[sound-juicer] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 686d1222f4ad04a870f12b40935b710204cc191b
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Sep 15 00:20:18 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  743 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 378 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 65aef75..8ced1a2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of sound-juicer.
-# Copyright (C) 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2005.
 # Afonso Celso Medina <afmedina uol com br>, 2005.
@@ -13,17 +13,17 @@
 # Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
 # Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2009, 2013.
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2014, 2016.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-09 19:25-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 21:19-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
 msgid "The CD to extract from"
 msgstr "O CD a ser extraído"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
 msgid ""
 "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
 "symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
@@ -46,24 +46,23 @@ msgstr ""
 "dispositivos reais, e não links simbólicos, como por exemplo /dev/cdrom. Uma "
 "chave vazia implica em a unidade padrão de CD-ROM do sistema ser usada."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
 msgstr "O CD deve ser ejetado quando terminar a extração"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
 msgstr "Abre o diretório alvo ao terminar a extração"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
 msgid "The URI to save the extracted music to"
 msgstr "A URI onde deve-se salvar a música extraída"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
 msgid "The directory structure for the files"
 msgstr "A estrutura de diretórios para os arquivos"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
 msgid ""
 "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
 "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -87,12 +86,11 @@ msgstr ""
 "faixa (minúsculas) %tp -- compositor da faixa (ordenável) %tP -- compositor "
 "da faixa (ordenável, minúsculas)"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "O padrão de nomes para os arquivos"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
 "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -122,21 +120,21 @@ msgstr ""
 "(ex: Disco 2 - 06, ou 06) %dN -- número do disco condensado e faixa, com "
 "zeros (ex: d02t06, ou 06)"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "O modo paranoia a ser utilizado"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
 "Opções do Paranoia: desabilitar; fragmentar; sobrepor; arranhar; corrigir; "
 "completo."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr "Descarta caracteres especiais dos nomes de arquivos"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 "be removed from the output filename."
@@ -144,46 +142,49 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, caracteres especiais como espaços, máscaras (* e ?) e barras "
 "invertidas serão removidos do nome do arquivo de saída."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
 msgid "Media type to encode to"
 msgstr "Tipo de mídia para codificação"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
 msgid "The GStreamer media type to encode to."
 msgstr "O tipo de mídia do GStreamer para codificação."
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Volume de áudio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Extrator de CDs de áudio"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extrator de CDs de áudio Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Copie as músicas dos seus CDs"
 
 # Tradutor, sempre que possível coloque várias palavras chave para facilitar a localização do aplicativo na 
busca do sistema.
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
 msgid "Ripper;"
 msgstr "Ripador;Extrator;Conversor;"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "sound-juicer"
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
 msgstr "Ripador de CDs com uma interface enxuta e preferências simples"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
 "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Juicer também pode reproduzir as faixas de áudio diretamente do CD, "
 "permitindo que você ouça o CD antes de ripá-lo."
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
 "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -209,261 +210,250 @@ msgstr ""
 "CD no drive e tentar localizar informações sobre as faixas de áudio usando o "
 "serviço MusicBrainz livremente disponíveis."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+msgid "Select Album"
+msgstr "Selecionar álbum"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecionar"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr ""
+"Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum "
+"desejado."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
 msgid "_Edit Album"
 msgstr "_Editar álbum"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: data/sound-juicer.ui:47
 msgid "_Reload Album"
 msgstr "_Recarregar álbum"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:170
 msgid "_Year:"
 msgstr "An_o:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:207
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disco:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:253
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:282
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artista:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:315
 msgid "_Composer:"
 msgstr "_Compositor:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:348
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Gênero:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:366
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duração:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:421
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2312
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
 msgid "E_xtract"
 msgstr "E_xtrair"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:489
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progresso da faixa"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Vários álbuns localizados"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum "
-"correto abaixo e pressione <i>Continuar</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:614
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:630
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "_Unidade de CD:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:652
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:667
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:685
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Pasta de música"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:701
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:717
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:730
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nomes das faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:746
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "Hie_rarquia das pastas:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:777
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:805
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Descartar _caracteres especiais"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:836
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:852
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "Formato da _saída:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
 msgid "Re-read"
 msgstr "Ler novamente"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
 msgid "Eject"
 msgstr "Ejetar"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
 msgid "Open MusicBrainz"
 msgstr "Abrir MusicBrainz"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reread track names"
 msgstr "Reler nomes das faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Eject disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle playback"
 msgstr "Ativar reprodução"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next track"
 msgstr "Próxima faixa"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous track"
 msgstr "Faixa anterior"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts help"
 msgstr "Ajuda de atalhos"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all tracks"
 msgstr "Selecionar todas faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all tracks"
 msgstr "Desmarcar seleção de todas faixas"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Não foi possível criar o leitor de CDs do GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Não foi possível criar codificadores do GStreamer para %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo de saída do GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Erro ao ligar a linha de processamento"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Não foi possível obter a posição atual da faixa"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -471,144 +461,141 @@ msgstr ""
 "O objeto extrator não é válido. Isso é ruim, verifique por erros em seu "
 "console."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "O plug-in necessário para acesso ao CD não foi localizado"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "O plug-in necessário para acesso ao arquivo não foi localizado"
 
