[release-notes/gnome-3-22] Added Lithuanian translation



commit e1904e80ecfe95bcc1919277c272a67553055945
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 17 14:11:48 2016 +0300

    Added Lithuanian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lt/lt.po    | 2652 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2653 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 73d57d1..78bde2a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -23,4 +23,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/files.png \
  figures/dconf-editor.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl hu ko pl pt_BR tr
+HELP_LINGUAS = cs de el es fr gl hu ko lt pl pt_BR tr
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..b8bef96
--- /dev/null
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -0,0 +1,2652 @@
+# Lithuanian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2016 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-20\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-17 14:08+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Išvertė:\n"
+"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak-integration.png' "
+"md5='bf2ca0d2efeb7d625387eb7c40ef49c2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:64
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/files-search.png' "
+#| "md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
+"md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photo-editing.png' "
+#| "md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/photo-sharing.png' "
+"md5='a41992e1357b2920b4ad2a8fce1fe556'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:93
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/software-reviews-header.png' "
+#| "md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:106
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:122
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:144
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/photo-editing.png' "
+#| "md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-settings.png' "
+"md5='dcad6f8e77057e49b038a5982cba246f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:154
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/dconf-editor.png' "
+#| "md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='a87f414e33f590acd1c7914d902db372'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.22 leidimo naujienos"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.22 leidimo naujienos"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.22: Karlsruhe"
+msgstr "Pristatome GNOME 3.22: Karlsruhe"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"28933 changes, made by approximately 837 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 yra paskutinė GNOME 3 versija ir GNOME bendruomenės 6 mėnesių "
+"sunkaus darbo rezultatas. Šioje versijoje yra svarbių naujų savybių bei daug "
+"smulkesnių patobulinimų ir klaidų taisymų. Iš viso leidime yra 28933 "
+"pakeitimai, kuriuos atliko 837 pagalbininkai."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is GNOME’s "
+"primary conference, which is held in Europe each year, and is only possible "
+"due to the amazing work of local volunteers."
+msgstr ""
+"3.22 buvo pavadinta „Karlsruhe“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. <link "
+"href=\"http://gnome.asia/\";>GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME konferencija, "
+"kasmet rengiama Europoje. Ji įmanoma tik dėl sunkaus vietinių savanorių "
+"darbo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Flatpak Integration"
+msgstr "Flatpak integracija"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
+"application distribution framework for Linux. This technology aims to make "
+"it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase the "
+"number of applications that are available. Flatpak applications have other "
+"advantages, too: they are more secure, and can be safely updated without "
+"having to reboot."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> yra naujos kartos programų "
+"platinimo karkasas Linux sistemoms. Ši technologija siekia, kad programas "
+"Linux sistemoms būtų paprasčiau platinti, tokiu būdu padidinant prieinamų "
+"programų skaičių. Flatpak programos taip pat turi kitų privalumų: jos yra "
+"saugesnės ir gali būti saugiai atnaujintos be sistemos perleidimo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
+"application is now able to install Flatpak repository files, which means "
+"that it is possible to install Flatpak repositories and applications without "
+"ever having to use the command line. Numerous other smaller changes makes it "
+"easy to install and update Flatpak applications, such as the display of "
+"source information for each application, as well as details about whether "
+"applications are sandboxed."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 yra su plačiu Flatpak palaikymų. Programinė įranga dabar gali "
+"įdiegti Flatpak saugyklos failus, o tai reiškia, kad Flatpak saugyklas bei "
+"programas galima įdiegti nenaudojant komandų eilutės. Daugelis kitų "
+"pakeitimų leidžia lengvai įdiegti bei atnaujinti Flatpak programas, "
+"pavyzdžiui šaltinio informacijos rodymas kiekvienai programai bei "
+"informaciją apie programos apribojimą."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:56
+msgid ""
+"GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to take "
+"full advantage of Flatpak’s security features. This will allow applications "
+"to have much greater protections for users in the future."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 taip pat pristato kūrėjo įrankius, kurie leidžia programoms "
+"išnaudoti Flatpak saugumo savybes. Tai ateityje leis programoms būti daug "
+"geriau apsaugotoms."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Daugelio failų pervadinimas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:65
+msgid ""
+"The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
+"time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
+"files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either a "
+"template that is applied to each file, or by searching for and replacing "
+"parts of all the file names. The template mode allows details from the files "
+"to be included as part of their names, such as their creation date, or the "
+"track number, artist name or album name for music files."
+msgstr ""
+"Failų programa dabar leidžia iš karto pervadinti daug failų. Tai yra labai "
+"naudinga dirbant su panašių failų rinkiniai, pavyzdžiui vaizdo įrašais, "
+"muzika ar nuotraukomis. Failus gali pervadinti naudojant kiekvienam failui "
+"taikomą šabloną arba pakeičiant dalį failų pavadinimų. Šablonų veiksena "
+"leidžia failų informaciją įtraukti į jų pavadinimus, pavyzdžiui sukūrimo "
+"datą ar takelio numerį, atlikėją arba albumo pavadinimą muzikos failams."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:73
+msgid ""
+"To use the new feature, simply select multiple files and then either select "
+"<gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
+msgstr ""
+"Norėdami pasinaudoti šia galimybe, tiesiog pažymėkite daugelį failų ir "
+"tuomet pasirinkite iš kontekstinio meniu <gui>Pervadinti…</gui> arba "
+"paspauskite <key>F2</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:78
+msgid "Photo Sharing"
+msgstr "Dalijimasis nuotraukomis"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:80
+msgid ""
+"Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For 3.22, "
+"another critical feature is being introduced: the ability to easily share "
+"photos with other people. The new sharing feature allows photos to be shared "
+"by uploading them to Google, or by sending them as an email attachment. "
+"Further sharing destinations are planned for the future, including a range "
+"of social networks."
+msgstr ""
+"Pastarajame leidime Nuotraukos įgijo nuotraukų redagavimo galimybių. 3.22 "
+"leidime pristatoma nauja svarbi savybė: galimybė lengvai dalinti "
+"nuotraukomis su kitais žmonėmis. Nauja dalinimosi galimybė leidžia dalinti "
+"nuotraukomis įkeliant jas į Google arba siunčiant jas kaip el. laiškų "
+"priedus. Ateityje planuojama pridėti daugiau dalinimosi paskirčių, įskaitant "
+"daug socialinių tinklų."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:86
+msgid ""
+"Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+"Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+"application."
+msgstr ""
+"Dalinimasis nuotraukomis yra visiškai integruotas su Internetinėmis "
+"paskyromis, tad norėdami įkelti nuotraukas į Google jums pirma reikia "
+"pridėti Google paskyrą Nustatymų programoje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:92
+msgid "Improved Software"
+msgstr "Patobulinta Programinė įranga"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
+"page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
+"category section makes browsing a more integral part of the experience. Star "
+"ratings are also displayed more prominently, in order to make it easier to "
+"find the best applications to install."
+msgstr ""
+"Programinės įrangos programa turi atnaujintą išvaizdą GNOME 3.22 leidime. "
+"Pradžios puslapis buvo perdarytas dabar rodo daugiau programų kortelių, o "
+"kategorijų skiltis padaro naršymą geriau integruota potyrių dalimi. Taip pat "
+"aiškiau yra rodomas įvertinimas žvaigždutėmis siekiant, kad geriausią "
+"programą būtų lengviau rasti."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
+"indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
+"and pages has also been refined."
+msgstr ""
+"Programinėje įrangoje taip pat yra ir kitų patobulinimų. Spalvotos žymelės "
+"dabar aiškiai parodo, ar programa yra laisva programinė įranga, be to buvo "
+"pagerintas daugelio sąrašų ir puslapių išdėstymas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:105
+msgid "Wayland Progress"
+msgstr "Wayland progresas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:107
+msgid ""
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+msgstr ""
+"Waylant yra kitos kartos vaizduoklio bei įvesties technologija GNU/Linux "
+"sistemoms. Ji pašalina grafikos sutrikimus, taiso senas klaidas bei padeda "
+"pagrindą saugesnėms programoms. Wayland taip pat turi naujų funkcijų, tokių "
+"kaip daugelio lietimų jutiklinio kilimėlio gestai."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:111
+msgid ""
+"GNOME’s Wayland support has been steadily maturing over recent releases. In "
+"GNOME 3.20, it became usable for the majority of users. Since then, support "
+"has continued to improve with the majority of missing features being filled "
+"in. This includes support for Wacom graphics tablets, the ability to rotate "
+"displays, and support for GNOME’s on-screen keyboard. Numerous smaller "
+"issues have also been resolved, making the Wayland experience even more "
+"polished."
+msgstr ""
+"GNOME Wayland palaikymas stabiliai gerėjo pastaruosiuose leidimuose. Nuo "
+"GNOME 3.20 jis tapo naudojamu daugumai naudotojų. Nuo to laiko palaikymas "
+"buvo toliau tobulinamas realizuojant daugumą trūkstamų savybių. Tarp jų yra "
+"Wacom grafikos planšečių palaikymas, galimybė pasukti vaizduoklius bei GNOME "
+"klaviatūros ekrane palaikymas. Daugelis smulkesnių problemų taip pat buvo "
+"išspręstos, tad Wayland potyriai dabar yra dar labiau nugludinti."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:121
+msgid "Improved Files Application"
+msgstr "Pagerinta Failų programa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
+"other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
+"directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+"or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a separate "
+"application. New compressed files can also be created, using a variety of "
+"formats."
