editor-perspective.c:448
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:156
+#: ../libide/editor/ide-editor-perspective.c:448
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:156
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: libide/editor/ide-editor-perspective.ui:27
-msgid "No open files"
-msgstr "Non hai ficheiros abertos"
-
-#: libide/editor/ide-editor-perspective.ui:40
-msgid "Try opening a file by typing in the search box at the top"
-msgstr ""
-"Tente abrindo un ficheiro escribindo na caixa de busca na parte superior"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:22
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Modo de realce de busca…"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:56
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Mostrar números de liña"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:65
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:83
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Autosangrado"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:99
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:323
-msgid "Indentation"
-msgstr "Sangrado"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:127
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
-msgid "Spaces"
-msgstr "Espacios"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:137
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:177
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacións"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:157
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:167
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:177
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: libide/editor/ide-editor-tweak-widget.ui:187
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:310
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:310
msgid "Save Document"
msgstr "Gardar documento"
-#: libide/editor/ide-editor-view-actions.c:436
+#: ../libide/editor/ide-editor-view-actions.c:436
msgid "Save Document As"
msgstr "Gardar documento como"
-#: libide/editor/ide-editor-view.ui:23
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: libide/editor/ide-editor-view.ui:31
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:310
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:358
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:346
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: libide/editor/ide-editor-view.ui:44
-msgid ""
-"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
-"you like to reload the file?"
-msgstr ""
-"Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. Desexa "
-"recargar o ficheiro?"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:451
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:451
msgid "Failed to load the project"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:668
+#: ../libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:668
msgid "Open Project"
msgstr "Abrir proxecto"
-#. the action:// link is used to jump to the new-project view
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:52
-msgid "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
-msgstr ""
-"Porqué non <a href=\"action://app.new-project\">creare un proxecto novo</a>?"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:53
-msgid "No projects found"
-msgstr "Non se atopou ningún proxecto"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:100
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Proxectos recentes"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:115
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:165
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:150
-msgid "Other Projects"
-msgstr "Outros proxectos"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:206
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:290
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Seleccione un proxecto"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:296
-msgid "Click an item to select"
-msgstr "Prema nun elemento para seleccionalo"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:322
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:337
-msgid "Select projects for removal"
-msgstr "Seleccione os proxectos a eliminar"
-
-#: libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:357
-msgid "Return to project selection"
-msgstr "Volver á selección de proxectos"
-
-#: libide/gsettings/ide-language-defaults.c:178
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:178
#, c-format
msgid "%s contained invalid ASCII"
msgstr "%s contén caracteres ASCII non válidos"
-#: libide/gsettings/ide-language-defaults.c:193
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:193
#, c-format
msgid "Failed to parse integer from \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar gramaticalmente un enteiro desde «%s»"
-#: libide/gsettings/ide-language-defaults.c:271
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:271
msgid "language defaults missing version in [global] group."
msgstr ""
"falta a versión no grupo [global] de parámetros predeterminados do linguaxe."
-#: libide/gsettings/ide-language-defaults.c:363
+#: ../libide/gsettings/ide-language-defaults.c:363
msgid "Failed to initialize defaults."
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
-#: libide/ide.c:62
+#: ../libide/ide.c:62
#, c-format
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr "Debe chamar a %s() antes de usar libide."
-#: libide/ide-context.c:1870
+#: ../libide/ide-context.c:1870
msgid "An unload request is already pending"
msgstr "Xa hai unha solicitude de descarga pendente."
-#: libide/ide-context.c:1989
+#: ../libide/ide-context.c:1989
msgid "Context has already been restored."
msgstr "Xa se restaurou o contexto."
-#: libide/ide-object.c:288
+#: ../libide/ide-object.c:288
#, c-format
msgid "No implementations of extension point \"%s\"."
msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión «%s»."
-#: libide/ide-object.c:380
+#: ../libide/ide-object.c:380
msgid "Failed to locate build system plugin."
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o engadido do sistema de construción."
-#: libide/ide-object.c:467
+#: ../libide/ide-object.c:467
msgid "No such extension point."
msgstr "Non existe o punto de extensión."
-#: libide/ide-object.c:477
+#: ../libide/ide-object.c:477
msgid "No implementations of extension point."
msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión."
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Editor de atallos"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:423
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:18
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:427
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Global Search"
-msgstr "Busca global"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:25
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:434
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:441
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Command Bar"
-msgstr "Barra de ordes"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:448
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:455
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de teclado"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:55
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Panels"
-msgstr "Paneles"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle left panel"
-msgstr "Trocar panel esquerdo"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:66
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle right panel"
-msgstr "Trocar panel dereito"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:73
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle bottom panel"
-msgstr "Trocar panel inferior"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Xestos da área táctil"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:87
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:135
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the next document"
-msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:94
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:142
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the previous document"
-msgstr "Cambiar ao anterior documento"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:107
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new document"
-msgstr "Crear novo documento"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:114
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a document"
-msgstr "Abrir un documento"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:121
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the document"
-msgstr "Gardar o documento"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:128
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the document"
-msgstr "Pechar o documento"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:149
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show list of open documents"
-msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Buscar e substituír"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:162
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:169
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the next match"
-msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:176
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the previous match"
-msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:183
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "Limpar realzado"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:191
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:464
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar e pegar"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:196
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:469
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut selected text to clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:210
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:476
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:217
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Duplicate current line or selection"
-msgstr "Duplicar a liña actual"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:225
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:230
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Desfacer a orde anterior"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:237
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Refacer a anterior orde"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:245
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Editando"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:250
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increment number at cursor"
-msgstr "Incrementar o número no cursor"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:257
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrement number at cursor"
-msgstr "Decrementar o número no cursor"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:264
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Join selected lines"
-msgstr "Unir liñas seleccionadas"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:271
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show completion window"
-msgstr "Mostrar a xanela de completado"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:278
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle overwrite"
-msgstr "Trocar a sobrescritura"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:285
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reindent line"
-msgstr "Reindentar liña"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:293
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:298
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next error in file"
-msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:305
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous error in file"
-msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:312
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous edit location"
-msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:319
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next edit location"
-msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:326
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to definition of symbol"
-msgstr "Saltar á definición do símbolo"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:333
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport up within the file"
-msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:340
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport down within the file"
-msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:347
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport to end of file"
-msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:354
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport to beginning of file"
-msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:361
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to matching bracket"
-msgstr "Moverse á chave coincidente"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleccións"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:374
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:381
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:389
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build and Run"
-msgstr "Construír e executar"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:394
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build"
-msgstr "Construír"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:401
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:408
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfilador"
-
-#: libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:419
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal Shortcuts"
-msgstr "Atallos de terminal"
-
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:65
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:66
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:65
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:104
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tema escuro"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
msgid "Whether Builder should use a dark theme"
msgstr "Indica se Construtor debería usar un tema escuro"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
msgid "dark theme"
msgstr "tema escuro"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
msgid "Grid Pattern"
msgstr "Patrón da grella"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
msgid "Display a grid pattern underneath source code"
msgstr "Mostrar un patrón de grella debaixo do código fonte."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:108
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:108
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
msgctxt "Keywords"
msgid "editor font monospace"
msgstr "tipo de letra monoespaciado do editor"
#. XXX: This belongs in terminal addin
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:111
-#: plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:90
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:111
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:90
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:111
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:111
msgctxt "Keywords"
msgid "terminal font monospace"
msgstr "tipo de letra monoespaciado do terminal"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:116
-#| msgid "Color name"
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:116
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:143
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:143
msgid "Emulation"
msgstr "Emulación"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
msgstr "Modo de combinacións de teclas por omisión que emula a gedit"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
msgid "Emulates the Emacs text editor"
