[epiphany/gnome-3-22] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-22] Updated Basque language
- Date: Thu, 15 Sep 2016 14:40:29 +0000 (UTC)
commit 3c842b4462fadf5456866787b2df44e6e44d1751
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Sep 15 16:40:22 2016 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 1512 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 886 insertions(+), 626 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3642ec7..9c6eaf9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 16:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-15 15:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 16:39+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -20,40 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Bilatu webean"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
-#. version of duckduckgo that will render results tailored for
-#. Finland, the string would be:
-#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#.
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
-msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
-msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"
-
-#. Translators: you can use the regions listed in
-#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
-#. associated with your language. For instance, for translators
-#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
-#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
-#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
-#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
-#. would be
-#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
-#: ../src/ephy-search-provider.c:286
-#, no-c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
-msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"
-
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOMEren weba"
@@ -86,9 +52,9 @@ msgstr "GNOMEren webgunea GNOMEren webean bistaratuta"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
msgid "Web"
msgstr "Weba"
@@ -281,10 +247,37 @@ msgstr ""
"erakutsiko da deskarga berriak hastean."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr "Zabaldu fitxen tamaina fitxa-barraren tarte erabilgarria betetzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar."
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, fitxak zabaldu egingo dira fitxa-barraren tarte "
+"erabilgarria betetzeko."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr "Fitxa-barraren posizioa."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
+"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
+"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+msgstr ""
+"Fitxa-barra non erakusten den kontrolatzen du. Balio erabilgarriak: "
+"'top' (goian) lehenetsia da; 'bottom' (behean); "
+"'left' (ezkerran), fitxa bertikalak barra ezkerrean agertuz; "
+"'right' (eskuinean) fitxa bertikalak barra eskuinean agertuz."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
@@ -295,23 +288,23 @@ msgstr ""
"gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); "
"eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Minimum font size"
msgstr "Gutxieneko letra-tamaina"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoen ezarpenak."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -319,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
"ezartzean."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Custom serif font"
msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -331,11 +324,11 @@ msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
"ezartzean."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -343,63 +336,63 @@ msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-"
"fonts' ezartzean."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Use own colors"
msgstr "Erabili norberaren koloreak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Use own fonts"
msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeketa lehenetsia"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK+-ek uler "
"ditzakeenetarikoak dira."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie-ak onartzea"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
@@ -407,11 +400,11 @@ msgstr ""
"Nongo cookie-ak onartu. Balio erabilgarriak: 'always' (beti), 'no-third-"
"party' (hirugarrengorik ez) eta 'never' (inoiz ere ez)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
msgid "Image animation mode"
msgstr "Animaziozko irudi modua"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -419,46 +412,46 @@ msgstr ""
"Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), \"once"
"\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
"gaituta badago)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Gaitu pluginak"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Gaitu JavaScript"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Gaitu WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Gaitu WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
msgid "Do Not Track"
msgstr "Jarraipenik ez egin"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
msgid ""
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
"web pages are not forced to follow this setting."
@@ -466,11 +459,11 @@ msgstr ""
"Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin "
"ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. "
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
msgid "Enable Adblock"
msgstr "Gaitu Adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -478,11 +471,11 @@ msgstr ""
"Web orriak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo ez "
"adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
msgid "The downloads folder"
msgstr "Deskargen karpeta"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -491,110 +484,110 @@ msgstr ""
"deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) "
"mahaigaina karpeta erabiltzeko."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
"Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalatutako pluginak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Pluginak desgaituta daude hobespenetan"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Suffixes"
msgstr "Atzizkiak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
msgid "Memory usage"
msgstr "Memoria-erabilera"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
msgid "About Web"
msgstr "Webari buruz"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalatuta:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Bisitatuenak"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Ongi etorri Web-era"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Hasi arakatzen eta gehien bisitatu dituzun webguneak agertuko dira hemen."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:533
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
msgid "Remove from overview"
msgstr "Kendu ikuspegitik"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:599 ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
msgid "Private Browsing"
msgstr "Arakatze pribatua"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -605,14 +598,14 @@ msgstr ""
"garbitu egingo da leihoa ixten duzunean. Deskargatzen dituzun fitxategiak "
"gordeko dira."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:605
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Isilka moduak zure jarduerak ordenagailu hau darabilten besteengandik "
"ezkutatzen ditu."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:607
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -628,313 +621,318 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "ESC"
msgstr "Ihes"
-#: ../embed/ephy-embed.c:534
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Bidali posta '%s' helbidera"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabiarra (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabiarra (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Txinatar soildua (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Txinatar soildua (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekoa (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekoa (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrearra (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korearra (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korearra (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korearra (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsia (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkiarra (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamdarra (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)"
@@ -942,109 +940,109 @@ msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:221
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
msgid "Text not found"
msgstr "Ez da testua aurkitu"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Bilatu berriro goitik"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Type to search…"
msgstr "Idatzi bilaketa..."