+msgstr ""
+"Be masinio pervadinimo Failų programa GNOME 3.22 leidime turi daug kitų "
+"patobulinimų. Buvo integruotas suspausto failo funkcionalumas, tad dabar "
+"suspausto failo (pavyzdžiui .zip ar .tar.gz) išskleidimui tereikia dvigubo "
+"paspaudimo, o ne atskiros programos naudojimo. Taip pat galima sukurti "
+"naujus suspaustus failus daugeliu formatų."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:129
+msgid ""
+"Also in Files, the view and content sorting controls have been overhauled "
+"for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
+"with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
+"straightforward. These changes were informed by usability testing performed "
+"by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+"Taip pat Failuose 3.22 buvo pagerinti rodinio bei turinio rikiavimo "
+"valdikliai. Tai leidžia lengvai perjungti tarp tinklelio bei sąrašo rodinio "
+"vienu paspaudimu ir padaro pritraukimo ir rikiavimo funkcijas "
+"paprastesnėmis. Šių pakeitimų naudojamumą testavo Gina Dobrescu kaip <link "
+"href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>pritraukimo programos</link> "
+"dalyvė."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:136
+msgid ""
+"Other UI enhancements include automatic hiding of the floating status bar, "
+"so it doesn’t get in the way, and the inclusion of extra information about "
+"connecting to servers, including which file protocols are supported."
+msgstr ""
+"Tarp kitų sąsajos patobulinimų yra automatinis būsenos juosto slėpimas, kad "
+"ji netrukdytų, bei papildomos informacijos apie jungimąsi prie serverių "
+"įtraukimas, įskaitant palaikomus failų protokolus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:143
+msgid "Redesigned Keyboard Settings"
+msgstr "Perdaryti klaviatūros nustatymai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
+"shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number of "
+"issues with the previous version. A search feature makes it quick to find "
+"the shortcut you want, and the process for setting a shortcut provides much "
+"clearer feedback."
+msgstr ""
+"GNOME klaviatūros nustatymai buvo perdaryti 3.22 leidime. Dabar paprasčiau "
+"naršyti trumpinių sąrašą, o naujas dizainas pašalina daugelį ankstesnės "
+"versijos problemų. Paieška leidžia greitai surasti norimą trumpinį, o "
+"trumpinio nustatymo procesas pateikia aiškesnius rezultatus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:153
+msgid "Redesigned dconf Editor"
+msgstr "Perdarytas dconf redaktorius"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:155
+msgid ""
+"dconf Editor, the application for browsing and changing settings, has had a "
+"design refresh for 3.22. The new version has a simplified interface, based "
+"around a path bar. A new “delay mode” allows multiple changes to be made at "
+"once. Additionally, several reset options allow either resetting visible "
+"settings, or recursively resetting them (for the current folder and any "
+"subfolders)."
+msgstr ""
+"dconf redaktorius, programa nustatymų naršymui bei keitimui, 3.22 versijoje "
+"turi naują dizainą. Naujoji versija turi paprastesnę naudotojo sąsają, "
+"kurios pagrindas yra kelio juosta. Nauja „delsos veiksena“ leidžia iš karto "
+"atlikti daug pakeitimų. Papildomai keletas atstatymo mygtukų leidžia "
+"atstatyti matomus nustatymus arba rekursyviai (dabartiniame aplanke ir "
+"visuose vidiniuose)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:164
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "Ir tai dar ne viskas…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:165
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them!"
+msgstr ""
+"Kaip įprasta, šiame GNOME leidime yra daug mažesnių patobulinimų. Štai kai "
+"kurie iš jų!"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:168
+msgid ""
+"The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also lets "
+"you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
+"restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved using "
+"drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
+msgstr ""
+"Nauja Kalendoriaus versija leidžia nustatyti signalus įvykiams. Ji taip pat "
+"leidžia pakeisti kalendorių, kuriam priklauso įvykis, be to, įvykio "
+"redagavime yra naujo stiliaus datos pasirinkimo laukai. Kalendoriaus "
+"tinklelyje įvykius dabar galima perkelti tempiant ir numetant, o rodinio "
+"išdėstymas buvo patobulintas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:173
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically reuse "
+"passwords that have been sent to NickServ."
+msgstr ""
+"Polari, GNOME IRC klientas, dabar gali įsiminti ir automatiškai panaudoti "
+"slaptažodžius, kurie buvo nusiųsti NickServ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:175
+msgid ""
+"Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
+"supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data. This is expected to provide a more reliable service in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Žemėlapiai dabar naudoja <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</"
+"link> kaip savo <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> duomenų tiekėją. Tikimasi, kad tai pateiks patikimesnę paslaugą "
+"ateityje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:180
+msgid ""
+"Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
+"loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best use "
+"of the space available."
+msgstr ""
+"Smarkiai pagerintas Muzikos našumas. Programa dabar pasileidžia greičiau, o "
+"albumų tinklelis automatiškai prisitaiko geriausiai išnaudodamas esamą vietą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
+"things, such as when listening to talks or taking notes."
+msgstr ""
+"Videoįrašai dabar leidžia groti skirtingais tempais. Tai yra naudinga "
+"įvairiems dalykams, pavyzdžiui prezentacijų klausimui ar konspektavimui."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:186
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained a "
+"clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
+msgstr ""
+"Dėžės, GNOME programa virtualių bei nutolusių programų naudojimui, įgijo "
+"klonavimo funkciją. Tai leidžia lengvai sukurti dėžių kopijas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:189
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
+"discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in the "
+"address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of error pages "
+"have been redesigned."
+msgstr ""
+"Žiniatinklis, GNOME naršyklė, dabar turi trumpinių langą, kuris leidžia "
+"lengvai rasti, kokie yra galimi klaviatūros trumpiniai. Naujas kontekstinis "
+"meniu adresų juostoje leidžia „įdėti ir eiti“, be to, daugelis klaidų "
+"puslapių dabar turi naują dizainą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:193
+msgid ""
+"Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
+"initial support for viewing ePub books. This feature is expected to mature "
+"in future releases."
+msgstr ""
+"Toliau tęsiamas Knygų, GNOME eKnygų programos, kūrimas, kuri dabar turi "
+"pradinį ePub knygų peržiūros palaikymą. Tikimasi, kad ši savybė taps "
+"pilnaverte ateities leidimuose."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:200
+msgid "More Information"
+msgstr "Daugiau informacijos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:201
+msgid ""
+"GNOME 3.22 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 turi daug ką pasiūlyti kūrėjams ir yra išversta į daugelį kalbų."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:206
+msgid "Getting GNOME 3.22"
+msgstr "Kur gauti GNOME 3.22"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:207
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.22 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME programinė įranga yra <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">Laisva programinė įranga</link>\" visą <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/\">mūsų kodą</link> galima laisvai parsisiųsti, keisti bei platinti. Jam "
+"įdiegti mes rekomenduojame palaukti oficialių jūsų tiekėjo ar distribucijos "
+"paketų. Populiarios distribucijos greitai padarys GNOME 3.22 prieinamu, o "
+"kai kurios jau turi kuriamas versijas su šiuo GNOME leidimu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:211
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Apie GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:212
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>GNOME projektas</link> yra "
+"tarptautinė bendruomenė, remiama ne pelno siekiančio fondo. Mūsų dėmesys "
+"skiriamas naudotojo potyrių tobulumui bei aukščiausios klasės "
+"internacionalizacijai ir prieigai. GNOME yra laisvas ir atviras projektas: "
+"jei norite prisijungi, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">prašom</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+#| "md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.png' "
+"md5='9f8a270b1b91be4a54d03beb03d7eac9'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:53
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:78
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='885902e17dd0af98fd17a41cb0032212'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:110
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/css-blend-modes.png' "
+"md5='e8e515fb263bb059f0ce39634e4e1669'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:140
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/media-controls.png' "
+#| "md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/glib-structured-logs.png' "
+"md5='9c876aac4a3f67aeae9f403ed963a6dd'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Naujos galimybės dirbantiems su GNOME technologijomis"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Kas naujo kūrėjams ir sistemų administratoriams"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.22 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 turi daug naujų galimybių bei patobulinimų dirbantiems su GNOME "
+"technologijomis. Detalią informaciją rasite skaitydami toliau!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "GTK+ Long Term Support"
+msgstr "GTK+ ilgalaikis palaikymas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
+"have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
+"series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases in "
+"the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new releases "
+"being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates will be "
+"provided for at least three years. Major development work will continue in a "
+"separate release series, which will be consumable by application authors who "
+"want the latest features and are happy to deal with a moderate amount of "
+"instability."
+msgstr ""
+"3.22 žymi svarbų momentą GTK+ istorijoje. Nors ji neturi .0 versijos "
+"numerio, 3.22 yra pirmas nauja esminė stabili leidimų serija ir yra pirma "
+"esminė GTK+ versija nuo 3.0. Vėlesniems 3.22.x leidimams garantuojamas API "
+"ir ABI stabilumas, kadangi nauji leidimai bus apriboti klaidų bei saugumai "
+"taisymais. Šie 3.22 atnaujinimai bus pateikiami bent trejus metus. Esminis "
+"kūrimas bus tęsiamas atskirose leidimų serijose, kurias programų kūrėjai "
+"galės naudoti, jei nori naujų savybių, ir gali sau leisti nedidelį "
+"nestabilumo lygį."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
+#| msgid ""
+#| "GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such "
+#| "as CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+#| "available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+#| "promises to provide long-term stability for application authors who "
+#| "require it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It "
+#| "is being introduced after significant discussion and consultation with GTK"
+#| "+ users. More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk."
+#| "org/2016/09/01/versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ "
+#| "development blog</link>."