msgstr "Emula o editor de textos Emacs."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:146
msgid "Emulates the Vim text editor"
msgstr "Emula o editor de textos Vim."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
msgid "Movement"
msgstr "Movemento"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
msgid "Home moves to first non-whitespace character"
msgstr ""
"A tecla Inicio move o cursor cara o primeiro caracter que non sexa un espazo "
"en branco"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:150
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:150
msgid ""
"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
"sangrado"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:158
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:158
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:159
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:159
msgid "Restore cursor position"
msgstr "Restaurar a posición do cursor"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:159
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:159
msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
msgstr "Restaurar a posición do cursor cando o se reabre un ficheiro"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Desprazamento"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
msgstr "Permitir ao editor desprazarse máis aló do final do búfer"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
msgid "Line Information"
msgstr "Información de liña"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
msgid "Line numbers"
msgstr "Números de liña"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
msgid "Show line number at beginning of each line"
msgstr "Mostrar o número de liña ao inicio de cada liña"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
msgid "Line changes"
msgstr "Cambios de liña"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:165
msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
msgstr ""
"Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
msgid "Highlight"
msgstr "Realzar"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
msgid "Current line"
msgstr "Liña actual"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
msgid "Make current line stand out with highlights"
msgstr "Facer que a liña actual se realce"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
msgid "Matching brackets"
msgstr "Chaves coincidentes"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
msgstr "Realzar chaves coincidentes baseándose na posición do cursor"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:171
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:171
msgid "Code Overview"
msgstr "Vista previa do código"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
msgstr "Unha vista en miniatura que mellora a navegación polo código fonte"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
msgid "Automatically hide overview map"
msgstr "Ocultar a mapa de vista previa automaticamente"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
msgstr "Ocultar automaticamente o mapa cando o editor perde o foco"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:175
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:175
msgid "Whitespace Characters"
msgstr "Caracteres de espazos en branco"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:178
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:177
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulacións"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:178
msgid "New line and carriage return"
msgstr "Novas liñas e retornos de carro"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:179
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:179
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espazos de non rotura"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:180
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:180
msgid "Spaces inside of text"
msgstr "Espacios dentro do texto"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:181
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:181
msgid "Trailing Only"
msgstr "Só os finais"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:182
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:182
msgid "Leading Only"
msgstr "Só os iniciais"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:188
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "Code Insight"
msgstr "Percepción do código"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:191
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realzado"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:191
msgid "Semantic Highlighting"
msgstr "Realzado semántico"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:191
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:191
msgid ""
"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
"file"
@@ -1915,26 +984,26 @@ msgstr ""
"Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
"ficheiro orixe"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:193
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:193
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:194
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:194
msgid "Suggest words found in open files"
msgstr "Suxerir completado de palabras atopadas en todos os ficheiros abertos."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:194
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:194
msgid ""
"Suggests completions as you type based on words found in any open document"
msgstr ""
"Suxerir completado mentres se escribe baseándose nas palabras atopadas en "
"calquera documento aberto."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:195
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:195
msgid "Suggest completions using Ctags"
msgstr "Suxerir completado usando Ctags"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:195
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:195
msgid ""
"Create and manages a Ctags database for completing class names, functions, "
"and more"
@@ -1942,704 +1011,564 @@ msgstr ""
"Crea e xestiona unha base de datos Ctags para completar nomes de clase, "
"funcións e máis"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:196
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:196
msgid "Suggest completions using Clang (Experimental)"
msgstr "Suxerir completados usando Clang (Experimental)"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:196
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:196
msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
msgstr "Usar Clang para suxerir completado para C e C++."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:198
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:198
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:204
-#: libide/snippets/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:204
+#: ../libide/snippets/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:207
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:207
msgid "Code snippets"
msgstr "Fragmentos de código"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:207
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:207
msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
msgstr "Usar fragmentos de código para incrementar eficiencia ao escribir"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:251
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:251
msgid "Programming Languages"
msgstr "Linguaxes de programación"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:261
-#| msgid "Search highlight mode…"
+#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming
languages
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:262
msgid "Search languages…"
msgstr "Buscar idiomas…"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:315
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:376
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:11
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:316
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:377
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:316
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:317
msgid "Trim trailing whitespace"
msgstr "Eliminar espazos en branco ao final de liña"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:316
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:317
msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
msgstr ""
"Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
"modificadas eliminaranse."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:317
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:318
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Sobrescribir chaves"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:317
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:318
msgid "Overwrite closing braces"
msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:319
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:320
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:320
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:321
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar marxe da dereita"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:321
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:322
msgid "Right margin position"
msgstr "Posición da marxe da dereita"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:321
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:322
msgid "Position in spaces for the right margin"
msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:324
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:324
+msgid "Indentation"
+msgstr "Sangrado"
+
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:325
msgid "Tab width"
msgstr "Ancho do tabulador"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:324
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:325
msgid "Width of a tab character in spaces"
msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:325
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:326
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:325
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:326
msgid "Prefer spaces over use of tabs"
msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:326
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:327
msgid "Automatically indent"
msgstr "Autosangrado"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:326
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:327
msgid "Indent source code as you type"
msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:341
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:359
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:342
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:360
msgid "Number of CPU"
msgstr "Número de CPU"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:374
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:372
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:386
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:375
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:386
msgid "Build"
msgstr "Construír"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:377
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:378
msgid "Build Workers"
msgstr "Traballadores de construción"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:377
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:378
msgid "Number of parallel build workers"
msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:389
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:390
msgid "Projects"
msgstr "Proxectos"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:391
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:392
msgid "Workspace"
msgstr "Espazo de traballo"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:392
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:393
msgid "A place for all your projects"
msgstr "Un lugar para todos os seus proxectos"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:393
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:394
msgid "Restore previously opened files"
msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:393
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:394
msgid "Open previously opened files when loading a project"
msgstr "Abrir os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:395
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:396
msgid "Project Discovery"
msgstr "Descubrimento de proxectos"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:396
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:397
msgid "Discover projects on my computer"
msgstr "Descubrir proxectos no meu computador"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:396
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:397
msgid "Scan your computer for existing projects"
msgstr "Buscar no seu computador proxectos existentes"
-#: libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:517
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:80
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:518
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versión"
-#: libide/preferences/ide-preferences-font-button.ui:57
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: libide/preferences/ide-preferences-perspective.c:924
+#: ../libide/preferences/ide-preferences-perspective.c:924
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: libide/preferences/ide-preferences-perspective.ui:15
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Buscar nas preferencias"
-
-#: libide/projects/ide-project.c:527
+#: ../libide/projects/ide-project.c:527
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
-#: libide/projects/ide-project.c:662
+#: ../libide/projects/ide-project.c:662
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
-#: libide/projects/ide-recent-projects.c:396
+#: ../libide/projects/ide-recent-projects.c:396
#, c-format
msgid "%s() may only be executed once"
msgstr "%s() só se debe executar unha vez"
-#: libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
msgstr "Tentando cargar un script PyGObject sen nome de ficheiro."
-#: libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:254
msgid "The filename for the script was not provided."
msgstr "O nome de ficheiro do script non se forneceu."
-#: libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:265
msgid "The script must be on a local filesystem."
msgstr "O script debe atoparse no sistema de ficheiros local."
-#: libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:274
+#: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:274
#, c-format
msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
msgstr "O script «%s» non é un ficheiro PyGObject."
-#: libide/runner/ide-run-manager.c:171
+#: ../libide/runner/ide-run-manager.c:171
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: libide/runner/ide-run-manager.c:200
+#: ../libide/runner/ide-run-manager.c:200
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "Non se pode executar o obxectivo, xa hai outro en execución"
-#: libide/runner/ide-run-manager.c:287
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:442
+#: ../libide/runner/ide-run-manager.c:287
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:442
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
-#: libide/runner/ide-runner.c:150
+#: ../libide/runner/ide-runner.c:150
msgid "Process quit unexpectedly"
msgstr "O proceso saíu de forma non esperada"
-#: libide/runtimes/ide-runtime-manager.c:105
+#: ../libide/runtimes/ide-runtime-manager.c:105
msgid "Host operating system"
msgstr "Sistema operativo do anfitrión"
-#: libide/scripting/ide-script.c:205
+#: ../libide/scripting/ide-script.c:205
#, c-format
msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
msgstr "%s non implementa GAsyncInitable."
-#: libide/search/ide-omni-search-display.c:271
+#: ../libide/search/ide-omni-search-display.c:271
msgid "Cannot add provider more than once."
msgstr "Non é posíbel engadir un fornecedor varias veces."