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:495
+#: ../embed/ephy-web-view.c:517
msgid "_Don’t Save"
msgstr "E_z gorde"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
+#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:529
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Nahi duzu '%s'(e)rako zure pasahitza gordetzea?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1251
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "<b>%s</b>(e)ngo orriak zure kokalekua jakitea nahi du."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1267
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr ""
"<b>%s</b>(e)ngo orriak mahaigaineko jakinarazpenak bistaratzea nahi ditu."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1353
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1355
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1605
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Webgune honek aurkeztutako identifikazioa beste webgune batena da."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1610
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1053,20 +1051,20 @@ msgstr ""
"data zure ordenagailuaren egutegian."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1615
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa ez da erakunde fidagarri batek igorritakoa."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1620
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Ezin izan da webgune honen identifikazioa prozesatu. Hondatuta egon daiteke."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1074,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa igorri zuen erakunde fidagarriak errebokatu du."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1630
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"darabilelako."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1635
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1091,156 +1089,169 @@ msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa etorkizuneko datentzako bakarrik da baliozkoa. "
"Egiaztatu data ordenagailuaren egutegian."
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1670
-#, c-format
-msgid "This might not be the real %s."
-msgstr "Ez dirudi '%s' benetakoa denik."
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
-msgid ""
-"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
-"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this website’s identification:"
-msgstr ""
-"Segurtasunez konektatzen saiatzean, webguneek identifikazioak aurkezten "
-"dituzte zure konexioan beste inor maltzurki sartuta ez dagoela frogatzeko. "
-"Zerbait gaizki dago webgune honen identifikatzailearekin:"
-
-#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1681
-msgid ""
-"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
-"identification."
-msgstr ""
-"Hirugarren batek zure konexioan sartuta egon daiteke. Soilik jarraitu baldin "
-"eta webgune honek identifikazio fidagarririk ez erabiltzeko arrazoi oso onak "
-"baditu."
-
-#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1685
-msgid ""
-"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
-msgstr ""
-"Banku, denda edo beste gune publiko legitimoek ez dizute hau egiteko "
-"eskatuko."
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "Ez da bat ere zehaztu"
-#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1783
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
#, c-format
-msgid "Problem loading “%s”"
-msgstr "Arazoa '%s' kargatzean"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-msgid "Oops! Unable to display this website."
-msgstr "Ezin izan da webgune hau bistaratu."
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr "Arazoa orria kargatzean"
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
+msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgstr "Ezin izan da webgune hau bistaratu"
+
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid ""
-"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
-"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
-"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
-"correctly.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
+"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
+"that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr ""
-"<p>Badirudi '%s'(e)ko webgunea erabilgarri ez egotea. Errorea honakoa zen:</"
-"p><p><em>%s</em></p><p> Baliteke aldi baterako itzalita egotea edo helbide "
+"<p>Badirudi '%s'(e)ko webgunea ez dagoela erabilgarri.</p><p>"
+"Baliteke aldi baterako itzalita egotea edo helbide "
"berri batera aldatua izatea. Ez ahaztu zure interneteko konexioa ongi "
"funtzionatzen duela ziurtatzeaz.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 ../embed/ephy-web-view.c:1791
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
+#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#, c-format
+msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
+msgstr "<p>Errorea honakoa zen: <i>%s</i></p>"
+
+#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
+#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
+#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
msgid "Reload"
msgstr "Berritu"
-#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
-#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1780 ../embed/ephy-web-view.c:1794
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "B"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
-msgid "Oops! There may be a problem."