+msgid ""
+"GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such as "
+"CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+"available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+"promises to provide long-term stability for application authors who require "
+"it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
+"introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
+"More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/";
+"versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the GTK+ development "
+"blog</link>."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.22 padaro visus 3.x serijos patobulinimus, tokius kaip CSS stilius, "
+"GTK+ inspektorius, animacijos, nauji valdikliai bei kiti, prieinamus "
+"stabilioje formoje. Naujas GTK+ leidimų organizavimas žada pateikti "
+"ilgalaikį stabilumą programų autoriams, kuriems to reikia, tuo pat metu "
+"nelėtinant GTK+ kūrimo greičio. Visa tai yra pristatoma po svarbios "
+"diskusijos ir konsultavimosi su GTK+ naudotojais. Daugiau informacijos "
+"rasite <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/versioning-and-long-term-";
+"stability-promise-in-gtk/\"> GTK+ kūrimo žiniatinklyje</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology for "
+"application distribution on Linux. While it is an independent project with "
+"its own release schedule, the GNOME project plans to make Flatpak an "
+"integral part of its application developer experience."
+msgstr ""
+"Flatpak, anksčiau vadintas xdg-app, yra naujos kartos technologija programų "
+"platinimui Linux sistemose. Nors tai yra nepriklausomas projektas su savo "
+"leidimo tvarkaraščiu, GNOME projektas planuos padaryti Flatpak integruota "
+"savo programų kūrimo dalimi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Since the GNOME 3.20 release, Flatpak has made significant progress and has "
+"continued to mature. An important milestone has been reached with the "
+"introduction of a new set of APIs, called “portals”. These allow sandboxed "
+"applications to access resources from the host system."
+msgstr ""
+"Nuo GNOME 3.20 leidimo Flatpak padarė didelę pažangą ir toliau bręsta. "
+"Svarbus tarpinis rezultatas pasiektas įtraukus naują API rinkinį, vadinamą "
+"„portals“. Tai leidžia apribotoms programoms pasiekti sistemos išteklius."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME 3.22’s developer technologies come with complete support for portals, "
+"through both GLib and GTK+. Supported portals include the file chooser, "
+"printing, URI opening, suspend/log out/idle inhibit, screenshots, "
+"notifications and network status. This allows fully sandboxed applications "
+"to be written for the first time. Portal access is transparent, although "
+"<code>GtkFileChooserNative</code> is recommended over the regular "
+"<code>GtkFileChooser</code>. More information can be found on <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/";
+"\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 kūrėjų technologijos turi pilną portalų palaikymą per Glib ir GTK"
+"+. Tarp palaikomų portalų yra failų parinkiklis, spausdinimas, URI "
+"atvėrimas, užmigdymas/atsijungimas/neveikimo slopinimas, ekrano nuotraukos, "
+"pranešimai bei tinklo būsena. Tai pirmą kartą leidžia parašyti visiškai "
+"apribotas programas. Portalo prieiga yra permatoma, nors "
+"<code>GtkFileChooserNative</code> yra rekomenduojama vietoj "
+"<code>GtkFileChooser</code>. Daugiau informacijos galite rasti <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/";
+"\"> Matthias Clasen žiniatinklio įraše</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:71
+#| msgid ""
+#| "More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+#| "growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
+#| "href=\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+msgid ""
+"More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+"growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link href="
+"\"http://flatpak.org\";>flatpak.org</link>."
+msgstr ""
+"Daugiau informacijos apie Flatpak, įskaitant kūrėjo dokumentaciją bei vis "
+"didėjantį Flatpak programų sąrašą, galite rasti adresu <link href=\"flatpak."
+"org\">flatpak.org</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:77
+msgid "Builder"
+msgstr "Kūrėjas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:79
+msgid ""
+"GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
+"the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible to "
+"find performance issues in your project, and sees Builder become a multi-"
+"function IDE for the first time. The profiler currently supports C and C++, "
+"with more language support expected in the future."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 yra dar vienas svarbus Kūrėjo leidimas su keletu svarbių dalių, "
+"sudarančių naują IDE. Naujas integruotas profiliatorius leidžia rasti našumo "
+"problemas jūsų projekte bei padaro pirmą kartą padaro Kūrėją daugiafunkcine "
+"IDE. Profiliatorius šiuo metu palaiko C ir C++, daugiau kalbų palaikymo "
+"tikimasi ateityje."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"Builder’s UI has received some significant polish since 3.20. A new "
+"perspective switcher provides a more elegant way to change between modes, "
+"and the search bar has been relocated. Most significantly, a new “project "
+"bar” provides information about the current project, branch and build "
+"profile, and also makes it possible to build and run your project with a "
+"single click from anywhere in the IDE."
+msgstr ""
+"Kūrėjo sąsaja buvo smarkiai nugludintas nuo 3.20. Naujas perspektyvos "
+"jungiklis leidžia paprastai pakeisti veiksena, taip pat pakeista paieškos "
+"juosto vieta. O svarbiausia, nauja „projekto juosta“ pateikia informaciją "
+"apie dabartinį projektą, šaką ir kūrimo profilį bei leidžia kurti ir vykdyti "
+"jūsų projektą vienu paspaudimu iš bet kurios IDE vietos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+msgstr "Kiti kūrėjo 3.22 patobulinimai:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid ""
+"A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
+"sensitive search, regular expressions, and word matching."
+msgstr ""
+"Naujas paieškos ir pakeitimo savybė, kuri turi įprastines parinktis registro "
+"skyrimui, reguliarioms išraiškoms bei žodžių atitikimui."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:95
+msgid ""
+"Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, thanks "
+"to color highlighting and a new color picker sidebar."
+msgstr ""
+"Kūrėjo kodo redaktorius dabar leidžia lengvai dirbti su spalvomis dėl "
+"paryškinimo palvomis bei naujosios spalvos pasirinkimo šoninės juostos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
+"with better layouts and more project creation options."
+msgstr ""
+"Projektų kūrimo, klonavimo ir atvėrimo puslapiai buvo patobulinti, turi "
+"geresnius išdėstymus bei daugiau projektų kūrimo pasirinkimų."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"Naujas greito paryškinimo įskiepis paryškina tekstą, kuris atitinka "
+"dabartinį žymėjimą."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:103
+msgid ""
+"The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more syntax "
+"styles."
+msgstr "C, XML bei HTML įtraukos buvo praplėstos naujais sintaksės stiliais."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:109
+msgid "GTK+ Improvements"
+msgstr "GTK+ patobulinimai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ 3.22 "
+"include:"
+msgstr "Be Flatpak portalų integracijos yra kitų GTK+ 3.22 patobulinimų:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:114
+#| msgid ""
+#| "CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+#| "programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+#| "feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+#| "blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+msgid ""
+"CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+"programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+"feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-";
+"modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+msgstr ""
+"CSS suliejimo veiksenos. Tai yra dažnai naudojama CSS savybė, kuri leidžia "
+"programiškai transformuoti paveikslėlius. Georges Stavracas, kuris realizavo "
+"šią savybę, pateikė <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-";
+"modes-in-gtk/\">daugiau informacijos savo žiniatinklyje</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:119
+msgid ""
+"GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos Garnacho "
+"has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/";
+"wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add support for this to "
+"applications</link>."
+msgstr ""
+"GTK 3.22 leidžia grafikos planšetes naudoti su Wayland. Carlos Garnacho "
+"parašė, <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/wayland-";
+"%E2%99%A1-drawing-tablets/\">kaip tai palaykyti programose</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+"GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
+"Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+"GtkGLArea</link> galima naudoti su visa OpenGL arba su OpenGL integruotoms "
+"sistemoms (dar vadinama OpenGL ES bei GLES)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:126
+msgid ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+"GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor information, "
+"and provides richer information than was previously available with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+"GdkMonitor</link> yra naujas patogus būdas monitoriaus informacijai gauti ir "
+"pateikia daugiau detalių nei anksčiau buvo prieinama naudojant <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:132
+msgid ""
+"Additionally, while it is not being introduced in 3.22, major progress has "
+"been made on the GTK Scene Graph (GSK) over the past six months. With the "
+"new release model described above, the way is clear for this to be "
+"integrated into GTK+’s new unstable release series in the near future."
+msgstr ""
+"Papildomai, nors ir nėra pristatoma 3.22 versijoje, per pastaruosius šešis "
+"mėnesiu padaryta didelė pažanga GTK scenų grafe (GSK). Su aukščiau aprašytu "
+"leidimų modelius yra aišku, kad tai bus integruota į GTK+ naujus nestabilius "
+"leidimus artimiausioje ateityje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:139
+msgid "GLib Structured Logging"
+msgstr "Glib struktūrinis žurnalas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:141
+msgid ""
+"GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
+"fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to write "
+"more powerful logging schemes. It also makes it possible to include more "
+"metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.freedesktop.org/";
+"software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> message IDs</link>."
+msgstr ""
+"GLib žurnalo API buvo perdaryta, kad palaikytų rakto-reikšmės žurnalo "
+"laukus, Tai leidžia lengvai pridėti žurnalus ir leidžia rašyti galingesnes "
+"žurnalų schemas. Tai taip pat leidžia įtraukti metaduomenis į žurnalo "
+"pranešimus, pavyzdžiui <link href=\"https://www.freedesktop.org/software/";
+"systemd/man/systemd.journal-fields.html\">pranešimų ID</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:147
+msgid ""
+"As a part of this work, GLib’s logging infrastructure has been reorganized "
+"around a “writer” function, where an application specifies its logging "
+"policy. Log handlers are deprecated in favor of this, which reduces "
+"ambiguity about how and where logs should be handled, and eliminates "
+"conflicts between log handlers."
+msgstr ""
+"Kaip šio darbo dalis Glib žurnalo infrastruktūra buvo pertvarkyta aplink "
+"„rašymo“ funkciją, kur programa nurodo savo žurnalo politiką. Žurnalo "
+"apdorotojai yra pasenę šios infrastruktūros naudai, tai sumažinant "
+"neaiškumo, kur turi būti tvarkomi žurnalai, bei eliminuoja konfliktus tarp "
+"žurnalo apdorotojų."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:152
+msgid ""
+"GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it is "
+"running. stdio-based output works as previously, but with the addition of "
+"color!"