-#: libide/search/ide-omni-search-display.c:347
+#: ../libide/search/ide-omni-search-display.c:347
msgid "The provider could not be found."
msgstr "Non é posíbel atopar o fornecedor"
-#: libide/snippets/ide-source-snippet.c:372
+#: ../libide/snippets/ide-source-snippet.c:372
msgid "Chunk does not belong to snippet."
msgstr "O anaco non pertence ao fragmento."
-#: libide/snippets/ide-source-snippets-manager.c:96
+#: ../libide/snippets/ide-source-snippets-manager.c:96
#, c-format
msgid "Failed to open directory: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol: %s"
-#: libide/snippets/ide-source-snippets-manager.c:109
+#: ../libide/snippets/ide-source-snippets-manager.c:109
#, c-format
msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s: %s"
-#: libide/sourceview/ide-source-view.c:5139
+#: ../libide/sourceview/ide-source-view.c:5139
#, c-format
msgid "Insert “%s”"
msgstr "Inserir «%s»"
-#: libide/sourceview/ide-source-view.c:5141
+#: ../libide/sourceview/ide-source-view.c:5141
#, c-format
msgid "Replace “%s” with “%s”"
msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
-#: libide/sourceview/ide-source-view.c:5255
+#: ../libide/sourceview/ide-source-view.c:5255
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Aplicar corrección"
-#: libide/transfers/ide-transfers-button.ui:35
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Limpar _todo"
-
-#: libide/util/ide-file-manager.c:64
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:64
msgid "File path is NULL"
msgstr "A ruta do ficheiro é NULL"
-#: libide/util/ide-file-manager.c:73 libide/util/ide-file-manager.c:84
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:73 ../libide/util/ide-file-manager.c:84
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao converter o nome de ficheiro UTF-8 a un caracter ancho"
-#: libide/util/ide-file-manager.c:92
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:92
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() fallou"
-#: libide/util/ide-file-manager.c:129
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:129
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Non foi posíbel converter «%s» nun NSURL válido."
-#: libide/util/ide-file-manager.c:157
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:157
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse a org.freedesktop.FileManager1:"
-#: libide/util/ide-file-manager.c:181
+#: ../libide/util/ide-file-manager.c:181
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Fallou a chamada a ShowItems:"
-#: libide/util/ide-uri.c:181
+#: ../libide/util/ide-uri.c:181
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "Codificación %-e non válida no URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:219
+#: ../libide/util/ide-uri.c:219
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caracteres non UTF-8 no URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:366 libide/util/ide-uri.c:377
+#: ../libide/util/ide-uri.c:366 ../libide/util/ide-uri.c:377
#, c-format
msgid "Invalid IP literal '%s' in URI"
msgstr "Literal de IP non válido «%s» no URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:411
+#: ../libide/util/ide-uri.c:411
#, c-format
msgid "Invalid encoded IP literal '%s' in URI"
msgstr "Literal de IP codificado non válido «%s» no URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:420
+#: ../libide/util/ide-uri.c:420
#, c-format
msgid "Invalid non-ASCII hostname '%s' in URI"
msgstr "Nome de equipo non ASCII non válido «%s» no URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:434
+#: ../libide/util/ide-uri.c:434
#, c-format
msgid "Non-ASCII hostname '%s' forbidden in this URI"
msgstr "Nome de equipo «%s» non ASCII prohibido neste URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:457
+#: ../libide/util/ide-uri.c:457
#, c-format
msgid "Could not parse port '%s' in URI"
msgstr "Non foi posíbel analizar o porto «%s» no URI"
-#: libide/util/ide-uri.c:464
+#: ../libide/util/ide-uri.c:464
#, c-format
msgid "Port '%s' in URI is out of range"
msgstr "O porto «%s» no URI está fóra do rango"
-#: libide/util/ide-uri.c:590
+#: ../libide/util/ide-uri.c:590
msgid "Base URI is not absolute"
msgstr "O URI base non é absoluto"
-#: libide/util/ide-uri.c:615
+#: ../libide/util/ide-uri.c:615
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "O URI non é absoluto, e non se forneceu un URI fornecido"
-#: libide/util/ide-uri.c:660
+#: ../libide/util/ide-uri.c:660
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as absolute URI"
msgstr "Non foi posíbel analizar o «%s» como URI absoluto"
-#: libide/util/ide-uri.c:1203
+#: ../libide/util/ide-uri.c:1203
#, c-format
msgid "URI '%s' has no host component"
msgstr "O URI «%s» non ten un compoñente de equipo"
-#: libide/workbench/ide-layout-tab-bar.ui:33
-msgid "List open files"
-msgstr "Lista de ficheiros abertos"
-
-#: libide/workbench/ide-layout-tab.ui:19
-msgid "Jump to previous location"
-msgstr "Saltar á localización anterior"
-
-#: libide/workbench/ide-layout-tab.ui:33
-msgid "Jump to next location"
-msgstr "Saltar á localización seguinte"
-
-#: libide/workbench/ide-layout-tab.ui:125
-msgid "Close the current document"
-msgstr "Pechar o documento actual"
-
-#: libide/workbench/ide-layout-view.c:125
+#: ../libide/workbench/ide-layout-view.c:125
msgid "untitled document"
msgstr "documeno sen título"
#. Translators: "Target" is providing context to the selected build configuration
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.c:365
+#: ../libide/workbench/ide-omni-bar.c:365
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
#. Translators, missing means we could not locate the runtime
-#: libide/workbench/ide-omni-bar-row.c:88
+#: ../libide/workbench/ide-omni-bar-row.c:88
msgid "missing"
msgstr "falta"
-#: libide/workbench/ide-omni-bar-row.ui:31
-msgid "Edit build configuration"
-msgstr "Editar a configuración de construción"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar-row.ui:54
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:129
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar-row.ui:85
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:157
-msgid "Runtime"
-msgstr "Ambiente de execución"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:101
-msgid "Build project (Ctrl+F7)"
-msgstr "Construír proxecto (Ctrl+F7)"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:119
-msgid "Cancel build"
-msgstr "Cancelar construción"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:163
-#: plugins/project-tree/gb-project-tree-addin.c:105
-msgid "Project"
-msgstr "Proxecto"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:187
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:222
-msgid "Build Profile"
-msgstr "Perfíl de construción"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:268
-msgid "Last build"
-msgstr "Última construción"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:318
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallido"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:335
-msgid "View Output"
-msgstr "Ver saída"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:382
-msgid "Rebuild"
-msgstr "Reconstruír"
-
-#: libide/workbench/ide-omni-bar.ui:392
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpar"
-
-#: libide/workbench/ide-workbench-actions.c:66
+#: ../libide/workbench/ide-workbench-actions.c:66
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: libide/workbench/ide-workbench.c:558
+#: ../libide/workbench/ide-workbench.c:558
#, c-format
msgid "%s - Builder"
msgstr "%s - Builder"
-#: libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:43
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferencias"
-
-#: libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:50
-msgid "Show workbench menu"
-msgstr "Mostrar o menú do banco de traballo"
-
-#: libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:73
-msgid "Press Ctrl+. to search"
-msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
-
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:47
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:47
msgid "Build cancelled"
msgstr "Construción cancelada"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:49
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:49
msgid "Build failed"
msgstr "Construción fallida"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:55
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:55
msgid "Build successful"
msgstr "Construción exitosa"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:159
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:240
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:1057
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:159
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:240
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:1057
msgid "Building…"
msgstr "Construíndo…"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:201
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:201
msgid "Install cancelled"
msgstr "Instalación cancelada"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:203
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:203
msgid "Install failed"
msgstr "Instalación fallida"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:209
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-builder.c:209
msgid "Install successful"
msgstr "Instalación exitosa"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:170
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:170
msgid "Failed to locate configure.ac"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o configure.ac"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:181
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:181
msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
msgstr "O cartafol debe estar nun sistema de ficheiros montado localmente."
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:431
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:431
msgid "Failed to locate device"
msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o dispositivo"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:562
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:590
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:794
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:562
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:590
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:794
msgid "Build Failed: "
msgstr "Construción fallida:"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:675
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:675
msgid "Cannot execute build task more than once"
msgstr "Non é posíbel executar a tarefa de construción máis dunha vez"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:827
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:827
msgid "Failed to create build directory."
