[mutter] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Danish translation
- Date: Mon, 19 Sep 2016 20:59:02 +0000 (UTC)
commit d0454628606af8451ab7db6931ea0e11bc1b0497
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Sep 19 22:59:52 2016 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 843 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 467 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index cede66d..2fca386 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-13 02:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -30,40 +30,473 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:9
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:12
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:15
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:18
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:21
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Flyt vindue til sidste arbejdsområde"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:24
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "Flyt vindue en skærm til venstre"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "Flyt vindue en skærm til højre"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "Flyt vindue en skærm op"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "Flyt vindue en skærm ned"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Skift mellem programmer"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Skift til forrige program"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Skift mellem vinduer"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Skift til forrige vindue"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Skift mellem vinduer i et program"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Skift til forrige vindue af et program"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Skift mellem systemkontroller"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Skift til forrige systemkontrol"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Skift direkte mellem vinduer"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Skift direkte til forrige vindue"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Skift direkte til forrige vindue af et program"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Skift direkte til forrige systemkontrol"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Skjul alle normale vinduer"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Skift til sidste arbejdsområde"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:129
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:132
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:8
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Vis \"kør kommando\"-prompten"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:10
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Vis aktivitetsoversigten"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:6
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:8
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:10
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:12
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Slå maksimering til/fra"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:14
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maksimér vindue"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:16
+msgid "Restore window"
+msgstr "Gendan vindue"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:18
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Slå vinduesoprulning til/fra"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
+msgid "Hide window"
+msgstr "Skjul vindue"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
+msgid "Move window"
+msgstr "Flyt vindue"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:26
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ændr vinduesstørrelse"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimér vindue lodret"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:39
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimér vindue vandret"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:43
+msgid "View split on left"
+msgstr "Delt visning venstre"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:47
+msgid "View split on right"
+msgstr "Delt visning højre"
+
+#: data/mutter.desktop.in:4
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+"Denne nøgle vil klargøre \"overlay\", som er en kombineret vinduesoversigt "
+"og programstartsystem. Standardværdien på PC-hardware er tiltænkt som "
+"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
+"standardværdien, eller er sat til den tomme streng."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Fastgør modaldialoger"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og "
+"flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
+"skærmranden"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
+"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
+"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
+"helt."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
+"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
+"wm.preferences)."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
+"eller kun for vinduer på den primære skærm."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+msgid "No tab popup"
+msgstr "Ingen tab-pop-op"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
+"vinduesskifte."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", "
+"vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men "
+"først efter markøren holder op med at bevæge sig."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Bredde af den trækbare kant"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
+"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som "
+"skærmen, blive automatisk maksimeret."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Placér nye vinduer i midten"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Skift til VT 1"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Skift til VT 2"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Skift til VT 3"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Skift til VT 4"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Skift til VT 5"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Skift til VT 6"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Skift til VT 7"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Skift til VT 8"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Skift til VT 9"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Skift til VT 10"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Skift til VT 11"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Skift til VT 12"
+
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1845
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1845
msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm"
-#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1847
+#: src/backends/meta-input-settings.c:1847
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis integreret hjælp"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
msgid "Built-in display"
msgstr "Indbygget terminal"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
msgid "Unknown Display"
msgstr "Ukendt terminal"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:463
+#: src/compositor/compositor.c:463
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -71,20 +504,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"."
-#: ../src/core/bell.c:194
+#: src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr "Bip-hændelse"
-#: ../src/core/delete.c:127
+#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” svarer ikke."
-#: ../src/core/delete.c:129
+#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Program svarer ikke."
-#: ../src/core/delete.c:134
+#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -92,56 +525,56 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Vent"
-#: ../src/core/delete.c:141
+#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte"
-#: ../src/core/display.c:590
+#: src/core/display.c:590
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n"
-#: ../src/core/main.c:182
+#: src/core/main.c:182
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../src/core/main.c:188
+#: src/core/main.c:188
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering"
-#: ../src/core/main.c:194
+#: src/core/main.c:194
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
-#: ../src/core/main.c:199
+#: src/core/main.c:199
msgid "X Display to use"
msgstr "X-terminal som bruges"
-#: ../src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:205
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
-#: ../src/core/main.c:211
+#: src/core/main.c:211
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: src/core/main.c:218
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kør som en wayland-kompositor"
-#: ../src/core/main.c:224
+#: src/core/main.c:224
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Kør som en indlejret kompositor"
-#: ../src/core/main.c:232
+#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret"
-#: ../src/core/mutter.c:39
+#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@@ -156,20 +589,20 @@ msgstr ""
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
"BESTEMT FORMÅL.\n"
-#: ../src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Vis version"
-#: ../src/core/mutter.c:59
+#: src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
-#: ../src/core/prefs.c:1997
+#: src/core/prefs.c:1997
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
-#: ../src/core/screen.c:521
+#: src/core/screen.c:521
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
@@ -178,21 +611,21 @@ msgstr ""
"Terminalen \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --"
"replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering."