+msgstr ""
+"GLib dabar automatiškai perduos žurnalų duomenis į systemd-journald, jei ji "
+"veikia. stdio pagrindo išvestis veikia kaip ir anksčiau, bet su spalvomis!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.22 is available"
+msgstr ""
+"Sužinokite daugiau apie skirtingas kalbas, kuriomis yra prieinamas GNOME 3.22"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizacija"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME vertimo "
+"projekto</link> narių visame pasaulyje dėka GNOME 3.22 palaiko daugiau nei "
+"38 kalbas su bent 80 procentų išverstų eilučių. Daugeliu šių kalbų taip pat "
+"yra naudotojo dokumentacija."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Baltarusių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilijos portugalų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Britanijos anglų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalonų (Valensijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kinų (Kinijos)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kinų (Hong Kongo)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kinų (Taivanio)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Čekų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Suomių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Prancūzų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicijos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Vokiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Vengrų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneziečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lietuvių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegų Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Lenkų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbų lotyniškai rašmenimis"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovėnų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ispanų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigurių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainiečių"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Daugelis kitų kalbų yra dalinai palaikomos su daugiau nei puse išverstų "
+"eilučių."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Detalią statistiką ir daugiau informacijos rasite GNOME <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/\">vertimo būsenos puslapyje</link>. Taip pat galite rasti, "
+"kaip <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/os-upgrades.png' "
+#~ "md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/os-upgrades.png' "
+#~ "md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+#~ "md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+
+#~ msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacinės sistemos atnaujinimai be vargo (Be vargo atnaujinkite "
+#~ "operacinę sistemą?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has always been possible to install software updates through the "
+#~ "Software application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade "
+#~ "to new major versions of your operating system. This is the first time "
+#~ "that GNOME has this ability, and means that you no longer need to do a "
+#~ "new installation or use a command line tool to get the next version of "
+#~ "your distribution. It is a major milestone in making GNOME-based systems "
+#~ "user friendly and accessible to all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visada buvo galima įdiegti programinės įrangos atnaujinimus naudojant "
+#~ "programinės įrangos programą. Tačiau nuo 3.20 galima atnaujinti ir naujas "
+#~ "pagrindines jūsų operacinės sistemos versijas. Tai pirmas kartas, kai "
+#~ "GNOME turi (siūlo?) tokią galimybę. Jums nebereikės atlikti naujo diegimo "
+#~ "ar naudoti komandų eilutės įrankio, kad gautumėte kita savo distribucijos "
+#~ "versiją. Tai yra svarbus žingsnis siekiant, kad GNOME pagrindo sistemos "
+#~ "būtų draugiškos nudotojams ir visiems prieinamos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+#~ "automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+#~ "are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+#~ "happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+#~ "prevent errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacinės sistemos atnaujinimas yra paprastas ir patogus: jums "
+#~ "automatiškai pranešama, kai galima parsisiųsti atnaujinimą, ir pranešama "
+#~ "apie parsiuntimo eigą. Atnaujinimo diegimas vykdomas, kai sistema "
+#~ "neveikia, siekiant padidinti saugumą ir užkirsti kelią klaidoms."
+
+#~ msgid "Wayland is Available"
+#~ msgstr "Wayland yra prieinama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some "
+#~ "time, and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. "
+#~ "Features that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, "
+#~ "drag-and-drop, application startup notifications, middle-click paste and "
+#~ "more. This work means that, for the majority of users, Wayland now "
+#~ "provides a usable day to day experience. To try it out, select GNOME on "
+#~ "Wayland from the gear menu on the login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Darbas siekiant padaryti GNOME panaudojamą su Wayland vyko ilgai, tam "
+#~ "buvo skirta daug pastangų 3.20 leidime. Buvo užbaigtas kinetinis "
+#~ "slinkimas, tempimas ir numetimas, programų paleidimo pranešimai, įdėjimas "
+#~ "viduriniojo klavišo paspaudimu ir kita. Tai reiškia, kad daugumai "
+#~ "naudotojų Wayland suteikia patenkinamą kasdienio naudojimo potyrį. "
+#~ "Norėdami išmėginti, pasirinkite GNOME Wayland aplinkoje prisijungimo "
+#~ "lango krumpliaračio meniu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+#~ "including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pastaba: kai kurios galimybės nėra prieinamos Wayland aplinkoje, tokios "
+#~ "kaip dalinimasis ekranu ir Wacom grafikos planšečių palaikymas."
+
+#~ msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+#~ msgstr "Paprastas ir lengvas nuotraukų redagavimas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+#~ "simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+#~ "photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include "
+#~ "crop and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+#~ "artistic filters are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su 3.20 Nuotraukos įgijo galimybę redaguoti. Nauji redagavimo valdikliai "
+#~ "yra paprasti bei lengvai naudojami. Visas redagavimas yra nenaikinantis, "
+#~ "tad jūsų pradinės nuotraukos išsaugomos, o visus pakeitimus galima "
+#~ "atšaukti. Tarp redagavimo funkcijų yra apkirpimas, pasukimas, spalvų "
+#~ "korekcija ir paveikslėlio (vaizdo?) pagerinimas. Taip pat galima "
+#~ "pasirinkti iš meninių filtrų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Editing is accompanied by a new export feature that allows you to "
+#~ "generate copies of edited photos for sharing, printing or backup. An "
+#~ "option to export at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Be redagavimo, dar yra nauja eksportavimo galimybė, kuri leidžia sukurti "
+#~ "redaguotų nuotraukų kopijas viešinimui, spausdinimui ar atsarginei "
+#~ "kopijai. Galima eksportuoti sumažinant dydį, naudinga nusiuntimui "
+#~ "(įkėlimui?) į interneto svetaines ar siuntimui el. paštu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+#~ "and improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujausiose Nuotraukose taip pat yra daug smulkių klaidų taisymų bei "
+#~ "patobulinimų."
+
+#~ msgid "Master all the Shortcuts!"
+#~ msgstr "Įvaldykite visus trumpinius!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+#~ "applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+#~ "multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along "
+#~ "with their corresponding functions. Groups and pages help with "
+#~ "navigation, and search allows you to find specific shortcuts that you "
+#~ "might be looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trumpinių langai yra naujas būdas sužinoti apie trumpinius GNOME "
+#~ "programose. Kiekvienas trumpinių langas išvardina klaviatūros trumpinius "
+#~ "bei daugelio lietimų gestas (tokius kaip jutiklinių kilimėlių) programai "
+#~ "kartu su jos atitinkamomis funkcijomis. Grupės ir puslapiai padeda "
+#~ "naršyti, o paieška leidžia rasti konkrečius trumpinius, kurių jūs galbūt "
+#~ "ieškote."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+#~ "Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+#~ "shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug GNOME programų turi trumpinių langus 3.20 leidime, įskaitant Failus, "
+#~ "Videoįrašus, Nuotraukas, gedir, Kūrėją, Žemėlapius ir kt. Kiekvienoje "
+#~ "programoje trumpinių langą galima atverti iš programos meniu arba "
+#~ "naudojant trumpinį <keyseq><key>Vald</key><key>?</key></keyseq> arba "
+#~ "<keyseq><key>Vald</key><key>F1</key></keyseq>."
+
+#~ msgid "Quickly Access Media Controls"
+#~ msgstr "Greitai pasiekite daugialypės terpės valdiklius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+#~ "notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+#~ "video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+#~ "applications can even be shown at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuo GNOME 3.20 daugialypės terpės valdikliai yra integruoti ir rodomi "
+#~ "pranešimų/laikrodžio srityje. Tai leidžia greitai pasiekti muzikos bei "
+#~ "vaizdo programas, kurios yra šiuo metu naudojamos. Valdikliai daugialypės "
+#~ "terpėms programoms net gali būti rodomi tuo pat metu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The controls show the name and artist of the currently playing track, "
+#~ "which can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and "
+#~ "back. This new feature works with a large range of music players, using "
+#~ "the common MPRIS standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valdikliai rodo šiuo metu grojamo takelio atlikėjo vardą, galima "
+#~ "pristabdyti ir pratęsti. Taip pat galima prasukti į priekį ar atgal. Ši "
+#~ "galimybė veikia su daugeliu muzikos grotuvų, naudojančių bendrą MPRIS "
+#~ "standartą."
+
+#~ msgid "Upgrade Your IRC"
+#~ msgstr "Atnaujinkite savo IRC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The "
+#~ "online paste service feature that was introduced last release has been "
+#~ "substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+#~ "for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+#~ "order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra svarbus leidimas Polari, GNOME IRC programai. Internetinės "
+#~ "iškarpinės tarnybos galimybė, įdėta praeitame leidime, buvo smarkiai "
+#~ "patobulinta: be galimybės įdėti teksto blokus dalinimuisi dabar galima "
+#~ "įdėti paveikslėlius tiesiai į pokalbius, siekiant jais dalinti naudojant "
+#~ "<link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+#~ "settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you "
+#~ "want from a list, rather than having to enter the address manually. This "
+#~ "is not only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+#~ "automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+#~ "from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes "
+#~ "were implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href="
+#~ "\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link> internship."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serverių bei kambariu pridėjimas taip pat buvo patobulintas 3.20 leidime, "
+#~ "taip pat ir serverio nustatymai. Serverio pridėjimas dabar yra viso labo "
+#~ "pasirinkimas iš sąrašo vietoj rankinio adreso įvedimo. Tai yra ne tik "
+#~ "paprasčiau, bet ir užtikrina, kad bus automatiškai pasirinktas "
+#~ "saugiausias ryšys. Taip pat 3.20 leidime serverio savybes galima pasiekti "
+#~ "iš šoninės juostos, kuri yra patogesnė ir natūralesnė. Šiuos pakeitimus "
+#~ "atliko Isabella Ribeiro kaip <link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/";
+#~ "\">Kvietimo</link> praktikos galį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Polari also supports many more traditional IRC "
+#~ "features, like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the "
+#~ "ability to open IRC links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nauja Polari versija taip pat palaiko daug daugiau tradicinių IRC "
+#~ "galimybių, tokio kaip /msg komanda, IRC komandų užbaigimas tab paspaudimu "
+#~ "bei galimybe atverti IRC saitus."