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o cartafol de construción."
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:836
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:836
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "«%s» non é un cartafol."
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:875
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:875
#, c-format
msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
msgstr "Falta autogen.sh do cartafol do proxecto (%s)."
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:885
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:885
msgid "autogen.sh is not executable."
msgstr "augogen.sh non é un executábel."
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:889
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:889
msgid "Running autogen…"
msgstr "Executando autogen…"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:923
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:923
#, c-format
msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
msgstr "autogen.sh fallou ao crear o configure (%s)"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:958
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:958
msgid "Running configure…"
msgstr "Executando configure…"
-#: plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:1055
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:1055
msgid "Cleaning…"
msgstr "Limpando…"
-#: plugins/autotools/ide-makecache.c:1147
+#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:1147
msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
msgstr "O ficheiro makefile fornecido non é válido, ignorándoo."
-#: plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:265
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:265
msgid "Shared Library"
msgstr "Biblioteca compartida"
-#: plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:267
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:267
msgid "Create a new autotools project with a shared library"
msgstr "Crea un novo proxecto autotools con unha biblioteca compartida"
-#: plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:291
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:291
msgid "Empty Project"
msgstr "Proxecto baleiro"
-#: plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:294
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:294
msgid "Create a new empty autotools project"
msgstr "Crear un novo proxecto de autotools baleiro"
-#: plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:308
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:308
msgid "GNOME Application"
msgstr "Aplicativo de GNOME"
-#: plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:310
+#: ../plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:310
msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application"
msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME listo para flatpak"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-row.ui:43
-msgid "Duplicate the configuration"
-msgstr "Duplicar configuración"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-row.ui:59
-msgid "Delete the configuration"
-msgstr "Eliminar configuración"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:28
-msgid "The name of the build configuration"
-msgstr "O nome da configuración de construción"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:37
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:58
-msgid "The prefix to use when installing the project"
-msgstr "O prefixo a usar ao instalar o proxecto"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:67
-msgid "Installation Prefix"
-msgstr "Prefixo de instalación"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:88
-msgid "Options to use when bootstrapping the project"
-msgstr "Opcións a usar ao inicializar o proxecto"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:97
-msgid "Configure Options"
-msgstr "Configurar opcións"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-configuration-view.ui:185
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-log-panel.c:254
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-log-panel.c:254
msgid "Build Output"
msgstr "Saída da construción"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:84
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:84
#, c-format
msgid "%d warning"
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d aviso"
msgstr[1] "%d avisos"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:91
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:91
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d erro"
msgstr[1] "%d erros"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:246
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:246
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:249
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:249
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:252
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel.c:252
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel-row.c:76
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-panel-row.c:76
msgid "Unknown file"
msgstr "Ficheiro non descoñecido"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui:33
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui:58
-msgid "Running Time:"
-msgstr "Hora de execución:"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui:82
-msgid "Warnings:"
-msgstr "Avisos:"
-
-#: plugins/build-tools/gbp-build-panel.ui:106
-msgid "Errors:"
-msgstr "Erros:"
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-perspective.c:436
+msgid "Build Preferences"
+msgstr "Preferencias de construción"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:102
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:115
+#, c-format
msgid "========================\n"
msgstr "========================\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:103
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:103
#, c-format
msgid " Project Name: %s\n"
msgstr " Nome do proxecto: %s\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:104
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:104
#, c-format
msgid " Version Control System: %s\n"
msgstr " Sistema de control de versións: %s\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:105
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:105
#, c-format
msgid " Build System: %s\n"
msgstr " Sistema de construción: %s\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:106
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:106
#, c-format
msgid " Build Date and Time: %s\n"
msgstr " Data e hora da construción: %s\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:107
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:107
#, c-format
msgid " Building for Device: %s (%s)\n"
msgstr " Construción para o dispositivo: %s (%s)\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:112
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:112
#, c-format
msgid " Environment: %s\n"
msgstr " Ambiente: %s\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:142
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:146
+#, c-format
msgid "===============\n"
msgstr "===============\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:143
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:143
#, c-format
msgid " Build Failure: %s\n"
msgstr " Fallo de construción %s\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:144
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:144
msgid " Build ran for: %"
msgstr " A construción executouse durante: %"
@@ -2648,377 +1577,286 @@ msgstr " A construción executouse durante: %"
#. * here too. It would be nice if we could say, go build this project,
#. * for this device, and then deploy.
#.
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:157
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:161
+#, c-format
msgid "=================\n"
msgstr "=================\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:158
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:158
+#, c-format
msgid " Build Successful\n"
msgstr " Construción exitosa\n"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:159
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:159
msgid " Build ran for: %"
msgstr " A construción executouse durante: %"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:212
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:212
#, c-format
msgid "Failed to locate device \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o dispositivo «%s»"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:222
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:222
#, c-format
msgid "Failed to locate runtime \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime «%s»"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:286
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:286
msgid "Clean the project"
msgstr "Limpar o proxecto"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:288
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:288
msgid "The ID of the device to build for"
msgstr "O ID do dispositivo para o que construír"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:289
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:289
msgid "local"
msgstr "local"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:291
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:291
msgid "The runtime to use for building"
msgstr "O tempo de execución a usar para construír"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:292
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:292
msgid "host"
msgstr "equipo"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:294
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:294
msgid "Number of workers to use when building"
msgstr "Número de traballadores a usar o construír"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:295
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:295
msgid "N"
msgstr "N"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:297
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:297
msgid "The configuration to use from .buildconfig"
msgstr "A configuración a usar desde .buildconfig"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:298
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:298
msgid "CONFIG_ID"
msgstr "CONFIG_ID"
-#: plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:300
+#: ../plugins/build-tools/gbp-build-tool.c:300
msgid "Path to project file, defaults to current directory"
msgstr "Ruta ao ficheiro de proxecto, por omisión está ao cartafol actual"
-#: plugins/build-tools/ide-environment-editor.c:65
+#: ../plugins/build-tools/ide-environment-editor.c:65
msgid "New variable…"
msgstr "Nova variábel…"
-#: plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:62
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:62
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
-#: plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:63
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:63
msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Clang"
#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:65
+#: ../plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:65
msgid "clang diagnostics warnings errors"
msgstr "clang diagnóstico avisos erros"
-#: plugins/clang/ide-clang-service.c:263
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:263
msgid "Unknown failure"
msgstr "Característica descoñecida"
-#: plugins/clang/ide-clang-service.c:267
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:267
msgid "Clang crashed"
msgstr "Clang fallou"
-#: plugins/clang/ide-clang-service.c:271
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:271
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos non válidos"
-#: plugins/clang/ide-clang-service.c:275
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:275
msgid "AST read error"
msgstr "Erro de lectura do AST"
-#: plugins/clang/ide-clang-service.c:287
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:287
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a unidade de tradución: %s"
-#: plugins/clang/ide-clang-service.c:395
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:395
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
-#: plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
+#: ../plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"
-#: plugins/clang/ide-clang-translation-unit.c:642
+#: ../plugins/clang/ide-clang-translation-unit.c:642
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "clang_codeCompleteAt() só funciona en ficheiros locais"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
msgid "Close without Saving"
msgstr "Pechar sen gardar"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:99
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:99
msgid "Save As…"
msgstr "Gardar como…"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:207
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:207
msgid "Load palette"
msgstr "Cargar paleta"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:234
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:234
msgid "Save palette"
msgstr "Gardar paleta"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:725
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:725
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:729
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:729
msgid "All supported palettes formats"
msgstr "Todos os formatos de paletas admitidos"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:734
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:734
msgid "GIMP palette"
msgstr "Paleta de GIMP"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:738
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:738
msgid "GNOME Builder palette"
msgstr "Paleta de GNOME Builder"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:178
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:178
msgid "Palette name"
msgstr "Nome da paleta"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
msgid "Enter a new name for the palette"
msgstr "Escriba o novo nome para a paleta"
-#: plugins/color-picker/gb-color-picker-workbench-addin.c:178
+#: ../plugins/color-picker/gb-color-picker-workbench-addin.c:178
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:1
msgid "HSV visibility"
msgstr "Visibilidade HSV"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:2
msgid "If the HSV components are visible."
msgstr "Se os compoñentes HSV son visíbeis."