-msgstr "Arazo bat egon daiteke."
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr "Arazo bat egon daiteke"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
#, c-format
msgid ""
-"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
-"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
-"developers.</p>"
+"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
+"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
+"strong> developers.</p>"
msgstr ""
-"<p>Webgune honek web arakatzailea ustekabean ixtea eragin dezake.</p> <p>Hau "
-"berriro gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri <strong>%s</"
-"strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>"
+"<p><strong>%s</strong> webguneak web arakatzailea ustekabean ixtea eragin"
+" dezake.</p> <p>Hau berriro gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren"
+" berri "
+"<strong>%s</strong>(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
#, c-format
-msgid "Problem displaying “%s”"
-msgstr "Arazoa '%s' bistaratzean"
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr "Arazoa orria bistaratzean"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Oops!"
msgstr "Eeeepaaa!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
msgid ""
-"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
-"different page to continue."
+"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
+"visit a different page to continue.</p>"
msgstr ""
-"Zerbait oker joan da orri hori bistaratzean. Kargatu berriro edo bisitatu "
-"beste orri bat jarraitzeko."
-
-#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
-msgid "Look out!"
-msgstr "Kontuz!"
-
-#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1812
-msgid "Accept Risk"
-msgstr "Onartu arriskua"
-
-#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
-msgctxt "accept-risk-access-key"
-msgid "R"
+"<p>Zerbait oker joan da orri hori bistaratzean.</p><p>Kargatu berriro edo"
+" bisitatu "
+"beste orri bat jarraitzeko.</p>"
+
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#, c-format
+msgid "Security Violation"
+msgstr "Segurtasun-bortxaketa"
+
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr "Konexio hau ez da segurua"
+
+#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
+"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
+"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez dirudi <strong>%s</strong> benetakoa denik. Erasotzaileek "
+"gune honetako informazioa eskuratzea edo aldatzea (mezu pribatuak, "
+"kreditu txarteleko informazioa, edo pasahitzak) saiatzen ari daitezke.</p>"
+
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+msgid "Go Back"
+msgstr "Joan atzera"
+
+#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
msgstr "A"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2735
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr "Onartu arriskua eta jarraitu"
+
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr "J"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+msgid "Technical information"
+msgstr "Informazio teknikoa"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -1262,57 +1273,45 @@ msgstr "'%s'(r)en pasahitza '%s'(r)en inprimakian"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Pasahitza '%s'(r)en inprimakian"
-#: ../lib/ephy-gui.c:204
+#: ../lib/ephy-gui.c:199
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi"
-#: ../lib/ephy-gui.c:208
+#: ../lib/ephy-gui.c:203
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko."
-#: ../lib/ephy-gui.c:211
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Direktorioa ez da idazgarria"
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
+#: ../lib/ephy-gui.c:233
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
-#: ../lib/ephy-gui.c:244
+#: ../lib/ephy-gui.c:237
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
-#: ../lib/ephy-gui.c:247
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi"
-#: ../lib/ephy-gui.c:305
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Pasahitz maisua behar da"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid ""
-"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
-"If you want to import them, please enter your master password below."
-msgstr ""
-"Aurreko bertsioko pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu batekin. "
-"Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz maisua azpian."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1320,23 +1319,23 @@ msgstr ""
"Web 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere konfigurazioa ~/."
"config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Migrazioaren n. urratsa soilik exekutatzen du"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Migratzailearen beharrezko bertsioa zehazten du"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web-aren profilaren migratzailea"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web-aren profilaren migratzailearen aukerak"
@@ -1422,148 +1421,148 @@ msgstr "Bestelakoak"
msgid "Local files"
msgstr "Fitxategi lokalak"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Ziurtagiria ez dator webgune honekin bat"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungi da"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailearen ez da ezaguna"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu da"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sinatzeko algoritmo ahul batekin sinatu da ziurtagiria"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuneko da"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Ez da arazorik atzeman konexioarekin."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
-"Ziurtagiria baliozkoa da. Hala ere, orri honen baliabidea modu "
-"ez-seguruan bidali da."