-#: ../src/core/screen.c:606
+#: src/core/screen.c:606
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n"
-#: ../src/core/util.c:120
+#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n"
-#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d"
-#: ../src/x11/session.c:1815
+#: src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@@ -201,353 +634,11 @@ msgstr ""
"genstartes manuelt næste gang du logger på."
# Lad os håbe dette er rigtigt
-#: ../src/x11/window-props.c:548
+#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigation"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 1"
-#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 2"
-#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 3"
-#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
-
-#~ msgid "Move window to workspace 4"
-#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
-
-#~ msgid "Move window to last workspace"
-#~ msgstr "Flyt vindue til sidste arbejdsområde"
-
-#~ msgid "Move window one workspace to the left"
-#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
-
-#~ msgid "Move window one workspace to the right"
-#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
-
-#~ msgid "Move window one workspace up"
-#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
-
-#~ msgid "Move window one workspace down"
-#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
-
-#~ msgid "Move window one monitor to the left"
-#~ msgstr "Flyt vindue en skærm til venstre"
-
-#~ msgid "Move window one monitor to the right"
-#~ msgstr "Flyt vindue en skærm til højre"
-
-#~ msgid "Move window one monitor up"
-#~ msgstr "Flyt vindue en skærm op"
-
-#~ msgid "Move window one monitor down"
-#~ msgstr "Flyt vindue en skærm ned"
-
-#~ msgid "Switch applications"
-#~ msgstr "Skift mellem programmer"
-
-#~ msgid "Switch to previous application"
-#~ msgstr "Skift til forrige program"
-
-#~ msgid "Switch windows"
-#~ msgstr "Skift mellem vinduer"
-
-#~ msgid "Switch to previous window"
-#~ msgstr "Skift til forrige vindue"
-
-#~ msgid "Switch windows of an application"
-#~ msgstr "Skift mellem vinduer i et program"
-
-#~ msgid "Switch to previous window of an application"
-#~ msgstr "Skift til forrige vindue af et program"
-
-#~ msgid "Switch system controls"
-#~ msgstr "Skift mellem systemkontroller"
-
-#~ msgid "Switch to previous system control"
-#~ msgstr "Skift til forrige systemkontrol"
-
-#~ msgid "Switch windows directly"
-#~ msgstr "Skift direkte mellem vinduer"
-
-#~ msgid "Switch directly to previous window"
-#~ msgstr "Skift direkte til forrige vindue"
-
-#~ msgid "Switch windows of an app directly"
-#~ msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program"
-
-#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
-#~ msgstr "Skift direkte til forrige vindue af et program"
-
-#~ msgid "Switch system controls directly"
-#~ msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller"
-
-#~ msgid "Switch directly to previous system control"
-#~ msgstr "Skift direkte til forrige systemkontrol"
-
-#~ msgid "Hide all normal windows"
-#~ msgstr "Skjul alle normale vinduer"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 1"
-#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 2"
-#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 3"
-#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 4"
-#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
-
-#~ msgid "Switch to last workspace"
-#~ msgstr "Skift til sidste arbejdsområde"
-
-#~ msgid "Move to workspace left"
-#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre"
-
-#~ msgid "Move to workspace right"
-#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre"
-
-#~ msgid "Move to workspace above"
-#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover"
-
-#~ msgid "Move to workspace below"
-#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Show the run command prompt"
-#~ msgstr "Vis \"kør kommando\"-prompten"
-
-#~ msgid "Show the activities overview"
-#~ msgstr "Vis aktivitetsoversigten"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Vinduer"
-
-#~ msgid "Activate the window menu"
-#~ msgstr "Aktivér vinduesmenuen"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
-
-#~ msgid "Toggle maximization state"
-#~ msgstr "Slå maksimering til/fra"
-
-#~ msgid "Maximize window"
-#~ msgstr "Maksimér vindue"
-
-#~ msgid "Restore window"
-#~ msgstr "Gendan vindue"
-
-#~ msgid "Toggle shaded state"
-#~ msgstr "Slå vinduesoprulning til/fra"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Luk vindue"
-
-#~ msgid "Hide window"
-#~ msgstr "Skjul vindue"
-
-#~ msgid "Move window"
-#~ msgstr "Flyt vindue"
-
-#~ msgid "Resize window"