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:3
msgid "LAB visibility"
msgstr "Visibilidade LAB"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:4
msgid "If the LAB components are visible."
msgstr "Se os compoñentes LAB son visíbeis."
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:5
msgid "RGB visibility"
msgstr "Visibilidade RGB"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:6
msgid "If the RGB components are visible."
msgstr "Se os compoñentes RGB son visíbeis."
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:7
msgid "RGB unit"
msgstr "Unidade RGB"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:8
msgid "The unit used by RGB component and strings."
msgstr "A unidade usada polo compoñente e cadeas RGB."
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:9
msgid "Selected palette ID"
msgstr "Seleccionar o ID de paleta"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:10
msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
msgstr "O ID de paleta seleccionado entre os xa cargados."
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:11
msgid "Color strings visibility"
msgstr "Visibilidade das cadeas de cor"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:12
msgid "The visible color strings."
msgstr "As cadeas de cor visíbeis."
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:13
msgid "Color filter"
msgstr "Filtro de cor"
-#: plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
+#: ../plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml.h:14
msgid "The filter used on the color scales and color plane."
msgstr "O filtro usado nas escalas e planos de cor."
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
-msgid "Color components"
-msgstr "Compoñentes de cor"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
-msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
-msgstr ""
-"Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no panel."
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
-msgid ""
-"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas RGB "
-"no panel."
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
-msgid "Filters:"
-msgstr "Filtros:"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
-msgid "Select a filter that act on the colors or 'None'."
-msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
-msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
-msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
-msgid "Palettes options"
-msgstr "Opcións de paletas"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
-msgid "Palette view mode:"
-msgstr "Modo de vista da paleta:"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
-msgid "Swatches"
-msgstr "Reloxos"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
-msgid "Palette management"
-msgstr "Xestión de paleta"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
-msgid "From current document"
-msgstr "Desde o documento actual"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
-msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
-msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
-msgid "No loaded palettes"
-msgstr "Non hai paletas cargadas"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
-msgid "No selected palettes"
-msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
-msgid "Select a palette file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:61
-msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
-msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
-
-#: plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
-msgid "Enable color picker"
-msgstr "Activar o selector de cor"
-
-#: plugins/command-bar/gb-command-bar.c:302
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:302
#, c-format
msgid "Command not found: %s"
msgstr "Orde non atopada: %s"
-#: plugins/command-bar/gb-command-bar.c:612
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:612
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr "Usar a entrada embaixo para executar unha ore"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:90
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:90
+#, c-format
msgid "Number required"
msgstr "Requírese un número"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:100
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:100
#, c-format
msgid "%s is invalid for %s"
msgstr "%s non é válido para %s"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:158
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:158
#, c-format
msgid "Cannot find language '%s'"
msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:315
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:315
+#, c-format
msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:326
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:326
+#, c-format
msgid "This command requires a view to be focused"
msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:383
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:383
#, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Opción descoñecida: %s"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:426
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:426
#, c-format
msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:467 plugins/command-bar/gb-vim.c:591
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:467 ../plugins/command-bar/gb-vim.c:591
+#, c-format
msgid "Failed to locate working directory"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:707
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:707
#, c-format
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:1146
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1146
+#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
-#: plugins/command-bar/gb-vim.c:1252
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:1252
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Non é unha orde: %s"
-#: plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
-msgid "Comment code"
-msgstr "Comentar código"
-
-#: plugins/comment-code/gtk/menus.ui:14
-msgid "Uncomment code"
-msgstr "Descomentar código"
-
-#: plugins/contributing/contributing_plugin/helper.py:76
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/helper.py:76
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3027,11 +1865,11 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %(prgname) %(command) OPCIÓNS\n"
-#: plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:54
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:54
msgid "Missing project name"
msgstr "Falta o nome de proxecto"
-#: plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:68
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:68
msgid ""
"Usage:\n"
" ide contribute PROJECT_NAME\n"
@@ -3063,245 +1901,160 @@ msgstr ""
" ide contribute gnome-maps\n"
"\n"
-#: plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:226
+#: ../plugins/contributing/contributing_plugin/__init__.py:226
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"
-#: plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:283
-#: plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:240
+#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:283
+#: ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:240
msgid "Format Strings"
msgstr "Cadeas de formato"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:158
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:158
msgid "New Project"
msgstr "Novo proxecto"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:223
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:223
msgid "New…"
msgstr "Novo…"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:136
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:136
msgid "List available templates"
msgstr "Lista de modelos dispoñíbeis"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
msgid "Project template to generate"
msgstr "Modelo de proxecto a xerar"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:140
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:140
msgid "The target language (if supported)"
msgstr "O idioma obxectivo (se está admitido)"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:142
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:142
msgid "The version control to use or \"none\" to disable"
msgstr "O control de versión a usar ou «ningún» para desactivalo"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:143
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:143
msgid "git"
msgstr "git"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:149
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:149
msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
msgstr "create-project [OPCIÓNS...] NOME_DE_PROXECTO"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:198
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:198
+#, c-format
msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
msgstr "O nome de ficheiro debe ser ASCII e non debe onter : ou ="
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:372
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:372
+#, c-format
msgid "Please specify a project name.\n"
msgstr "Especifique o nome do proxecto.\n"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:388
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:388
+#, c-format
msgid "Please specify a project template with --template=\n"
msgstr "Especifique un modelo de proxecto con --template=\n"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:157
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:157
msgid ""
"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
msgstr ""
"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
"proxecto"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:164
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:164
msgid "Directory already exists with that name"
msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:559
+#: ../plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:559
msgid "A failure occurred while initializing version control"
msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:38
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nome do proxecto"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:49
-msgid "Project Location"
-msgstr "Localización do proxecto"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:57
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:69
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:112
-msgid ""
-"Unique name that is used for your project's folder and other technical "
-"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
-"number."
-msgstr ""
-"Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
-"técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
-"número."
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:130
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:78
-msgid "Select Project Directory"
-msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:149
-msgid "GPLv3+"
-msgstr "GPLv3+"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:150
-msgid "LGPLv3+"
-msgstr "LGPLv3+"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:151
-msgid "AGPLv3+"
-msgstr "AGPLv3+"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:152
-msgid "MIT/X11"
-msgstr "MIT/X11"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:153
-msgid "GPLv2+"
-msgstr "GPLv2+"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:154
-msgid "LGPLv2.1+"
-msgstr "LGPLv2.1+"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:155
-msgid "No license"
-msgstr "Sen licenza"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:172
-msgid "Uses the Git version control system"
-msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
-
-#: plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:257
-msgid "Select a Template"
-msgstr "Seleccione unha plantilla"
-
-#: plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:194
+#: ../plugins/devhelp/gbp-devhelp-panel.c:194
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:44
+#: ../plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:44
msgid "Switch To"
msgstr "Cambiar a"
-#: plugins/fpaste/fpaste_plugin/gtk/menus.ui:9
-msgid "Send to Fpaste.org"
-msgstr "Enviar a Fpaste.org"
-
-#: plugins/fpaste/fpaste_plugin/__init__.py:110
+#: ../plugins/fpaste/fpaste_plugin/__init__.py:110
msgid "The following URL has been copied to the clipboard"
msgstr "Copiouse o seguinte URL foi copiado ao portapapeis"
-#: plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:162
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:162
msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
msgstr ""
"Imposíbel fornecer diferenzas, non se forneceu ningún ficheiro de respaldo."
-#: plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:546
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:546
+#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
msgstr "O repositorio non ten un cartafol de traballo."
-#: plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:557
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:557
+#, c-format
msgid "File is not under control of git working directory."
msgstr "O ficheiro non está baixo o control do cartafol de traballo de git."
-#: plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:623
+#: ../plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:623
+#, c-format
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "O ficheiro solicitado non existe dentro do índice de git."