+
+#~ msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+#~ msgstr "Be šių savybių, 3.20 turi kitų, mažesnių pakeitimų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari can now handle server passwords (this is especially useful when "
+#~ "using <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">bouncers</link>, like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC";
+#~ "\">ZNC</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari dabar gali apdoroti serverių slaptažodžius (tai yra ypač naudinga "
+#~ "naudojant <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "BNC_(software)\">pernešėjus</link>, tokius kaip <link href=\"http://wiki.";
+#~ "znc.in/ZNC\">ZNC</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+#~ "animations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Išvaizda ir pojūtis buvo pagerinti naujo stiliaus įvesties juosta ir "
+#~ "naujomis teksto animacijomis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Status message handling is smarter, in order to minimize noise in "
+#~ "chatrooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Būsenos pranešimų apdorojimas yra gudresnis, siekiant sumažinti triukšmą "
+#~ "pokalbių kambariuose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for "
+#~ "an overview)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buvo pridėta daugiau klaviatūros trumpinių (juos rasite Polari trumpinių "
+#~ "lange)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+#~ "Search has been a particular focus: search filters have been revamped, "
+#~ "and are vastly simpler and easier to use than the previous version. "
+#~ "Search has also been made more robust: performance issues have been "
+#~ "addressed, and the interface is faster and more responsive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa Failai 3.20 leidime buvo smarkiai blizginama ir tobulinama. "
+#~ "Ypatingas dėmesys skirtas paieškai: buvo peržiūrėti paieškos filtrai ir "
+#~ "dabar yra daug paprastesni ir lengviau naudojami nei ankstesnėje "
+#~ "versijoje. Paieška taip pat tapo patikimesnė: buvo skirtas dėmesys našumo "
+#~ "problemoms, o sąsaja yra greitesnė ir duoda spartesnį atsaką."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+#~ "for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+#~ "create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "Failai taip pat turi glaudesnį ir lengviau suprantamą nustatymų dialogą "
+#~ "3.20 leidime. Jame yra nauji nustatymai negrįžtamo trynimo bei simbolinių "
+#~ "nuorodų kūrimo veiksmams, taip pat rekursyvios paieškos elgsenai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+#~ "grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+#~ "space for drives in the other places view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarp mažesnių 3.20 leidimo patobulinimų yra papildomas pritraukimo lygis "
+#~ "sąrašo bei tinklelio rodiniuose, didesnės miniatiūros, bei kitose rodinio "
+#~ "vietose rodoma prieinama ir likusi vieta diskuose."
+
+#~ msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.20 yra daug daugiau. Skaitykite toliau ir sužinokite daugiau…"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
+#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/software-reviews.png' "
+#~ "md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+#~ "md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/cantarell.png' "
+#~ "md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+#~ "md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+
+#~ msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+#~ msgstr "Informacija apie kitus 3.20 patobulinimus"
+
+#~ msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+#~ msgstr "Kiti GNOME 3.20 patobulinimai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+#~ "reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+#~ "interface font."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.20 turi daug naujų galimybių ir patobulinimų, įskaitant apžvalgas "
+#~ "programinėje įrangoje, žemėlapių bei žiniatinklio patobulinimus ir "
+#~ "pagerintą naudotojo sąsajos šriftą."
+
+#~ msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+#~ msgstr "Programinėje įrangoje atsirado apžvalgos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now lets you see what people think about the applications that "
+#~ "are available to install. Each review gives an application a star rating, "
+#~ "and an average rating is shown for each application, allowing you to "
+#~ "evaluate applications at a glance. The most relevant and useful reviews "
+#~ "are shown first, and you can let other users know when you’ve found a "
+#~ "review to be useful by rating it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinė įranga dabar leidžia jums matyti, ką žmonės mano apie diegimui "
+#~ "prieinamas programas. Kiekviena apžvalga pateikia įvertinimą "
+#~ "žvaigždutėmis, o vidutinis įvertinimas rodomas kiekvienai programai, tad "
+#~ "leidžia jums įvertinti programas vienu žvilgsniu. Pirmiausia rodomos "
+#~ "naudingiausios ir geriausiai atspindinčios apžvalgos, o jūs galite leisti "
+#~ "kitiems žmonėms sužinoti, kad radote naudingą apžvalgą, ją įvertindami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And, of course, you can write your own reviews, and let others know what "
+#~ "you think of the applications you’ve used. This is a great way to help "
+#~ "out and improve the experience for other users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ir, žinoma, jūs galite parašyti savo apžvalgą ir leisti kitiems sužinoti, "
+#~ "ką manote apie savo naudojamas programas. Tai yra puikus būdas padėti "
+#~ "kitiems pagerinti savo patyrius."
+
+#~ msgid "More Control Over Location Services"
+#~ msgstr "Daugiau valdymo vietos tarnyboms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location services make it possible for applications to find out your "
+#~ "current location. This can be extremely useful, but it can also be a "
+#~ "privacy issue if you don’t want other parties to know where you are. For "
+#~ "this reason, it has always been possible to disable location services, in "
+#~ "order to prevent them from being used by applications. With 3.20, these "
+#~ "privacy controls have been enhanced, to be more robust and to give you "
+#~ "more control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietos tarnybos leidžia programoms sužinoti jūsų dabartinę vietą. Tai "
+#~ "gali būti labai naudinga, bet taip pat gali būti privatumo spraga, jei "
+#~ "nenorite, kad trečiosios šalys sužinotų, kur esate. Todėl visada buvo "
+#~ "galima išjungti vietos tarnybas, kad programos negalėtų jomis naudoti. "
+#~ "Nuo 3.20 šis privatumo valdymas buvo pagerintas, yra patikimesnis ir "
+#~ "suteikia jums daugiau valdymo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new release, access to location services can be decided per "
+#~ "application: each application has to ask for access to location data the "
+#~ "first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+#~ "applications can use location services from the privacy settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujame leidime prieiga prie vietos tarnybų gali būti apsprendžiama "
+#~ "kiekvienai programai: kiekviena programa turi paprašyti prieigos prie "
+#~ "vietos duomenų pirmą kartą jų prireikus, o taip pat galima privatumo "
+#~ "nustatymuose nuspręsti, kurios programos gali naudotis vietos tarnybomis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the new privacy controls, applications can provide an explanation "
+#~ "for why they are trying to access location data, which helps to make "
+#~ "application behavior more understandable. As with previous versions of "
+#~ "GNOME, an indicator is displayed in the top bar when location services "
+#~ "are in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su nauju privatumo valdymu, programos gali pateikti paaiškinimą, kam joms "
+#~ "reikia vietos duomenų, o tai jums padeda geriau suprasti programos "
+#~ "elgseną. Kaip ir ankstesnėse GNOME versijose, viršutinėje juostoje "
+#~ "rodomas indikatorius, kai vietos tarnybos yra naudojamos."
+
+#~ msgid "Enhanced Web Browser"
+#~ msgstr "Pagerinta žiniatinklio naršyklė"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well "
+#~ "as many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that "
+#~ "can be accessed from the header bar. This means that downloads don’t get "
+#~ "in the way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiniatinklis, GNOME naršyklė, turi keletą esminių naujų galimybių 3.20 "
+#~ "leidime, taip mat daug smulkesnių patobulinimų. Parsiuntimai dabar yra "
+#~ "rodomi iššokančiame langelyje yra gali būti pasiekiame iš antraštės "
+#~ "juostos. Tai reiškia, kad parsiuntimai netrukdo ir leidžia lengvai matyti "
+#~ "ankstesniuosius parsiuntimu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session restore is another major new feature in the new version of Web. "
+#~ "With previous versions, your old tabs were reopened when Web was "
+#~ "restarted, however some things were not restored as you left them. That "
+#~ "has now changed: when you open the browser, every tab will be exactly as "
+#~ "you left it, including its browsing history and the scroll position. This "
+#~ "behavior can be disabled from the preferences, if you prefer to start "
+#~ "with a blank slate each time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seanso atkūrimas yra kita esminė naujovė naujajame žiniatinklyje. "
+#~ "Ankstesnėse versijose jūsų kortelės buvo atkurtos iš naujo paleidus "
+#~ "žiniatinklį, tačiau ne visi dalykai buvo atkurti. Dabar tai pasikeitė: "
+#~ "atvėrus žiniatinklį kiekviena kortelė bus tiksliai tokia, kaip ją "
+#~ "palikote, įskaitant naršymo istoriją bei slinkties padėtį. Šią elgseną "
+#~ "galima išjungti nustatymuose, jei norite kiekvieną kartą pradėti nuo "
+#~ "švaraus lapo."
+
+#~ msgid "Other changes in Web include:"
+#~ msgstr "Kiti žiniatinklio pakeitimai:"
+
+#~ msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buvo pagerintas informacijos pateikimas aplankant ne HTTPS tinklalapius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this "
+#~ "restores behavior that was lost in a previous version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujos kortelės dabar paveldi naršymo istoriją iš saito (grąžinama "
+#~ "elgsena, prarasta ankstesnėje versijoje)."
+
+#~ msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+#~ msgstr "Slapukų dialogas dabar leidžia ieškoti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and "
+#~ "Web Audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žiniatinklis palaiko sudėtingą žiniatinklio pagrindo grafiką bei garsą su "
+#~ "WebGL ir Web Audio."
