[gnome-color-manager] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Update Basque language
- Date: Tue, 20 Sep 2016 12:19:36 +0000 (UTC)
commit a40fab0ea66f4e8a1de892f46d595f5f2921ea57
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Sep 19 14:19:15 2016 +0200
Update Basque language
po/eu.po | 787 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 397 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 16f83e5..085391c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,23 +3,54 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
#
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-30 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-30 15:23+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-co"
+"lor-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:36+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1920 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2007
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2044 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2070
+#: ../src/gcm-calibrate.c:380 ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:455 ../src/gcm-calibrate-main.c:182
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME kolore-kudeatzailea"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Gainbegiratu eta konparatu instalatutako kolore-profilak"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr ""
+"GNOMEren Kolore-profilaren ikustaileak sisteman instalatutako kolore-"
+"profilak erakusten ditu eta pantailak, inprimagailuak eta kamerak morroi "
+"baten bidez kalibratzea uzten dizu."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Funtzionalitate hau GNOMEren Kontrol-zentroko kolorearen panelean erabili "
+"ohi den arren bakarka ere erabil daiteke,"
+
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
@@ -45,181 +76,152 @@ msgstr "Kolore-hautatzailea"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Erabili koloreen sentsorea koloreen puntuak lagintzeko"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Neurtu"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:587
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Euskarriaren puntu zuria"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Kolorearen tenperatura"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Giroa"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:6
msgid "Colorspace"
msgstr "Kolore-espazioa"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:285 ../src/gcm-viewer.c:607
msgid "RGB"
msgstr "GBU"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Emaitzak"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"GNOMEren Kolore-profilaren ikustaileak sisteman instalatutako kolore-"
-"profilak erakusten ditu eta pantailak, inprimagailuak eta kamerak morroi "
-"baten bidez kalibratzea uzten dizu."
-
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Funtzionalitate hau GNOMEren Kontrol-zentroko kolorearen panelean erabili "
-"ohi den arren bakarka ere erabil daiteke,"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Kolore-profilaren ikustailea"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Gainbegiratu eta konparatu instalatutako kolore-profilak"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Kolorea;ICC;"
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Neurtu"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Gehitu profila gailuarentzako"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Kendu profil bat gailutik"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
msgid "Profile type"
msgstr "Profil mota"
#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:8
msgid "Created"
msgstr "Sortze-data"
#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:12
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabrikatzailea"
#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:14
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:16
msgid "Display correction"
msgstr "Pantailaren zuzenketa"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:18
msgid "White point"
msgstr "Zuria puntua"
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:20
msgid "Copyright"
msgstr "Copyrighta"
#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
msgid "File size"
msgstr "Fitxategiaren tamaina"
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:24
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
msgid "Warnings"
msgstr "Abisuak"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "CIE 1931 diagramak profilaren gamaren 2D adierazpen bat erakusten du"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "Response out"
msgstr "Erantzunaren irteera"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response in"
msgstr "Erantzunaren sarrera"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -227,81 +229,90 @@ msgstr ""
"Tonuaren erreprodukzio-kurba (TRC) eszenaren luminantziaren mapatzea da "
"luminantzia bistaratzeko "
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Video card out"
msgstr "Bideo-txartelaren irteera"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
"Bideo-txartelaren gamma taulak (VCGT) pantailan kargatutako kurbak erakusten "
"du"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Previous Image"
msgstr "Aurreko irudia"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "sRGB example"
msgstr "sGBU adibidea"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Next Image"
msgstr "Hurrengo irudia"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
"Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin gordez gero "
"erakusten du honek"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "From sRGB"
msgstr "sGBU-tik"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr ""
"Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin irekiz gero "
"erakusten du honek"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "To sRGB"
msgstr "sGBU-ra"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Izendatutako koloreak profilean definitutako kolore zehatzak dira"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named Colors"
msgstr "Izendatutako koloreak"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metadatuak profilean gordetako informazio gehigarria da programek "
"erabiltzeko."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Kolore-profilaren ikustailea"
+
+#: ../data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Kolorea;ICC;"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:362
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Parametro lehenetsiak eskuratzen"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:367