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.c:141
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.c:387
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:141
+#: ../plugins/git/ide-git-clone-widget.c:387
msgid "A valid Git URL is required"
msgstr "Requírese unha URL de git válida"
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:38
-msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
-msgstr ""
-"Usar Git para crear unha copia local dun proxecto almacenado remotamente."
-
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:66
-msgid "user@host:repository.git"
-msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
-
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:67
-msgid "Enter the URL of your project's source code repository"
-msgstr "Escriba o URL do repositior de código fonte de proxecto"
-
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:94
-msgid "Repository URL"
-msgstr "URL do repositorio"
-
-#: plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:102
-msgid "Project Destination"
-msgstr "Destino do proxecto"
-
-#: plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:93
+#: ../plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:93
msgid "Clone Project"
msgstr "Clonar proxecto"
-#: plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:184
+#: ../plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:184
msgid "Clone…"
msgstr "Clonar…"
-#: plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:190
+#: ../plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:190
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: plugins/git/ide-git-remote-callbacks.c:174
+#: ../plugins/git/ide-git-remote-callbacks.c:174
+#, c-format
msgid ""
"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao fornecer as credenciais axeitadas ao clonar o "
"repositorio."
-#: plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:368
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:368
msgid "Code assistance requires a local file."
msgstr "A asistencia de código require un ficheiro local."
-#: plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:62
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:62
msgid "Pylint"
msgstr "Pylint"
-#: plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
msgstr "Activar o uso de pylint, que pode executar código no seu proxecto"
#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
msgid "pylint python lint code execute execution"
msgstr "pylint python lint código executar execución"
-#: plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:176
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:176
msgid "No language specified"
msgstr "Non se especificou un linguaxe"
-#: plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml.h:1
msgid "Enable Pylint"
msgstr "Actiar Pylint"
-#: plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
"This may result in the execution of code in your project."
@@ -3309,145 +2062,75 @@ msgstr ""
"Activar o uso de pylint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
"Python. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
-#: plugins/hello-cpp/hellocppapplicationaddin.cc:48
+#: ../plugins/hello-cpp/hellocppapplicationaddin.cc:48
#, c-format
msgid "Wow! You've spent with Builder %d second!\n"
msgid_plural "Wow! You've spent with Builder %d seconds!\n"
msgstr[0] "Recoiro! Estivo empregando Builder durante %d segundo!\n"
msgstr[1] "Recoiro! Estivo empregando Builder durante %d segundos!\n"
-#: plugins/html-preview/html_preview_plugin/gtk/menus.ui:6
-msgid "Preview as HTML"
-msgstr "Pre_visualizar como HTML"
-
-#: plugins/jedi/jedi_plugin.py:731
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:731
msgid "Suggest Python completions"
msgstr "Suxerir completado de Python"
-#: plugins/jedi/jedi_plugin.py:732
+#: ../plugins/jedi/jedi_plugin.py:732
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
msgstr "Usar Jedi para fornecer o completado do linguaxe Python"
-#: plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:94
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:94
msgid "MinGW 64-bit"
msgstr "MinGW 64-bit"
-#: plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:106
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:106
msgid "MinGW 32-bit"
msgstr "MinGW 32-bit"
-#: plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
-#: plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:139
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:139
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome."
-#: plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
-#: plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:142
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:142
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
-#: plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
-#: plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui:13
-#: plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui:13
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:350
+#: ../plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:350
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
-#: plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui:35
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
+#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-addin.c:105
+msgid "Project"
+msgstr "Proxecto"
-#: plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:207
+#: ../plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:207
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
+#: ../plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Renomear %s"
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:17
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Baleirar ficheiro"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:23
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novo cartafol"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:29
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:34
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
-msgid "Source Code Editor"
-msgstr "Editor de código fonte"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir cartafol contedor"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:51
-msgid "_Open in Terminal"
-msgstr "_Abrir na Terminal"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:64
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mo_ver ao lixo"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:71
-msgid "_Build"
-msgstr "_Construír"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:75
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstruír"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opcións de visualización"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:92
-msgid "Sort Directories First"
-msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:98
-msgid "_Collapse All Nodes"
-msgstr "_Recoller todos os nodos"
-
-#: plugins/project-tree/gtk/menus.ui:102
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Recargar"
-
-#: plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:48
+#: ../plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:48
msgid "Words matching selection"
msgstr "Selección de palabras coincidentes"
-#: plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:49
+#: ../plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:49
msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
msgstr ""
"Realzar todas as aparicións das palabras que coincidan coa selección actual"
#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
-#: plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
+#: ../plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
msgid "quick highlight words matching current selection"
msgstr "realce rápido de palabras que coincidan coa selección actual"
-#: plugins/support/gtk/menus.ui:7
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr "Xerar rexistro de soporte"
-
-#: plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
+#: ../plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
#, c-format
msgid ""
"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
@@ -3456,87 +2139,1082 @@ msgstr ""
"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
-#: plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:265
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:265
msgid "Current language does not support symbol resolvers"
msgstr "O linguaxe actual non admite resolutores de símbolos"
-#: plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:365
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree-panel.c:365
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: plugins/sysmon/gb-sysmon-panel.ui:5
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor do sistema"
-
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.c:65
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.c:65
msgid "Profiler"
msgstr "Perfilador"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:251
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:251
msgid "Open Profile"
msgstr "Abrir o perfíl"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:259
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:259
msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
msgstr "Captura de Sysprof (*.syscap)"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:265
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:265
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:352
+#: ../plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:352
msgid "Run with Profiler"
msgstr "Executar co perfilador"
-#: plugins/sysprof/gtk/menus.ui:6
-msgid "Open Profile…"
-msgstr "Abrir o perfíl…"
-
-#: plugins/terminal/gb-terminal-view.c:438
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view.c:444
msgid "Untitled terminal"
msgstr "Terminal sen título"
-#: plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:297
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:297
msgid "Save Terminal Content As"
msgstr "Gardar contidos do terminal como"
-#: plugins/terminal/gtk/menus.ui:6
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal"
-
-#: plugins/todo/todo_plugin/__init__.py:186
+#: ../plugins/todo/todo_plugin/__init__.py:186
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
-#: plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:33
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
-#: plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
+#: ../plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
msgid "vala diagnostics warnings errors"
msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Ton"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Cielab l"
+#~ msgstr "Cielab I"
+
+#~ msgid "Cielab a"
+#~ msgstr "Cielab a"
+
+#~ msgid "Cielab b"
+#~ msgstr "Cielab b"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vermello"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Color Components"
+#~ msgstr "Compoñentes de cor"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "L*"
+#~ msgstr "L*"
+
+#~ msgid "a*"
+#~ msgstr "a*"
+
+#~ msgid "b*"
+#~ msgstr "b*"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Color strings"
+#~ msgstr "Cadeas de cor"
+
+#~ msgid "HEX3"
+#~ msgstr "HEX3"
+
+#~ msgid "HEX6"
+#~ msgstr "HEX6"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "RGBA"
+#~ msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid "HSL"
+#~ msgstr "HSL"
+
+#~ msgid "HSLA"
+#~ msgstr "HSLA"
+
+#~ msgid "Palettes"
+#~ msgstr "Paletas"
+
+#~ msgid "No open palettes"
+#~ msgstr "Non hai paletas abertas"
+
+#~ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+#~ msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "Suggest Snippet Completion"
+#~ msgstr "Suxerir completado de fragmentos"
+
+#~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
+#~ msgstr "Permitir aos fragmentos ser insertados no documento."
+
+#~ msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
+#~ msgstr "Autocompletado usando Clang (Experimental)"
+
+#~ msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
+#~ msgstr "Usar Clang para o autocompletado nos linguaxes C e C++."
+
+#~ msgid "Ctags based autocompletion"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Ctags"
+
+#~ msgid "Use Ctags for autocompletion."
+#~ msgstr "Usar Ctags para o autompletado."
+
+#~ msgid "Enable auto-completion of words in document"
+#~ msgstr "Activar o autocompletado das palabras no documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, words within the current document will be available for auto-"
+#~ "completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está activado, as palabras dentro do documento actual estarán "
+#~ "dispoñíbeis para o autocompletado."