+
+#~ msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+#~ msgstr "Žemėlapiai: redaguokite, spausdinkite, importuokite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+#~ "most significant of these include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujoji žemėlapių versija turi daug patobulinimų. Kai kurie svarbiausių:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to add and edit place information from <link href="
+#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima pridėti bei redaguoti vietos informaciją iš <link href="
+#~ "\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place popovers now include more information, such as website addresses "
+#~ "and phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietos iššokantys langeliai dabar turi daugiau informacijos, tokios kaip "
+#~ "žiniatinklio adresas bei telefonų numeriai; taip galima pamatyti "
+#~ "išskleidus kiekvienos vietos iššokantį langelį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom layers allows additional map layers to be added, using common "
+#~ "mapping file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online "
+#~ "for things like local political borders, points of interest for events, "
+#~ "or environmental data. It is also possible to use this feature to display "
+#~ "your own route data from mobile devices or Google."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinktiniai sluoksniai leidžia pridėti papildomus žemėlapių sluoksnius "
+#~ "naudojant žemėlapių failų formatus, tokius kaip GeoJSON, KML ir GPX. Juos "
+#~ "galite rasti internete tokiems dalykams kaip politinės sienos, įvykių "
+#~ "įdomios vietos ar aplinkos duomenis. Taip pat galima naudoti šią galimybę "
+#~ "savo paties kelio duomenis parodyti iš mobilių įrenginių ar Google."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+#~ "directions, along with map images for each instruction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelio krypties spausdinimas. Nurodymai dabar rodo aiškų nuorodų sąrašą "
+#~ "kartu su žemėlapio paveikslėliais kiekvienai instrukcijai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+#~ "useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+#~ "others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žemėlapiai dabar gali generuoti žemėlapių paveikslėlius PNG formatu. Tai "
+#~ "gali būti naudinga įterpimui į dokumentus ar tinklalapius, ar netgi "
+#~ "dalinimuisi su kitais."
+
+#~ msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+#~ msgstr "Kiti mažesni patobulinimai šiame leidime:"
+
+#~ msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+#~ msgstr "Nauja mastelio liniuotė, kuri yra rodoma žemėlapyje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have "
+#~ "to keep navigating back to the same place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žemėlapiai dabar rodo jūsų paskutines aplankytas vietas paleidus, tad "
+#~ "nebereikės naršyti tos pačios vietos."
+
+#~ msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietos saitai, kurie naudoja „geo:“ priešdėlį dabar gali būti atverti."
+
+#~ msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informacija apie žiedus dabar yra pilnai pateikia krypties nurodymuose."
+
+#~ msgid "A More Refined Font"
+#~ msgstr "Pagerintas šriftas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for "
+#~ "3.20. Overall, text has a far better appearance, with letters looking "
+#~ "more harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been "
+#~ "expanded to include additional character sets, including Vietnamese, "
+#~ "Cyrillic and Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantarell – numatytasis GNOME šriftas – turi daug patobulinimų 3.20 "
+#~ "leidime. Apskritai tektas turi daug geresnę išvaizdą, raidės yra "
+#~ "harmoniškesnės ir vienalytės visais dydžiais. Taip pat praplėsta aprėptis "
+#~ "pridedant naujų simbolių aibių, tokių kaip Vietnamiečių, Kirilicos ar "
+#~ "Devanagari, o taip pat įvairių kitų simbolių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which "
+#~ "now renders consistently, and special Icelandic characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug simbolių taip pat įgijo pakėlimus, pvz. Kirilica, kuri dabar "
+#~ "piešiama nuosekliai, bei specialūs islandų simboliai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+#~ "give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+#~ "locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+#~ "settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation "
+#~ "for settings is also provided, such as for the natural scrolling and "
+#~ "primary button settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuostatose pelės ir jutiklinio kilimėlio nustatymai buvo peržiūrėti, kad "
+#~ "būtų aiškesni ir atrodytų moderniau. Naujas dizainas leidžia greičiau "
+#~ "rasti reikiama nuostatas: pavyzdžiui jutiklinio kilimėlio nuostatos bus "
+#~ "rodomos tik jei turite jutiklinį kilimėlį. Taip pat pateikiama daugiau "
+#~ "paaiškinimų nuostatoms, pavyzdžiui natūraliai slinkčiai bei pirminio "
+#~ "mygtuko nuostatoms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to "
+#~ "the universal access settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaip šių pakeitimų dalis, dvigubo paspaudimo delsos nuostata buvo "
+#~ "perkelta prie universalios prieigos nustatymų."
+
+#~ msgid ""
+#~ "dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+#~ "overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+#~ "description for the setting. Search uses the standard design found in "
+#~ "other GNOME applications, making it easier to find. Search can also be "
+#~ "activated by just starting to type."
+#~ msgstr ""
+#~ "dconf redaktoriaus išvaizda buvo perdaryta 3.20 leidime. Nuostatų sąrašai "
+#~ "buvo peržiūrėti, kad pateiktų geresnę apžvalgą, kur kiekvienoje eilutėje "
+#~ "pateikiamas nuostatos aprašymas. Paieška naudoja standartinį kitose GNOME "
+#~ "programose esantį dizainą, tad lengviau rasti. Paiešką taip pat galima "
+#~ "aktyvinti tiesiog pradedant rašyti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow "
+#~ "you to easily go back to frequently used settings, and \"use default value"
+#~ "\" switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current "
+#~ "path and reset visible keys are other handy functions that have been "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujoji versija taip pat turi naujų galimybių: gairės leidžia greitai "
+#~ "grįžti prie dažnai naudojamų nuostatų, o jungikliai „naudoti numatytąją "
+#~ "vertę“ leidžia atstatyti nuostatas, kuria pakeitėte. Kitos parankios "
+#~ "naujos funkcijos yra dabartinio puslapio kopijavimas ir matomų raktų "
+#~ "atstatymas."
+
+#~ msgid "Retro Arcade Fun"
+#~ msgstr "Retro arkados linksmybės"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+#~ "version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including "
+#~ "little worm icons to indicate how many remaining lives you have. The "
+#~ "addition of a new game screen and better integration of high scores makes "
+#~ "the game more straightforward and engaging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles šiame leidime praėjo esminę transformaciją! Naujoje versijoje yra "
+#~ "atnaujintas menas bei linksmas, retro arkados stilius, įskaitant mažytes "
+#~ "kirmėlių piktogramas, rodančias, kiek gyvybių jums dar liko. Pridėtas "
+#~ "naujas ekranas ir geresnė integracija su aukščiausiai pasiekimas padaro "
+#~ "žaidimą paprastesnė ir labiau įtraukiantį."
+
+#~ msgid "Smaller Things"
+#~ msgstr "Mažesni dalykai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+#~ "feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaviatūros klavišai skrydžio veiksenai, Wi-Fi ir Bluetooth dabar veikia, "
+#~ "o vaizdinė informacija yra rodoma, kad būtų aišku, kad jie yra naudojami."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+#~ "want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalendoriaus greito pridėjimo iššokantis langelis leidžia pasirinkti, į "
+#~ "kurį kalendorių norite pridėti įvykį. Taip pat patobulintas metų rodinys."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-"
+#~ "Fi access points. This prevents tracking by other parties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų kompiuterio MAC adresas dabar yra atsitiktinai keičiamas ieškant Wi-"
+#~ "FI prieigos taškų. Tai trukdo kitos šalims jus stebėti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped "
+#~ "under date headings. A new plugin system is also being introduced, which "
+#~ "will allow To Do to be connected to online task managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Užduočių programoje užduotys tvarkaraštyje yra grupuojamos pagal datos "
+#~ "antraštes. Taip pat pridėta nauja įskiepių sistema, kuri leidžia "
+#~ "prijungti Užduotis prie internetinių užduočių tvarkyklių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software now makes better use of screen space: the number of applications "
+#~ "on the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+#~ "installed, updates, and categories views look better on large displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programinė įranga dabar geriau išnaudoja ekrano vietą: programų skaičius "
+#~ "pradiniame puslapyje auga išnaudojant ekrano vietą, o įdiegtos programos, "
+#~ "atnaujinimai bei kategorijos geriau atrodo dideliuose vaizduokliuose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žymimieji langeliai bei radijo mygtukai dabar turi subtilias animacijas "
+#~ "juos pažymint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+#~ "bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+#~ "desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima matyti baterijos įkrovą procentais viršutinėje juostoje. Šį "
+#~ "nustatymą rasite dconf redaktoriuje <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ "
+#~ "interface ‣ show-battery-percentage</gui> rakte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or "
+#~ "microphone) and it cannot be identified, you will now be asked what kind "
+#~ "of device it is. This addresses an issue that prevented headsets and "
+#~ "microphones being used on many Dell computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei prijungiate garso įrenginį (pavyzdžiui ausine, garsiakalbius ar "
+#~ "mikrofoną) ir jo nepavyksta identifikuoti, jūsų bus paklausta, koks tai "
+#~ "įrenginys. Tai išsprendžia problemą su ausinėmis ir garsiakalbiais "
+#~ "daugelyje Dell kompiuterių."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now allows you to list your documents by author, date or name, "
+#~ "and looks better when views are empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentai dabar leidžia išvardinti jūsų dokumentus pagal autorių, datą "
+#~ "ar pavadinimą ir atrodo geriau, kai rodiniai yra tušti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated "
+#~ "with a clean, modern style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuostatų programoje spausdintuvo darbų dialogas buvo atnaujintas nauju, "
+#~ "modernius stiliumi."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
+#~ "md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the "
+#~ "new integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+#~ "streamlined, powerful and modern experience for building GNOME "
+#~ "applications, and already features inline completion, powerful global "
+#~ "search, a documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Kūrėjas</link> yra "
+#~ "nauja integruota kūrimo aplinka GNOME darbalaukiui. Ji siekia pateikti "
+#~ "vienalyčius, galingus bei modernius potyrius kuriant GNOME programas ir "
+#~ "jau turi integruotą užbaigimą, galingą visuotinę paiešką, dokumentacijos "
+#~ "naršyklę, simbolių medžio naršyklę ir daug daugiau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well "
+#~ "as a lot of polish and refinement. The options for building applications "
+#~ "have been significantly extended: it is now possible to use Builder to "