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -309,19 +320,19 @@ msgstr ""
"Honek aurrez kalibratzen du pantaila, koloretako adabakiak eta adabaki "
"grisak bidaliz zure pantailara, eta hardware-gailu batekin neurtuz."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:445
msgid "Reading the patches"
msgstr "Adabakiak irakurtzea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:450
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Adabakiak irakurtzea kolorea neurtzeko tresna bat erabiliz."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:538
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Adabakiak marraztea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:543
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -329,48 +340,48 @@ msgstr ""
"Sortutako adabakiak pantailarako marraztea; ondoren hardware-gailuak "
"neurtuko ditu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:628 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:919
msgid "Generating the profile"
msgstr "Profila sortzea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:633
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Pantaila honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:773
msgid "Copying files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:778
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Sorburuko irudia, grafikoaren datuak eta CIE erreferentzia-balioak kopiatzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:826
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Adabakiak neurtzea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:831
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Erreferentzia-adabakiak detektatzea eta neurtzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:924
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "Gailu honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1242
msgid "Printing patches"
msgstr "Inprimatze-adabakiak"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1247
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Hautatutako paperarentzako eta tintarentzako adabakiak errendatzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1571
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Itxaron tinta lehortu arte"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1576
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -379,41 +390,33 @@ msgstr ""
"baduzu, profil eskasa lortuko duzu, eta agian kalte egingo dio neurtzeko "
"tresnari."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1720
msgid "Set up instrument"
msgstr "Konfiguratu tresna"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1725
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Tresna erabiltzeko konfiguratzen..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1902 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrazio-errorea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1907
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Adibidea ezin izan da irakurri oraingoan."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2038
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2101
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME kolore-kudeatzailea"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1973
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Ez dago tresna honentzako firmwarerik instalatuta."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -421,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Ez da lortu behar bezala ereduarekin bat etortzea. Ziurtatu helburu mota "
"egokia hautatu duzula."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1984
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -429,7 +432,7 @@ msgstr ""
"Neurtzeko tresnak ez du baliozko irakurketarik jaso. Ziurtatu irekidura "
"erabat irekita dagoela."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1989
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -437,35 +440,35 @@ msgstr ""
"Neurtzeko tresna lanpetuta dago, eta ez da abiaraziko. Deskonektatu USBa, "
"eta konektatu berriro, gailu hau erabiltzen saiatu aurretik."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2027
msgid "Reading target"
msgstr "Helburua irakurtzea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Huts egin du zerrenda behar bezala irakurtzean."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2053
msgid "Reading sample"
msgstr "Irakurketaren lagina"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2058
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Huts egin du kolore lagina behar bezala irakurtzean."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2083
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Irakurri %s zerrenda %s zerrendaren ordez."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2088
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Badirudi okerreko zerrenda neurtu duzula."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2092
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -473,22 +476,22 @@ msgstr ""
"Zerrenda egokia neurtu baduzu benetan, paper berezia izan daiteke, besterik "
"gabe."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2117
msgid "Device Error"
msgstr "Gailuaren errorea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Gailuak ezin izan du kolorearen puntua behar bezala neurtu."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2136
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "%s zerrenda irakurtzeko prest"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2141
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -497,7 +500,7 @@ msgstr ""
"neurketa-kontrola."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -506,7 +509,7 @@ msgstr ""
"orriaren amaierara heltzen zarenean."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2149
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -515,7 +518,7 @@ msgstr ""
"duzun errenkadarekin."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2153
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
@@ -523,36 +526,36 @@ msgstr ""
"Akatsen bat egiten baduzu, askatu kontrola, eta berriro saiatu ahal izango "
"zara."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzea"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Datuak inprimagailurako prestatzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Helburuak inprimagailura bidaltzea."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Helburuak inprimatzen..."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
msgid "The printing has finished."
msgstr "Inprimatzea amaitu da."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
msgid "The print was aborted."