+
+#~ msgid "Enable semantic highlighting"
+#~ msgstr "Activar o realzado semántico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, additional highlighting will be provided in supported "
+#~ "languages based on information extracted from the source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está activo, fornecerase un realzado adicional nos idiomas admitidos "
+#~ "baseándose na información extraída desde o código fonte."
+
+#~ msgid "Path to ctags executable"
+#~ msgstr "Ruta ao executábel de ctags"
+
+#~ msgid "The path to the ctags executable on the system."
+#~ msgstr "A ruta do executábel ctags no sistema."
+
+#~ msgid "_New Project"
+#~ msgstr "_Novo proxecto"
+
+#~ msgid "_Open Project"
+#~ msgstr "_Abrir proxecto"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
+
+#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_xuda"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid "Show left panel"
+#~ msgstr "Mostrar panel da esquerda"
+
+#~ msgid "Show bottom panel"
+#~ msgstr "Mostrar panel inferior"
+
+#~ msgid "Show right panel"
+#~ msgstr "Mostrar panel da dereita"
+
+#~ msgid "_New File"
+#~ msgstr "_Novo ficheiro"
+
+#~ msgid "_Open File…"
+#~ msgstr "_Abrir ficheiro…"
+
+#~ msgid "Save _All"
+#~ msgstr "Gardar _todo"
+
+#~ msgid "_Go to Definition"
+#~ msgstr "_Ir á definición"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfacer"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refacer"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Co_rtar"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_liminar"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selección"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "_Deseleccionar todo"
+
+#~ msgid "All _Upper Case"
+#~ msgstr "Todo en _maiúsculas"
+
+#~ msgid "All _Lower Case"
+#~ msgstr "Todo en _maiúsculas"
+
+#~ msgid "_Invert Case"
+#~ msgstr "_Inverter capitalización"
+
+#~ msgid "_Title Case"
+#~ msgstr "Capitalización como _título"
+
+#~ msgid "Join Lines"
+#~ msgstr "Unir liñas"
+
+#~ msgid "Sort Lines"
+#~ msgstr "Ordenar liñas"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reducir"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restabelecer"
+
+#~ msgid "_Wrap Around"
+#~ msgstr "_Volver ao inicio"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "_Cortar"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Dividir"
+
+#~ msgid "Split Left"
+#~ msgstr "Dividir á esquerda"
+
+#~ msgid "Split Right"
+#~ msgstr "Dividir á dereita"
+
+#~ msgid "Split Down"
+#~ msgstr "Dividir abaixo"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Move Left"
+#~ msgstr "Mover á esquerda"
+
+#~ msgid "Move Right"
+#~ msgstr "Mover á dereita"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gardar"
+
+#~ msgid "_Save As"
+#~ msgstr "_Gardar como…"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimir"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+#~ "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies "
+#~ "such as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+#~ "appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
+#~ "para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais "
+#~ "de GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que "
+#~ "calquera desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os "
+#~ "fragmentos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+#~ "GNOME every six months."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
+#~ "publicación de GNOME cada seis meses."
+
+#~ msgid "Features:"
+#~ msgstr "Características:"
+
+#~ msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+#~ msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
+
+#~ msgid "Side-by-side code editors"
+#~ msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
+
+#~ msgid "Integration with Git"
+#~ msgstr "Integración con Git"
+
+#~ msgid "Integration with Autotools"
+#~ msgstr "Integración con Autotools"
+
+#~ msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#~ msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#~ msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+#~ msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
+
+#~ msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+#~ msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
+
+#~ msgid "HTML/Markdown live preview"
+#~ msgstr "Vista previa en vivo para HTML/Markdown"
+
+#~ msgid "Optional Vim-style editing"
+#~ msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
+
+#~ msgid "Preview support for building with Xdg-App runtimes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Compatibilidade de vista previa para construír con contornos de execución "
+#~ "Xdg-App"
+
+#~ msgid "Fast global search"
+#~ msgstr "Busca global rápida"
+
+#~ msgid "Integrated project tree"
+#~ msgstr "Árbore de proxecto integrado"
+
+#~ msgid "Build software for GNOME"
+#~ msgstr "Construír software para GNOME"
+
+#~ msgid "org.gnome.Builder"
+#~ msgstr "org.gnome.Builder"
+
+#~ msgid "Build;Develop;"
+#~ msgstr "Construír;Desenvolver;"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "OVR"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituír"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "Substituír todo"
+
+#~ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+#~ msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
+
+#~ msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
+
+#~ msgid "Regular expressions"
+#~ msgstr "Expresións regulares"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
+
+#~ msgid "Match whole word only"
+#~ msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
+
+#~ msgid "Go to line number"
+#~ msgstr "Ir á liña con número"
+
+#~ msgid "Change editor settings and language"
+#~ msgstr "Cambiar as preferencias e linguaxe do editor"
+
+#~ msgid "Go to Line"
+#~ msgstr "Ir á liña"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
+
+#~ msgid "No open files"
+#~ msgstr "Non hai ficheiros abertos"
+
+#~ msgid "Try opening a file by typing in the search box at the top"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tente abrindo un ficheiro escribindo na caixa de busca na parte superior"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "Modo de realce de busca…"
+
+#~ msgid "Display line numbers"
+#~ msgstr "Mostrar números de liña"
+
+#~ msgid "Display right margin"
+#~ msgstr "Mostrar a marxe dereita"
+
+#~ msgid "Auto indent"
+#~ msgstr "Autosangrado"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+#~ "you like to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. "
+#~ "Desexa recargar o ficheiro?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Porqué non <a href=\"action://app.new-project\">creare un proxecto novo</"
+#~ "a>?"