+"Ziurtagiria baliozkoa da. Hala ere, orri honen baliabidea modu ez-seguruan "
+"bidali da."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
msgid "_Clear All"
msgstr "Garbitu _denak"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "segundo %d falta da"
msgstr[1] "%d segundo falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "minutu %d falta da"
msgstr[1] "%d minutu falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "ordu %d falta da"
msgstr[1] "%d ordu falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "segundo %d falta da"
msgstr[1] "%d segundo falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "aste %d falta da"
msgstr[1] "%d aste falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "hilabete %d falta da"
msgstr[1] "%d hilabete falta dira"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Errorea deskargatzean: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
msgid "Cancelling…"
msgstr "Bertan behera uzten..."
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "Hasieratzen..."
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
msgid "All supported types"
msgstr "Onartutako mota guztiak"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
msgid "Web pages"
msgstr "Web orriak"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
@@ -1571,31 +1570,40 @@ msgstr "Fitxategi denak"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr "Itsatsi eta _joan"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orriaren esteka sortzeko"
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "'%s'(e)ra konektatuta zaude"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1605,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"konektatuta eduki dezakezu '%s' dela itxura eginez."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1615,288 +1623,284 @@ msgstr ""
"ikus lezake, edo ikusten ari zaren edukia kontrola lezake."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Webgune honek zurekin ezarri duen konexioa ez da erabat segurua."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Zure konexioa segurua dela dirudi."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Ikusi ziurtagiria…"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "Laster-marka %d antzekoa da"
msgstr[1] "%d laster-marka antzekoak dira"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "'%s' - Propietateak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
msgid "Entertainment"
msgstr "Denbora-pasa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "News"
msgstr "Berriak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Shopping"
msgstr "Erosketak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Sports"
msgstr "Kirolak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Travel"
msgstr "Bidaiak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Work"
msgstr "Lanekoak"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Denak"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Kategoriarik gabeak"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Gertuko guneak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Weba (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ezabatu gai honetatik"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "Gai _berria"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "Gai berria sortzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Ireki _leiho berrian"
msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian"
msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename…"
msgstr "Izena _aldatu..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Inportatu laster-markak..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Esportatu laster-markak..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Laster-marken leihoa itxi"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Cut the selection"
msgstr "Hautapena ebakitzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Copy the selection"
msgstr "Hautapena kopiatzen du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "_Title"
msgstr "_Titulua"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Show the title column"
msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Show the address column"
msgstr "Erakutsi helbideen zutabea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
msgid "Type a topic"
msgstr "Idatzi gai bat"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ezabatu '%s' gaia?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ezabatu gai hau?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1905,44 +1909,44 @@ msgstr ""
"dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez dira "
"ezabatuko."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ezabatu gaia"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozillako '%s' profila"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
msgid "Import failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
msgid "Import Failed"
msgstr "Huts egin du inportatzeak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1951,76 +1955,76 @@ msgstr ""
"'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta dagoelako "
"edo onartzen ez den motakoa delako."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Web-aren laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Esportatu laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Fitxategi-_formatua:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "I_mport"
msgstr "_Inportatu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Inportatu laster-markak:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiatu helbidea"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Gaiak"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Ireki _fitxa berrietan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Sortu '%s' gaia"
@@ -2139,11 +2143,11 @@ msgid "Show all…"
msgstr "Erakutsi denak…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"
@@ -2152,19 +2156,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Ireki berriro itxitako _fitxa"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Laster-teklak"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
@@ -2394,7 +2402,7 @@ msgstr "Ortografia-egiaztapena"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
@@ -2406,27 +2414,263 @@ msgstr "Gehitu hizkuntza"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr "Leiho berria isilka moduan"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr "Ireki fitxategia"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "Gorde orria"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page as web app"
+msgstr "Gorde orria web-aplikazio gisa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr "Inprimatu orria"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Birkargatu uneko orrialdea"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr "Gelditu uneko orria kargatzea"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Joan atzera aurreko orrira"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Joan aurrera hurrengo orrialdera"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Fitxak"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Itxi uneko fitxa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr "Ireki berriro itxitako fitxa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr "Joan hurrengo fitxara"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr "Joan aurreko fitxara"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr "Eraman uneko fitxa ezkerrera"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr "Eraman uneko fitxa eskuinera"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Hobespenak"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr "Txandakatu kurtsorearekin arakatzea"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Berrezarri zooma"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr "Ikusi orriaren iturburua"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr "Txandakatu ikuskatzailea"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Edizioa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Hautatu dena"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr "Hautatu orriaren URLa"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr "Bilaketaren hurrengo emaitza"
+
+#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr "Bilaketaren aurreko emaitza"
+
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:242
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Arakatzearen historia garbitu?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:246
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2434,67 +2678,67 @@ msgstr ""
"Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko "
"ezabatuko dira."