+#~ "create xdg-app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild "
+#~ "environment. All of these build options (and more) can be found in a new "
+#~ "build configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian "
+#~ "Hergert’s blog post</link> for more details)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjas 3.20 turi reikšmingų naujų galimybių, taip pat daug blizginimo ir "
+#~ "tobulinimo. Buvo smarkiai praplėstos parinktys programų kūrimui: dabar "
+#~ "galima naudoti kūrėją xdg-app paketų kūrimui, taip pat galima sukurti iš "
+#~ "JHBuild aplinkos. Visos šios kūrimo parinktys (ir daugiau) yra naujame "
+#~ "kūrimo konfigūracijos rodinyje (detalesnę informaciją rasite <link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/16/build-configurations-and-";
+#~ "xdg-app/\"> Christian Hergert tinklaraščio įraše</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new multi-process plugin framework is another major new feature for "
+#~ "3.20. This allows plugins to add a huge range of functionality to "
+#~ "Builder, including additional autocompletion providers, tools, services, "
+#~ "build systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol "
+#~ "resolvers, version control systems, and much more. <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> "
+#~ "What can you extend in Builder</link> provides a full list of what can be "
+#~ "extended using the new plugin system. There is also a tutorial that "
+#~ "describes how to write your own plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">part one</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii";
+#~ "\">part two</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugelio procesų įskiepių karkasas yra nauja esminė 3.20 savybė. Jis "
+#~ "leidžia įskiepiams pridėti daugybę funkcionalumo į kūrėją, įskaitant "
+#~ "papildomus automatinio užbaigimo tiekėjus, įrankius, kūrimo sistemas, "
+#~ "automatinės įtraukos įrankius, projektų gavėjus, paieškos tiekėjus, "
+#~ "simbolių radėjus, versijavimo sistemas ir daug kitų. <link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\">Ką "
+#~ "galite praplėsti kūrėjuje</link> pateikia visą sąrašą dalykų, kuriuos "
+#~ "galima praplėsti naująja įskiepių sistema. Taip pat yra vadovas, kuris "
+#~ "paaiškina, kaip parašyti savo įskiepį (<link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/chergert/2016/01/21/builder-plugins-part-i/\">pirma dalis</link>, "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-";
+#~ "part-ii\">antra dalis</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Application preferences have been overhauled to help you to find the "
+#~ "tweaks you need faster and with less disruption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programos nustatymai buvo perdaryti, kad padėtų rasti reikiamas nuostatas "
+#~ "greičiau ir su mažiau sumaišties."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+#~ "code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+#~ "their locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujas užduočių įskiepis rodo kiekvieną <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+#~ "code> ir <code>XXX</code> jūsų projekte bei leidžia nueiti į jų vietas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+#~ "editing to feel at home."
+#~ msgstr ""
+#~ "VIM emuliacija toliau tobulinama, leidžiant naudotojams, kurie mėgsta "
+#~ "modalinį redagavimą, jausti kaip namie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kūrėjas dabar aptinka ir paryškina dažnas <code>gettext</code> klaidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create "
+#~ "new projects following GNOME community best practices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>ide</cmd>, nauja komandų eilutės programa, leidžia greitai sukurti "
+#~ "naujus projektus pagal GNOME bendruomenės geriausias praktikas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> "
+#~ "while clicking on variables, types, and functions will jump to their "
+#~ "source location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalboms, kurios palaiko semantinę analizę, laikant <key>Vald</key> ir "
+#~ "spaudžiant ant kintamųjų, tipų bei funkcijų bus nueitą į jų kodo vietą."
+
+#~ msgid "Initial support for the Vala language."
+#~ msgstr "Pradinis palaikymas Vala kalbai."
+
+#~ msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatinis užbaigimas dabar yra greitesnis ir turi netikslų atitikimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
+#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with "
+#~ "ccache</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-";
+#~ "distcc-and-ccache-in-builder/\">Dabar galima naudoti kūrėją su ccache</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "xdg-app"
+#~ msgstr "xdg-app"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
+#~ "link> is the new cross-distro framework for building and distributing "
+#~ "desktop applications on GNU/Linux, which is planned to have first class "
+#~ "support in GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create "
+#~ "applications that can be used on different distributions, but it also "
+#~ "plans to offer a comprehensive security model, by limiting how much of "
+#~ "the host is exposed to applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </"
+#~ "link>yra naujas karkasas visoms distribucijos darbalaukio programų "
+#~ "kūrimui GNU/Linux sistemoms kūrimui bei platinimui, kurį planuojama "
+#~ "padaryti aukščiausios klasės GNOME darbalaukyje. xdg-app ne tik laidžia "
+#~ "sukurti programas, kurias galima naudoti skirtingose distribucijoje, bet "
+#~ "taip pat planuojama pasiūlyti platų saugumo modelį, kuris ribotų, kokia "
+#~ "kompiuterio dalis yra prieinama programoms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+#~ "being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+#~ "<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build "
+#~ "apps. Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five "
+#~ "part tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://";
+#~ "blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
+#~ "xdg-app-part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link "
+#~ "href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
+#~ "part-4/\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra svarbus momentas xdg-app, su daugeliu esminių savybių, "
+#~ "pilnavertiškai siūlomų pirmą kartą. 3.20 versijoje yra <code>xdg-app-"
+#~ "builder</code>, naujas įrankis, leidžianti lengvai sukurti programas. "
+#~ "Alexander Larsson, pagrindinis xdg-app kūrėjas, parašė penkių dalių "
+#~ "vadovą, kaip jį naudoti xdg programų kūrimui (<link href=\"https://blogs.";
+#~ "gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">pirma dalis</"
+#~ "link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-";
+#~ "xdg-app-part-2/\">antra dalis</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.";
+#~ "org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">trečia dalis</link>, "
+#~ "<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-";
+#~ "part-4/\">ketvirta dalis</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+#~ "alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/\">penkta dalis</link>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of "
+#~ "nightly GNOME applications is available. In addition to being a great way "
+#~ "to try xdg-app, this is also a great way to test development versions of "
+#~ "GNOME applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install "
+#~ "multiple different versions of the same application at the same time. For "
+#~ "more information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/";
+#~ "testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite pabandyti įdiegti ir vykdyti xdg programas, galite naudoti "
+#~ "daug naktinių GNOME programų. Be to, kad tai yra puikus būdas išbandyti "
+#~ "xdg-app, tai taip pat yra geras būdas išbandyti kuriamas GNOME programų "
+#~ "versijas ir parodo xdg-app galimybę įdiegti daugelį skirtingų tos pačios "
+#~ "programos versijų tuo pat metu. Daugiau informacijos rasite <link href="
+#~ "\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-";
+#~ "xdg-app/\">vadove</link>."
+
+#~ msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+#~ msgstr "Kiti svarbūs 3.20 pakeitimai:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to create and distribute single file application "
+#~ "bundles. This is particularly useful for distributing applications using "
+#~ "physical media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar galima sukurti ir pratinti vieno failo programų paketus. Tai yra "
+#~ "labai patogu platinant programas naudojant fizines laikmenas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+#~ "information about what applications are allowed to do what. This is one "
+#~ "of the first steps towards application sandboxing."
+#~ msgstr ""
+#~ "xdg-app turi bendrinius leidimų saugyklą, kurią galima naudoti "
+#~ "informacijai apie tai, kas yra leidžiama kurioms programoms. Tai yra "
+#~ "vienas iš pirmųjų žingsnių apribojant programas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Detailed information about the application, such as a description and "
+#~ "screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-"
+#~ "desktop <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/";
+#~ "\">AppData</link> standard. This can be used by app stores, like GNOME "
+#~ "Software, to provide a rich graphical installation experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detalią informaciją apie programą, tokią kaip aprašymas ir ekrano "
+#~ "nuotraukos, galima įtraukti į xdg-app paketus naudojant nuo darbalaukio "
+#~ "neprikalusantį <link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/";
+#~ "appdata/\">AppData</link> standartą. Jį galima naudoti programų "
+#~ "parduotuvėms, tokioms kaip GNOME programinė įranga, grafiniam diegimui "
+#~ "pateikti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME runtimes, which provide the common platform on which "
+#~ "applications can depend, have been updated and improved, and are now "
+#~ "easier to contribute to. They now include an unstable runtime, which can "
+#~ "be used to install nightly applications or for application development. "
+#~ "For details about all the runtimes that are available, see the <link href="
+#~ "\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\";> runtimes wiki "
+#~ "page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME vykdymo aplinkos, kurios pateikią bendrą platformą, nuo kurios "
+#~ "priklauso programos, buvo atnaujintos ir patobulintos, dabar yra lengviau "
+#~ "prie jų prisidėti. Dabar jos įtraukia nestabilią vykdymo aplinką, kurią "
+#~ "galima naudoti naktinėms programoms ar programų kūrimui. Daugiau "
+#~ "informacijos apie vykdymo aplinkas rasite <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\">vykdymo aplinkų wiki puslapyje</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+#~ "resulting in significant improvements, with easier theme writing, more "
+#~ "exact visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow "
+#~ "the standard CSS box model much more consistently, and margins and "
+#~ "minimum height/width can be specified in themes. This not only increases "
+#~ "familiarity for those already know CSS, but is also much more predictable "
+#~ "and gives theme authors more control over layout and spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra svarbus GTK+ leidimas. CSS temos buvo iš esmės peržiūrėtos, ko "
+#~ "pasekoje atlikti svarbūs pagerinimai, leidžiantys lengviau parašyti temas "
+#~ "ir tikslesnį vaizdinį stilių dinamiškesnėms sąsajoms. GTK+ temos dabar "
+#~ "vienodžiau laikosi CSS dėžutės modelio, o paraštės ir mažiausias aukštis "
+#~ "bei plotis gali būti nurodyti temose. Tai ne tik padidina panašumą "
+#~ "mokantiems CSS, bet taip pat yra labiau nuspėjama ir suteikia temų "
+#~ "kūrėjams daugiau valdymo ties išdėstymu bei tarpais."