msgstr "Inprimatzea abortatu egin da."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:348
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Erantsi tresna"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+#: ../src/gcm-calibrate.c:357
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -561,138 +564,138 @@ msgstr ""
"bezala. "
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:360
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean. "
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
+#: ../src/gcm-calibrate.c:367
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
"Gailua pantailan eduki beharko duzu kalibrazioak irauten duen bitartean."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:374 ../src/gcm-calibrate.c:399
+#: ../src/gcm-calibrate.c:438
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#: ../src/gcm-calibrate.c:392 ../src/gcm-calibrate.c:428
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Konfiguratu tresna"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:403
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Ezarri neurtzeko tresna pantaila moduan, beheko irudian bezala."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Ezarri neurketa tresna pantaila moduan."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
+#: ../src/gcm-calibrate.c:442
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr "Ezarri neurtzeko tresna kalibrazio moduan, beheko irudian bezala."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Ezarri neurketa tresna kalibrazio moduan."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: ../src/gcm-calibrate.c:596
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Hautatu kalibrazio-helburuaren irudia"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:598 ../src/gcm-calibrate.c:640
+#: ../src/gcm-calibrate.c:723 ../src/gcm-viewer.c:373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:599 ../src/gcm-calibrate.c:641
+#: ../src/gcm-calibrate.c:724
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Supported images files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:616 ../src/gcm-calibrate.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Hautatu CIE erreferentzia-balioen fitxategia"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: ../src/gcm-calibrate.c:660
msgid "CIE values"
msgstr "CIE balioak"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:721 ../src/gcm-viewer.c:371
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Hautatu ICC profil-fitxategia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:138
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrazioa ez da osatu"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:141
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Ziur zaude kalibrazioa bertan behera uztea nahi duzula?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:144
msgid "Continue calibration"
msgstr "Jarraitu kalibrazioa"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:148
msgid "Cancel and close"
msgstr "Utzi eta itxi"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:184
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profila amaitu da"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:415 ../src/gcm-calibrate-main.c:1796
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Huts egin du kalibratzean"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:661
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kalibratu kamera"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:665
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kalibratu pantaila"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:669
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Kalibratu inprimagailua"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:673
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Kalibratu gailua"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:685
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
@@ -701,52 +704,52 @@ msgstr ""
"gehienekora ezarriko da."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:692
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Prozesu hau edozein urratsetan bertan behera utz dezakezu 'Utzi' botoian "
"klik eginez."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:698
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:774
msgid "Show File"
msgstr "Erakutsi fitxategia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:777
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Egin klik hemen profila erakusteko"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
msgid "All done!"
msgstr "Eginda."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:807
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Kamera ongi kalibratu da."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:811
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Pantaila ongi kalibratu da."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:815
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Inprimagailua ongi kalibratu da."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:819
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Gailua ongi kalibratu da."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:826
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -754,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Profil berriari buruzko xehetasunak ikusteko edo kalibrazioa desegiteko "
"begiratu <a href=\"control-center://color\">kontrol-zentroa</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:835
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -765,31 +768,31 @@ msgstr ""
"dezakezu."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:847 ../src/gcm-calibrate-main.c:1809
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "Performing calibration"
msgstr "Kalibrazioa egiten"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrazioa hastera doa"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:919
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibrazioaren egiaztapen-zerrenda"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:926
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -798,7 +801,7 @@ msgstr ""
"gomendatzen da, emaitza optimoak lortzeko."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:929
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -807,17 +810,17 @@ msgstr ""
"agian, ezarpen horiek nola lortu ikusteko."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:932
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Berrezarri pantaila fabrikatik etorritako lehenespenen arabera."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Desgaitu kontraste dinamikoa, pantailak eginbide hori badauka."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:938
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -826,14 +829,14 @@ msgstr ""
"balio berdinekin ezarri direla."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Kolore pertsonalizatua ez badago erabilgarri, erabili 6500K kolore-"
"tenperatura."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:944
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -841,7 +844,7 @@ msgstr ""
"jartzeko."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:949
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -850,123 +853,123 @@ msgstr ""
"kalibrazioari ekin aurretik."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Check Settings"
msgstr "Egiaztatu ezarpenak"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibrazio eta profilen softwarea ez dago instalatuta."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Gailuetarako kolore-profilak sortzeko beharrezkoak dira tresna hauek."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1006
msgid "More software is required!"