-#~ msgstr "Ændr vinduesstørrelse"
-
-#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-#~ msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra"
-
-#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-#~ msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det"
-
-#~ msgid "Raise window above other windows"
-#~ msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
-
-#~ msgid "Lower window below other windows"
-#~ msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
-
-#~ msgid "Maximize window vertically"
-#~ msgstr "Maksimér vindue lodret"
-
-#~ msgid "Maximize window horizontally"
-#~ msgstr "Maksimér vindue vandret"
-
-#~ msgid "View split on left"
-#~ msgstr "Delt visning venstre"
-
-#~ msgid "View split on right"
-#~ msgstr "Delt visning højre"
-
-#~ msgid "Mutter"
-#~ msgstr "Mutter"
-
-#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-#~ "overview and application launching system. The default is intended to be "
-#~ "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
-#~ "either the default or set to the empty string."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøgle vil klargøre \"overlay\", som er en kombineret "
-#~ "vinduesoversigt og programstartsystem. Standardværdien på PC-hardware er "
-#~ "tiltænkt som \"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har "
-#~ "standardværdien, eller er sat til den tomme streng."
-
-#~ msgid "Attach modal dialogs"
-#~ msgstr "Fastgør modaldialoger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-#~ "the parent window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet "
-#~ "og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer."
-
-#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
-#~ "skærmranden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive "
-#~ "maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det "
-#~ "tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, "
-#~ "maksimeres helt."
-
-#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
-#~ msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
-#~ "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
-#~ "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk "
-#~ "antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome."
-#~ "desktop.wm.preferences)."
-
-#~ msgid "Workspaces only on primary"
-#~ msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-#~ "monitors or only for windows on the primary monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle "
-#~ "skærme, eller kun for vinduer på den primære skærm."
-
-#~ msgid "No tab popup"
-#~ msgstr "Ingen tab-pop-op"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
-#~ "disabled for window cycling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
-#~ "vinduesskifte."
-
-#~ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-#~ "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
-#~ "only after the pointer stops moving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse"
-#~ "\", vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, "
-#~ "men først efter markøren holder op med at bevæge sig."
-
-#~ msgid "Draggable border width"
-#~ msgstr "Bredde af den trækbare kant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-#~ "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
-#~ "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
-
-#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
-#~ "automatically get maximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som "
-#~ "skærmen, blive automatisk maksimeret."
-
-#~ msgid "Place new windows in the center"
-#~ msgstr "Placér nye vinduer i midten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
-#~ "screen of the monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive "
-#~ "skærm."
-
-#~ msgid "Select window from tab popup"
-#~ msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
-
-#~ msgid "Cancel tab popup"
-#~ msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
-
-#~ msgid "Switch to VT 1"
-#~ msgstr "Skift til VT 1"
-
-#~ msgid "Switch to VT 2"
-#~ msgstr "Skift til VT 2"
-
-#~ msgid "Switch to VT 3"
-#~ msgstr "Skift til VT 3"
-
-#~ msgid "Switch to VT 4"
-#~ msgstr "Skift til VT 4"
-
-#~ msgid "Switch to VT 5"
-#~ msgstr "Skift til VT 5"
-
-#~ msgid "Switch to VT 6"
-#~ msgstr "Skift til VT 6"
-
-#~ msgid "Switch to VT 7"
-#~ msgstr "Skift til VT 7"
-
-#~ msgid "Switch to VT 8"
-#~ msgstr "Skift til VT 8"
-
-#~ msgid "Switch to VT 9"
-#~ msgstr "Skift til VT 9"
-
-#~ msgid "Switch to VT 10"
-#~ msgstr "Skift til VT 10"
-
-#~ msgid "Switch to VT 11"
-#~ msgstr "Skift til VT 11"
-
-#~ msgid "Switch to VT 12"
-#~ msgstr "Skift til VT 12"
-
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]