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Load the given session file"
msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URLa"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Start a private instance"
msgstr "Hasi instantzia pribatua"
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Hasi instantzia bat isilka moduan"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Hasi instantzia bat netbank moduan"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:105
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:107
msgid "URL …"
msgstr "URLa ..."
-#: ../src/ephy-main.c:199
+#: ../src/ephy-main.c:212
msgid "Could not start Web"
msgstr "Ezin izan da weba abiarazi"
-#: ../src/ephy-main.c:202
+#: ../src/ephy-main.c:215
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2503,111 +2747,119 @@ msgstr ""
"Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:312
+#: ../src/ephy-main.c:325
msgid "Web options"
msgstr "Webaren aukerak"
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:660
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:198
+#: ../src/ephy-search-provider.c:195
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Bilatu '%s' webean"
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:94
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Gorde _web aplikazio gisa..."
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bi_dali esteka postaz..."
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Re_do"
msgstr "Be_rregin"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Editatu _laster-markak"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Testu _kodeketa"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "_Toggle Inspector"
+msgstr "_Txandakatu ikuskatzailea"
+
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Location…"
msgstr "_Helbidea..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Aurreko fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Hurrengo fitxa"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+#: ../src/ephy-window.c:179
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desuztartu fitxa"
@@ -2730,78 +2982,78 @@ msgstr "Hemendik irtetean deskarga guztiak bertan behera utziko dira"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Irten eta utzi deskargak"
-#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1096
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: ../src/ephy-window.c:1137
+#: ../src/ephy-window.c:1098
msgid "Save As Application"
msgstr "Gorde aplikazio gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:1139
+#: ../src/ephy-window.c:1100
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1102
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1104
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1110
msgid "Encodings…"
msgstr "Kodeketak..."
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1155
+#: ../src/ephy-window.c:1116
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1150
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: ../src/ephy-window.c:1201
+#: ../src/ephy-window.c:1162
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../src/ephy-window.c:1210
+#: ../src/ephy-window.c:1171
msgid "New _Tab"
msgstr "_Fitxa berria"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1179
msgid "Go to most visited"
msgstr "Joan bisitatuenera"
-#: ../src/ephy-window.c:1732
+#: ../src/ephy-window.c:1669
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Bilatu '%s' webean"
-#: ../src/popup-commands.c:258
+#: ../src/popup-commands.c:252
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"
-#: ../src/popup-commands.c:265
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"
-#: ../src/popup-commands.c:272
+#: ../src/popup-commands.c:266
msgid "Save Media As"
msgstr "Gorde _multimedia honela"
@@ -2809,7 +3061,7 @@ msgstr "Gorde _multimedia honela"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2818,25 +3070,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:491
+#: ../src/prefs-dialog.c:465
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:513
+#: ../src/prefs-dialog.c:487
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:845
+#: ../src/prefs-dialog.c:809
msgid "Select a Directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:939
+#: ../src/prefs-dialog.c:903
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2844,52 +3096,52 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:909
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:947
+#: ../src/prefs-dialog.c:911
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:914
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.com/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:952
+#: ../src/prefs-dialog.c:916
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:955
+#: ../src/prefs-dialog.c:919
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:327
+#: ../src/window-commands.c:309
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: ../src/window-commands.c:707
+#: ../src/window-commands.c:680
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?"
-#: ../src/window-commands.c:710
+#: ../src/window-commands.c:683
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:685
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/window-commands.c:716
+#: ../src/window-commands.c:689
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2897,42 +3149,42 @@ msgstr ""
"Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo "
"du."