msgstr "Software gehiago behar da."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1015
msgid "Install required software"
msgstr "Instalatu beharrezko softwarea"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1025
msgid "Install Tools"
msgstr "Instalatu tresnak"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Ohiko koloreen helburuko fitxategiak ez daude instalatuta ordenagailu "
"honetan."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1070
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Koloreen helburuko fitxategiak behar dira irudia kolore-profil batera "
"bihurtzeko."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Instalatu nahi dituzu?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1074
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Dagoeneko fitxategi egokia badaukazu, urrats hau salta dezakezu."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1077
msgid "Optional data files available"
msgstr "Datuen aukerako fitxategiak erabilgarri"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1086
msgid "Install Now"
msgstr "Instalatu orain"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1097
msgid "Install Targets"
msgstr "Instalatu helburuak"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1113
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP 3 helburu digitala"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1117
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1121
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1129
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1133
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1137
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB 1.4 digitalizazioa"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1149
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -975,7 +978,7 @@ msgstr ""
"hartu behar duzu, eta gorde TIFF irudi gisa."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1222
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr ""
"profilak ez dira aplikatu."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -993,7 +996,7 @@ msgstr ""
"irteerako fitxategi-bereizmenak 200 dpi-koa izan beharko luke gutxienez."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1231
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -1001,112 +1004,112 @@ msgstr ""
"Ziurtatu zurien balantzea ez duela aldatu kamerak, eta leiarra garbi dagoela."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1235
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Hautatu kalibrazio-helburu mota."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1238
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Zer helburu mota daukazu?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1270
msgid "Select Target"
msgstr "Hautatu helburua"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid "Choose your display type"
msgstr "Aukeratu pantaila mota"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Hautatu ordenagailuarekin konektatuta dagoen pantaila mota"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1323
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCDa (LED argi zuria)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1332
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1341
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko LED GBU argia)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1350
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko CCFL argia)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1368
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1377
msgid "Projector"
msgstr "Proiektorea"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1389
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Aukeratu pantaila mota"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1424
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Aukeratu pantaila motaren puntu zuria"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1431
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Pantaila gehienak CIE D65en luminantziara kalibratu beharko lirateke "
"erabilera orokorrera."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1433
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (inprimaketa eta argitalpena)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1442
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1451
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (argazkigintza eta grafikoak)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1461
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1470
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Jatorrizkoa (jadanik eskuz ezarrita)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1482
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Aukeratu pantailaren puntu zuria"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1517
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Aukeratu profilaren modua"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1524
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1115,23 +1118,23 @@ msgstr ""
"edo dauden probako adabaki batzuk prozesatzea nahi dituzun."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibrazio-modua"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1600
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Aukeratu kalibrazio-kalitatea"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1607
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Kalibrazio maila altuagoak kolore-lagin eta denbora gehiago eskatzen du"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1611
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1141,123 +1144,127 @@ msgstr ""
"irakurtzeko."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1614
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Ohiko lan-fluxu baterako, nahikoa izaten da doitasun normaleko profila."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Doitasun handiko profilak paper eta tinta gehiago behar izaten du."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1624
msgid "Accurate"
msgstr "Doitasuna"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1626
msgid "Quick"
msgstr "Bizkorra"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1633
#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(paper %i)"
-msgstr[1] "(%i paper)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#| msgid "(about %i sheet of paper)"
+#| msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
+msgid "(about %u sheet of paper)"
+msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+msgstr[0] "(paper %u inguru)"
+msgstr[1] "(%u paper inguru)"
+
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1644
#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(minutu %i)"
-msgstr[1] "(%i minutu)"
+#| msgid "(about %i minute)"
+#| msgid_plural "(about %i minutes)"
+msgid "(about %u minute)"
+msgid_plural "(about %u minutes)"
+msgstr[0] "(minutu %u inguru)"
+msgstr[1] "(%u minutu inguru)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1685
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrazio-kalitatea"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1718
msgid "Profile title"
msgstr "Profilaren titulua"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1725
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Aukeratu titulu bat sistemaren profila identifikatzeko."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid "Profile Title"
msgstr "Profilaren titulua"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1764
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Txertatu sentsorearen hardwarea"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1771
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Sentsorearen hardwarea txertatu behar duzu aurrera jarraitzeko."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1777
msgid "Sensor Check"
msgstr "Sentsorearen egiaztaketa"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1803
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"Ezin izan da gailua aukeratu. Ziurtatu konektatuta eta piztuta dagoela."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2035
msgid "Unknown serial"
msgstr "Serie ezezaguna"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2040
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo ezezaguna"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2045
msgid "Unknown description"
msgstr "Azalpen ezezaguna"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2050
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabrikatzaile ezezaguna"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2057
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2163 ../src/gcm-picker.c:695
+#: ../src/gcm-viewer.c:1614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Ezarri leiho gurasoa hau modal bihurtzeko"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2166
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Ezarri gailu zehatza kalibratzeko"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2207
msgid "No device was specified!"