+
+#~ msgid "No projects found"
+#~ msgstr "Non se atopou ningún proxecto"
+
+#~ msgid "Recent Projects"
+#~ msgstr "Proxectos recentes"
+
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizado"
+
+#~ msgid "Other Projects"
+#~ msgstr "Outros proxectos"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Renomear"
+
+#~ msgid "Select a Project"
+#~ msgstr "Seleccione un proxecto"
+
+#~ msgid "Click an item to select"
+#~ msgstr "Prema nun elemento para seleccionalo"
+
+#~ msgid "Open…"
+#~ msgstr "Abrir…"
+
+#~ msgid "Select projects for removal"
+#~ msgstr "Seleccione os proxectos a eliminar"
+
+#~ msgid "Return to project selection"
+#~ msgstr "Volver á selección de proxectos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Editor Shortcuts"
+#~ msgstr "Editor de atallos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Xeral"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Global Search"
+#~ msgstr "Busca global"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Command Bar"
+#~ msgstr "Barra de ordes"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de teclado"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Panels"
+#~ msgstr "Paneles"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle left panel"
+#~ msgstr "Trocar panel esquerdo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle right panel"
+#~ msgstr "Trocar panel dereito"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle bottom panel"
+#~ msgstr "Trocar panel inferior"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Touchpad gestures"
+#~ msgstr "Xestos da área táctil"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Switch to the next document"
+#~ msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Switch to the previous document"
+#~ msgstr "Cambiar ao anterior documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Ficheiros"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Crear novo documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "Abrir un documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save the document"
+#~ msgstr "Gardar o documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close the document"
+#~ msgstr "Pechar o documento"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show list of open documents"
+#~ msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find and replace"
+#~ msgstr "Buscar e substituír"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the next match"
+#~ msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the previous match"
+#~ msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Clear highlight"
+#~ msgstr "Limpar realzado"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy and Paste"
+#~ msgstr "Copiar e pegar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy selected text to clipboard"
+#~ msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
+#~ msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Paste text from clipboard"
+#~ msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Duplicate current line or selection"
+#~ msgstr "Duplicar a liña actual"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo and Redo"
+#~ msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo previous command"
+#~ msgstr "Desfacer a orde anterior"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Redo previous command"
+#~ msgstr "Refacer a anterior orde"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Editando"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Increment number at cursor"
+#~ msgstr "Incrementar o número no cursor"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Decrement number at cursor"
+#~ msgstr "Decrementar o número no cursor"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Join selected lines"
+#~ msgstr "Unir liñas seleccionadas"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show completion window"
+#~ msgstr "Mostrar a xanela de completado"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle overwrite"
+#~ msgstr "Trocar a sobrescritura"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reindent line"
+#~ msgstr "Reindentar liña"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navegación"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next error in file"
+#~ msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous error in file"
+#~ msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous edit location"
+#~ msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next edit location"
+#~ msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to definition of symbol"
+#~ msgstr "Saltar á definición do símbolo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport up within the file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport down within the file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to end of file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to beginning of file"
+#~ msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to matching bracket"
+#~ msgstr "Moverse á chave coincidente"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Selections"
+#~ msgstr "Seleccións"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build and Run"
+#~ msgstr "Construír e executar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Construír"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Executar"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfilador"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de terminal"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Search Preferences"
+#~ msgstr "Buscar nas preferencias"
+
+#~ msgid "Clear _All"
+#~ msgstr "Limpar _todo"
+
+#~ msgid "List open files"
+#~ msgstr "Lista de ficheiros abertos"
+
+#~ msgid "Jump to previous location"
+#~ msgstr "Saltar á localización anterior"
+
+#~ msgid "Jump to next location"
+#~ msgstr "Saltar á localización seguinte"
+
+#~ msgid "Close the current document"
+#~ msgstr "Pechar o documento actual"
+
+#~ msgid "Edit build configuration"
+#~ msgstr "Editar a configuración de construción"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Runtime"
+#~ msgstr "Ambiente de execución"
+
+#~ msgid "Build project (Ctrl+F7)"
+#~ msgstr "Construír proxecto (Ctrl+F7)"
+
+#~ msgid "Cancel build"
+#~ msgstr "Cancelar construción"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Rama"
+
+#~ msgid "Build Profile"
+#~ msgstr "Perfíl de construción"
+
+#~ msgid "Last build"
+#~ msgstr "Última construción"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Fallido"
+
+#~ msgid "View Output"
+#~ msgstr "Ver saída"
+
+#~ msgid "Rebuild"
+#~ msgstr "Reconstruír"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "Transferencias"
+
+#~ msgid "Show workbench menu"
+#~ msgstr "Mostrar o menú do banco de traballo"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+. to search"
+#~ msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
+
+#~ msgid "Duplicate the configuration"
+#~ msgstr "Duplicar configuración"
+
+#~ msgid "Delete the configuration"
+#~ msgstr "Eliminar configuración"
+
+#~ msgid "The name of the build configuration"
+#~ msgstr "O nome da configuración de construción"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "The prefix to use when installing the project"
+#~ msgstr "O prefixo a usar ao instalar o proxecto"
+
+#~ msgid "Installation Prefix"
+#~ msgstr "Prefixo de instalación"
+
+#~ msgid "Options to use when bootstrapping the project"
+#~ msgstr "Opcións a usar ao inicializar o proxecto"
+
+#~ msgid "Configure Options"
+#~ msgstr "Configurar opcións"
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Ambiente"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "Running Time:"
+#~ msgstr "Hora de execución:"
+
+#~ msgid "Warnings:"
+#~ msgstr "Avisos:"
+
+#~ msgid "Errors:"
+#~ msgstr "Erros:"
+
+#~ msgid "Color components"
+#~ msgstr "Compoñentes de cor"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "Visibilidade:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no "
+#~ "panel."
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Unidades:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+#~ "the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas "
+#~ "RGB no panel."
+
+#~ msgid "Filters:"
+#~ msgstr "Filtros:"
+
+#~ msgid "Select a filter that act on the colors or 'None'."
+#~ msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
+
+#~ msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+#~ msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
+
+#~ msgid "Palettes options"
+#~ msgstr "Opcións de paletas"
+
+#~ msgid "Palette view mode:"
+#~ msgstr "Modo de vista da paleta:"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "Swatches"
+#~ msgstr "Reloxos"
+
+#~ msgid "Palette management"
+#~ msgstr "Xestión de paleta"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
+
+#~ msgid "From current document"
+#~ msgstr "Desde o documento actual"
+
+#~ msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+#~ msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
+
+#~ msgid "No loaded palettes"
+#~ msgstr "Non hai paletas cargadas"
+
+#~ msgid "No selected palettes"
+#~ msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
+
+#~ msgid "Select a palette file"
+#~ msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
+
+#~ msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+#~ msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
+
+#~ msgid "Enable color picker"
+#~ msgstr "Activar o selector de cor"
+
+#~ msgid "Comment code"
+#~ msgstr "Comentar código"
+
+#~ msgid "Uncomment code"
+#~ msgstr "Descomentar código"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nome do proxecto"
+
+#~ msgid "Project Location"
+#~ msgstr "Localización do proxecto"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unique name that is used for your project's folder and other technical "
+#~ "resources. Should be in lower case without spaces and may not start with "
+#~ "a number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
+#~ "técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
+#~ "número."
+
+#~ msgid "Select Project Directory"
+#~ msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
+
+#~ msgid "GPLv3+"
+#~ msgstr "GPLv3+"
+
+#~ msgid "LGPLv3+"
+#~ msgstr "LGPLv3+"
+
+#~ msgid "AGPLv3+"
+#~ msgstr "AGPLv3+"
+
+#~ msgid "MIT/X11"
+#~ msgstr "MIT/X11"
+
+#~ msgid "GPLv2+"
+#~ msgstr "GPLv2+"
+
+#~ msgid "LGPLv2.1+"
+#~ msgstr "LGPLv2.1+"
+
+#~ msgid "No license"
+#~ msgstr "Sen licenza"
+
+#~ msgid "Uses the Git version control system"
+#~ msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
+
+#~ msgid "Select a Template"
+#~ msgstr "Seleccione unha plantilla"
+
+#~ msgid "Send to Fpaste.org"
+#~ msgstr "Enviar a Fpaste.org"
+
+#~ msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar Git para crear unha copia local dun proxecto almacenado remotamente."
+
+#~ msgid "user@host:repository.git"
+#~ msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
+
+#~ msgid "Enter the URL of your project's source code repository"
+#~ msgstr "Escriba o URL do repositior de código fonte de proxecto"
+
+#~ msgid "Repository URL"
+#~ msgstr "URL do repositorio"
+
+#~ msgid "Project Destination"
+#~ msgstr "Destino do proxecto"
+
+#~ msgid "Preview as HTML"
+#~ msgstr "Pre_visualizar como HTML"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Crear"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "_Baleirar ficheiro"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Novo cartafol"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "Open _With"
+#~ msgstr "Abrir _con"
+
+#~ msgid "Source Code Editor"
+#~ msgstr "Editor de código fonte"
+
+#~ msgid "_Open Containing Folder"
+#~ msgstr "_Abrir cartafol contedor"
+
+#~ msgid "_Open in Terminal"
+#~ msgstr "_Abrir na Terminal"
+
+#~ msgid "Mo_ve to Trash"
+#~ msgstr "Mo_ver ao lixo"
+
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Construír"
+
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Reconstruír"
+
+#~ msgid "Display Options"
+#~ msgstr "Opcións de visualización"
+
+#~ msgid "Sort Directories First"
+#~ msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"
+
+#~ msgid "_Collapse All Nodes"
+#~ msgstr "_Recoller todos os nodos"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Recargar"
+
+#~ msgid "Generate Support Log"
+#~ msgstr "Xerar rexistro de soporte"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "Monitor do sistema"
+
+#~ msgid "Open Profile…"
+#~ msgstr "Abrir o perfíl…"
+
+#~ msgid "_New Terminal"
+#~ msgstr "_Novo Terminal"
+
#~ msgid "Installed Extensions"
#~ msgstr "Extensións instaladas"
#~ msgid "Bundled Extensions"
#~ msgstr "Extensión empaquetadas"
-#~ msgid "Builder Dark"
-#~ msgstr "Builder escuro"
-
-#~ msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-#~ msgstr "Esquema de cor escura para Builder usando a paleta de cor Tango"
-
-#~ msgid "The default color scheme for Builder"
-#~ msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
-
#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Imprimir…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]