-#: ../src/window-commands.c:752
+#: ../src/window-commands.c:724
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"
-#: ../src/window-commands.c:755
+#: ../src/window-commands.c:727
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:803
+#: ../src/window-commands.c:775
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sortu web aplikazioa"
-#: ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/window-commands.c:780
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"
-#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
+#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktatu gurekin:"
-#: ../src/window-commands.c:1477
+#: ../src/window-commands.c:1464
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1467
msgid "Past developers:"
msgstr "Iraganeko garatzaileak:"
-#: ../src/window-commands.c:1506
+#: ../src/window-commands.c:1493
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2949,21 +3201,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1529
+#: ../src/window-commands.c:1516
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web Website"
msgstr "Web webgunea"
-#: ../src/window-commands.c:1671
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2973,10 +3225,63 @@ msgstr ""
"Eginbide honek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrietan, teklatuarekin "
"inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin arakatzea aktibatzea?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1686
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
+#~ msgid "Search the web"
+#~ msgstr "Bilatu webean"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"
+
+#~ msgid "This might not be the real %s."
+#~ msgstr "Ez dirudi '%s' benetakoa denik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
+#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#~ "something wrong with this website’s identification:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segurtasunez konektatzen saiatzean, webguneek identifikazioak aurkezten "
+#~ "dituzte zure konexioan beste inor maltzurki sartuta ez dagoela "
+#~ "frogatzeko. Zerbait gaizki dago webgune honen identifikatzailearekin:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+#~ "identification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hirugarren batek zure konexioan sartuta egon daiteke. Soilik jarraitu "
+#~ "baldin eta webgune honek identifikazio fidagarririk ez erabiltzeko "
+#~ "arrazoi oso onak baditu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
+#~ "this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banku, denda edo beste gune publiko legitimoek ez dizute hau egiteko "
+#~ "eskatuko."
+
+#~ msgid "Look out!"
+#~ msgstr "Kontuz!"
+
+#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Master password needed"
+#~ msgstr "Pasahitz maisua behar da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
+#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurreko bertsioko pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu batekin. "
+#~ "Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz maisua "
+#~ "azpian."
+
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Saiatu berriro"
@@ -3041,9 +3346,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Diskoko lekua:"
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
@@ -3279,9 +3581,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#~ msgid "Web Inspector"
-#~ msgstr "Web ikuskatzailea"
-
#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
@@ -3473,9 +3772,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 hatz-marka:"
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Erakundea:"
-
#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "Erakundeko saila:"
@@ -3504,9 +3800,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Hasierako orria"
-#~ msgid "Set to Current _Page"
-#~ msgstr "Ezarri _uneko orrian"
-
#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "Ezarri orri _hutsean"
@@ -3616,9 +3909,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxa honetara"
-#~ msgid "Go to the previous visited page"
-#~ msgstr "Bisitatutako aurreko orrira joaten da"
-
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Aurrera joan historian"
@@ -3641,9 +3931,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Hasiera"
-#~ msgid "Go to the home page"
-#~ msgstr "Hasierako orrialdera joaten da"
-
#~ msgid "Open a new tab"
#~ msgstr "Fitxa berria irekitzen du"
@@ -3685,15 +3972,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Tresna-barrak"
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "Fi_txak"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-
-#~ msgid "Save the current page"
-#~ msgstr "Uneko orria gordetzen du"
-
#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"
@@ -3706,9 +3984,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
-
#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "Uneko orria inprimatzen du"
@@ -3778,15 +4053,9 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"
-#~ msgid "Page _Security Information"
-#~ msgstr "Orriaren _segurtasun-informazioa"
-
#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"
-#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
-#~ msgstr "Gehitu uneko orriaren laster-marka"
-
#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa"
@@ -3802,15 +4071,6 @@ msgstr "_Gaitu"
#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"
-#~ msgid "Move current tab to left"
-#~ msgstr "Uneko fitxa ezkerrera eramaten du"
-
-#~ msgid "Move current tab to right"
-#~ msgstr "Uneko fitxa eskuinera eramaten du"
-
-#~ msgid "Detach current tab"
-#~ msgstr "Uneko fitxa desuztartzen du"
-
#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]