msgstr "Ez da gailurik zehaztu."
@@ -1290,151 +1297,151 @@ msgid "Test profile: "
msgstr "Probako profila: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: ../src/gcm-debug.c:91
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Erakutsi fitxategi guztietarako arazketa-informazioa"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Debugging Options"
msgstr "Arazketa-aukerak"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: ../src/gcm-debug.c:142
msgid "Show debugging options"
msgstr "Erakutsi arazketa-aukerak"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: ../src/gcm-import.c:91
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Instalatzeko ICC profila"
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#: ../src/gcm-import.c:117
msgid "No filename specified"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#: ../src/gcm-import.c:137 ../src/gcm-viewer.c:1291
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Huts egin du ICC profila irekitzean"
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#: ../src/gcm-import.c:142
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Huts egin du fitxategia analizatzean: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: ../src/gcm-import.c:157
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profilaren azalpena: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: ../src/gcm-import.c:167
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Profilaren copyright-a:"
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: ../src/gcm-import.c:201
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Kolore-profila jadanik inportatuta dago."
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:204 ../src/gcm-import.c:247
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Inportatu pantailaren kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: ../src/gcm-import.c:224
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Inportatu gailuaren kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: ../src/gcm-import.c:228
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Inportatu izendatutako kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: ../src/gcm-import.c:232
msgid "Import color profile?"
msgstr "Inportatu kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#: ../src/gcm-import.c:271 ../src/gcm-viewer.c:1323
msgid "Failed to import file"
msgstr "Huts egin du fitxategia inportatzean"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#: ../src/gcm-inspect.c:53
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyrighta:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: ../src/gcm-inspect.c:178
msgid "Root window profile:"
msgstr "Erro-leihoaren profila:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: ../src/gcm-inspect.c:189
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Erro-leihoaren protokoloaren bertsioa:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: ../src/gcm-inspect.c:210 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-utils.c:110
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Huts egin du saioaren bus/arekin konektatzean:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: ../src/gcm-inspect.c:227 ../src/gcm-inspect.c:290 ../src/gcm-utils.c:133
msgid "The request failed:"
msgstr "Eskaerak huts egin du:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: ../src/gcm-inspect.c:235
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Ez dago ICC profilik fitxategi honetara esleituta"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: ../src/gcm-inspect.c:240 ../src/gcm-inspect.c:306
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Honetarako profil egokiak:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: ../src/gcm-inspect.c:301
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Ez dago ICC profilik leiho honetarako"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:326
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Erakutsi xserver-en propietateak"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: ../src/gcm-inspect.c:329
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Eskuratu fitxategi zehatz baterako profilak"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: ../src/gcm-inspect.c:332
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Eskuratu leiho espezifiko baterako profila"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: ../src/gcm-inspect.c:335
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Irauli sistema honi buruzko xehetasun guztiak"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID ikuskatzeen programa"
@@ -1442,363 +1449,363 @@ msgstr "EDID ikuskatzeen programa"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
-#: ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:579
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/gcm-picker.c:389
+#: ../src/gcm-picker.c:334
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Kolorimetroa ez dago erantsita."