+
+#~ msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+#~ msgstr "Kitos CSS temų savybės 3.20 leidime:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSS theming is now fully documented, and widget documentation now "
+#~ "describes CSS element names and style classes, along with their structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS temos dabar yra pilnai dokumentuotos, o elementų dokumentacija dabar "
+#~ "aprašo CSS elementų pavadinimus bei stilių klases kartu su savo struktūra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+#~ "themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "CSS parinkėjų įtraukimas leidžia didesnį tikslumą temose ir suteikia "
+#~ "daugiau lankstumo ir galios temų autoriams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+#~ "dynamic controls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daugumą elementų dabar galima animuoti naudojant CSS, tai sukuriant "
+#~ "dinamiškesnius valdiklius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+#~ "gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palaikomos papildomos CSS galimybės, tokios kaip <code>radial-gradient()</"
+#~ "code>, <code>rem</code> ir <code>calc()</code>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be "
+#~ "updated, and many style properties have been deprecated in favor of CSS "
+#~ "equivalents. The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though "
+#~ "(and will continue to follow the documentation included with this "
+#~ "version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šių pakeitimų pasekoje esamos GTK+ temos turės būti atnaujintos, o daug "
+#~ "stiliaus savybių tapo pasenusiomis jų CSS atitikmenų naudai. 3.20 CSS API "
+#~ "išliks stabili ateityje (ir bus toliau dokumentuojama nuo šios versijos)."
+
+#~ msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+#~ msgstr "CSS temos nėra vienintelė patobulinta GTK+ 3.20 vieta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+#~ "keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups "
+#~ "and pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes "
+#~ "built in."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkShortcutsWindow</code> yra naujas elementas klaviatūros "
+#~ "trumpinių bei daugelio lietimų gestų apžvalgai pateikti jūsų programoje. "
+#~ "Grupės ir puslapiai leidžia tvarkyti trumpinius, taip pat yra integruota "
+#~ "paieška."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK"
+#~ "+ settings that are visible to your application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk-query-settings</code> yra naujas komandų eilutės įrankis GTK+ "
+#~ "nuostatoms, kurie yra matomi jūsų programoje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk-builder-tool</code> turi peržiūros komandą .ui failų rodymui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#~ "Projects/gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ "
+#~ "applications. It is the best library of its type for GTK+, and makes it "
+#~ "easy to add spell checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already "
+#~ "being used in gedit for 3.20."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.20 yra pirmasis <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gspell";
+#~ "\">gspell</link>, naujos rašybos tikrinimo bibliotekos GTK+ programoms, "
+#~ "leidimas. Tai yra geriausia šio tipo biblioteka GTK+ ir leidžia lengvai "
+#~ "pridėti rašybos tikrinimą į <code>GtkTextView</code>. gspell jau 3.20 yra "
+#~ "naudojama gedit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that "
+#~ "shows how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>gtk3-demo</code> dabar turi <gui>išorinio piešimo</gui> pavyzdį, "
+#~ "kuris parodo, kai stilizuoti ne GTK+ valdiklius naudojant GTK+ vaizdinę "
+#~ "temą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with "
+#~ "client-side decorations. This means that <code> "
+#~ "gtk_window_set_default_size()</code> must now be combined with "
+#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: see the <link href=\"https://wiki.";
+#~ "gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">save window state tutorial </link> for "
+#~ "information on best-practices for saving window size."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkWindow</code> dydžio kitimas buvo patobulintas, kad geriau "
+#~ "veiktų su kliento pusės dekoracijomis. Tai reiškia, kad "
+#~ "<code>gtk_window_set_default_size()</code> dabar turi būti sujungtas su "
+#~ "<code>gtk_window_get_size()</code>: žiūrėkite <link href=\"https://wiki.";
+#~ "gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\">lango būsenos įrašymo vadovą</link>, "
+#~ "kuriame rasite geriausias praktikas lango dydžio įrašymui."
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector"
+#~ msgstr "GTK+ inspektorius"
+
+#~ msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+#~ msgstr "GTK+ tiesioginis inspektorius 3.20 leidime turi daug atnaujinimų:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+#~ "drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+#~ "trees have been cleaned up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naudotojo sąsaja buvo pagražinta: šoninė juosta buvo pakeista iššokančiu "
+#~ "sąrašu, kad turiniui liktų daugiau vietos, o sąrašai ir medžiai buvo "
+#~ "patvarkyti."
+
+#~ msgid "Device information is now shown in the general tab."
+#~ msgstr "Įrenginio informacija dabar rodoma bendroje kortelėje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+#~ "information are now displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suderinant su GTK+ naujomis CSS galimybėmis, dabar yra rodomos CSS "
+#~ "viršūnės ir susijusi stiliaus informacija."
+
+#~ msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar yra galima paryškinti elementus, kurie sukelia dydžio pakeitimus."
+
+#~ msgid "WebKitGTK+"
+#~ msgstr "WebKitGTK+"
+
+#~ msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+#~ msgstr "Svarbūs pakeitimai WebKitGTK+ 3.20 versijoje:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href="
+#~ "\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html";
+#~ "\"> new serialize/restore APIs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seansus dabar galima tiksliai atkurti naudojant <link href=\"http://";
+#~ "webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\">naują "
+#~ "serializacijos/atkūrimo API</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+#~ "ones in GTK+."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slinkties juostas galima rodyti kaip pusiau permatomus dangalus, panašiai "
+#~ "kaip standartinės GTK+."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+#~ "messages when leaving a page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar palaikoma <code>onbeforeunload</code>, leidžiant tinklalapiams "
+#~ "parodyti pranešimus paliekant puslapį."
+
+#~ msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+#~ msgstr "Nauji API leidžia pasiekti konsolės pranešimus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Significant progress has also been made towards isolating web processes "
+#~ "from the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atlikta reikšmingas progresas izoliuojant žiniatinklio procesus nuo "
+#~ "tinklo, tai leis ateityje padaryti WebKitGTK+ saugesniu."
+
+#~ msgid "PyGObject"
+#~ msgstr "PyGObject"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> "
+#~ "support and performance improvements for function calls and closures. The "
+#~ "<link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference "
+#~ "</link> has also been improved for 3.20:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarp PyGObject patobulinimų 3.20 leidime yra išplėstinis <code>GError</"
+#~ "code> palaikymas bei našumo pagerinimai funkcijų iškvietimams ir "
+#~ "uždariniams. Taip pat 3.20 leidimui buvo pagerintas link href=\"https://";
+#~ "lazka.github.io/pgi-docs/\">PyGObject API aprašymas</link>:"
+
+#~ msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+#~ msgstr "Buvo pridėtos nuorodos į gtk.gnome.org C kodą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+#~ "(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daug patobulinimų buvo padaryta perrašymų dokumentacijai (įskaitant "
+#~ "<code>Gtk.ListStore</code> bei <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+
+#~ msgid "Search has been improved and new search settings added."
+#~ msgstr "Paieška buvo patobulinta ir pridėtos naujos paieškos nuostatos."
+
+#~ msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+#~ msgstr "Kiti GNOME 3.20 patobulinimai kūrėjams:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to "
+#~ "enable encrypted streaming media."
+#~ msgstr ""
+#~ "GLib buvo pridėtas DTLS (duomenų pateko TLS), kad būtų galima įjungti "
+#~ "šifruotą medijos siuntimą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help "
+#~ "make it easier to write safe code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taip GLib turi naujas pagalbines funkcijas veiksmams su sveikais "
+#~ "skaičiais su perpildymo tikrinimu, leidžiant rašyti saugesnį kodą."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
+#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
+#~ "GtkBuilder</link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/Gjs\">Gjs</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</"
+#~ "link>, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> ir "
+#~ "<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> "
+#~ "GtkBuilder</link> dabar galima naudoti iš <link href=\"https://wiki.gnome.";
+#~ "org/Projects/Gjs\">Gjs</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> "
+#~ "has much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.";
+#~ "org/TR/sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://";
+#~ "www.w3.org/TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). "
+#~ "<code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}"
+#~ "</code> syntax is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and "
+#~ "many SPARQL 1.1 builtin functions have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> "
+#~ "turi patobulintą SPARQL 1.1 palaikymą (žoūrėkite <link href=\"http://www.";
+#~ "w3.org/TR/sparql11-query/\">užklausų kalbos</link> ir <link href=\"http://";
+#~ "www.w3.org/TR/sparql11-update/\">atnaujinimų kalbos</link> "
+#~ "specifikacijas). <code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}</code> ir "
+#~ "<code>WHERE {...}</code> sintaksė dabar yra palaikoma, <code>BIND</code> "
+#~ "taip pat galima naudoti, o dauguma SPARQL 1.1 integruotų funkcijų buvo "
+#~ "pridėtos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. "
+#~ "Commit previews and diffs have also been improved, with new styling and "
+#~ "integration with system themes (so they are properly styled with the dark "
+#~ "system theme, for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "gitg, GNOME grafinė sąsaja Git klientui turi naujo stiliaus saugyklų "
+#~ "sąrašą. Patvirtinimų peržiūros ir skirtumai taip pat buvo pagerinti nauju "
+#~ "stiliumi ir integracija su sistemos temomis (pavyzdžiui, dabar jie yra "
+#~ "teisingo stiliaus naudojant tamsią sistemos temą)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]