-#: ../src/gcm-picker.c:406
+#: ../src/gcm-picker.c:350
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sentsoreak ez dauka jatorrizko kontrolatzailerik."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:415
+#: ../src/gcm-picker.c:359
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Erantsitako kolorimetroa ez da puntuaren kolorea irakurtzeko gai. "
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:577
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Ez dago %s kolore-espaziorik erabilgarri"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:828
+#: ../src/gcm-picker.c:710
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "GNOME kolore-kudeatzailearen kolore-hautatzailea"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-utils.c:289 ../src/gcm-viewer.c:619
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: ../src/gcm-utils.c:293
msgid "gray"
msgstr "grisa"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: ../src/gcm-viewer.c:326
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Betiko ezabatu profila?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
+#: ../src/gcm-viewer.c:329
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Ziur zaude profil hau sistematik kendu nahi dituzula betiko?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: ../src/gcm-viewer.c:332
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: ../src/gcm-viewer.c:374
msgid "_Import"
msgstr "I_nportatu"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Onartutako ICC profilak"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: ../src/gcm-viewer.c:424
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzean"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:552
msgid "Input device"
msgstr "Sarrerako gailua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:556
msgid "Display device"
msgstr "Pantaila-gailua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:560
msgid "Output device"
msgstr "Irteerako gailua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:564
msgid "Devicelink"
msgstr "Gailu-esteka"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:568
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Kolore-espazioaren bihurketa"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: ../src/gcm-viewer.c:572
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: ../src/gcm-viewer.c:576
msgid "Named color"
msgstr "Kolore izenduna"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:591
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:595
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:599
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:603
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:611
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: ../src/gcm-viewer.c:615
msgid "HSV"
msgstr "ÑSB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:623
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Standard space"
msgstr "Espazio estandarra"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:661
msgid "Display checksum"
msgstr "Pantailaren kontrol-batura"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display model"
msgstr "Pantailaren eredua"
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Display serial number"
msgstr "Pantailaren serie-zenbakia"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:665
msgid "Display PNPID"
msgstr "Pantailaren PNPIDa"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Display vendor"
msgstr "Pantailaren saltzailea"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:669
msgid "File checksum"
msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Framework product"
msgstr "Lan-markoaren produktua"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:673
msgid "Framework program"
msgstr "Lan-markoaren programa"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Framework version"
msgstr "Lan-markoaren bertsioa"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:677
msgid "Data source type"
msgstr "Datuen iturburu mota"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:679
msgid "Mapping format"
msgstr "Mapaketaren formatua"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:681
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Mapaketaren kalifikatzailea"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapaketaren gailua"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:685
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E batez bestekoa"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:687
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E gehienezkoa"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:691
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibrazio-gailua"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Pantailaren gainazala amaituta"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:695
msgid "Connection type"
msgstr "Konexio mota"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "Screen brightness"
msgstr "Pantailaren distira"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:699
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gamaren bolumena"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sGBU estalkia"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: ../src/gcm-viewer.c:703
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe GBU estalkia"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
msgid "No description has been set"
msgstr "Ez da azalpenik ezarri"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Ez da copyright-ik ezarri"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Pantailaren konpentsazioaren taula baliogabea da"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Zabor-puntua ageri da euskarriaren zurian"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Ardatz gris batek kolore kopuru nabarmena dauka"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: ../src/gcm-viewer.c:819
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Ardatz gris bat ez da monotonikoa"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: ../src/gcm-viewer.c:823
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Oinarrizko bat edo gehiago baliogabeak dira"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: ../src/gcm-viewer.c:827
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Oinarrizkoak ez zaio zuriari gehitzen"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: ../src/gcm-viewer.c:831
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Oinarrizko bat edo gehiago ez dirudi izan daitezkeenik"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: ../src/gcm-viewer.c:835
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Zuria ez da D50 zuria"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: ../src/gcm-viewer.c:839
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Puntu zuriaren tenperatura ez dirudi izan daitekeenik"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: ../src/gcm-viewer.c:843
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Abisu mota ezezaguna"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: ../src/gcm-viewer.c:980
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: ../src/gcm-viewer.c:1009
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Profilak arazo hauek ditu:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
+#: ../src/gcm-viewer.c:1101
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y-%e-%B, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: ../src/gcm-viewer.c:1124
msgid "Delete this profile"
msgstr "Ezabatu profil hau"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: ../src/gcm-viewer.c:1127
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Profila hau ezin da ezabatu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: ../src/gcm-viewer.c:1617
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Ezarri profil zehatza erakusteko"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: ../src/gcm-viewer.c:1620
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Ezarri fitxategi zehatza erakusteko"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]