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Não foi possível ler o CD: %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Ainda há dispositivos que não foram testados"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
 #, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
 msgstr "O dispositivo \"%s\" não contém mídia alguma"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "O dispositivo \"%s\" não pôde ser aberto. Verifique as permissões de acesso "
 "ao dispositivo."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
 msgstr "Tchecoslováquia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
 msgstr "Alemanha Oriental"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "Sérvia e Montenegro"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
 msgid "Soviet Union"
 msgstr "União Soviética"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
 msgid "Worldwide"
 msgstr "Mundial"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
 msgid "Yugoslavia"
 msgstr "Iugoslávia"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Não é possível acessar o CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
-#: ../src/sj-main.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Título desconhecido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconhecido"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Faixa %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Não é possível acessar o CD: %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s arr. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orq. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s trans. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
 #. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
 #, c-format
 msgid "arr. %s"
 msgstr "arr. %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
-#, c-format
-msgid "%s arr. %s"
-msgstr "%s arr. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
 #, c-format
 msgid "orch. %s"
 msgstr "orq. %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
-#, c-format
-msgid "%s orch. %s"
-msgstr "%s orq. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
 #, c-format
 msgid "trans. %s"
 msgstr "trans. %s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
-#, c-format
-msgid "%s trans. %s"
-msgstr "%s trans. %s"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Álbum desconhecido"
 
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -620,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença, ou (opcionalmente) "
 "qualquer versão anterior."
 
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -631,7 +618,7 @@ msgstr ""
 "GARANTIA; sem mesmo a garantia implicada COMERCIÁVEL ou ADEQUADA PARA "
 "PROPÓSITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
 
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -641,15 +628,14 @@ msgstr ""
 "o Sound Juicer; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Um extrator de CDs de áudio"
 
+#. Translators: put here your name and email so it will show
+#. up in the "about" box
 #.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#: src/sj-about.c:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -665,187 +651,271 @@ msgstr ""
 "Florêncio Neves <florencioneves gmail com>\n"
 "Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Nº do catálogo:"
+msgstr[1] "Nºs do catálogo:"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Lançado no: %s como %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Lançado no: %s em %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Lançado no: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Lançado em %d como %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Lançado em %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Lançado como %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Rótulo de lançamento, ano e país desconhecidos"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Código de barras:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Disco %d/%d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Falha ao obter formato de saída"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:173
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome muito longo"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:309
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Existe um arquivo com o mesmo nome"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:311
 #, c-format
 msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
 "Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n"
 "Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pular"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_ular todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Sobrescrever _todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extração de CD finalizada"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
-#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraindo áudio do CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Compositor desconhecido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:986
+#: src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Faixa desconhecida"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiente"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
 msgid "Classical"
 msgstr "Clássica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Eletrônica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latina"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Spoken Word"
 
-#: ../src/sj-genres.c:197
+#: src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:174
+#: src/sj-main.c:175
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:177
+#: src/sj-main.c:178
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência."
 
-#: ../src/sj-main.c:234
+#: src/sj-main.c:234
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?"
 
-#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
 msgid "Select None"
 msgstr "Desmarcar seleção"
 
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
-#: ../src/sj-main.c:356
+#: src/sj-main.c:356
 msgid ""
 "This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
 "open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -853,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Este álbum não está no banco de dados MusicBrainz; por favor, clique em "
 "\"Editar álbum\" para abrir o seu navegador e editá-lo no MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:358
+#: src/sj-main.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -863,162 +933,92 @@ msgstr ""
 "\"Editar álbum\" para abrir o seu navegador e editá-lo no MusicBrainz."
 
 # Não existe botão "Reload". Traduzido corrigindo o problema.
-#: ../src/sj-main.c:394
+#: src/sj-main.c:394
 msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
 msgstr ""
 "Clique em \"Recarregar álbum\" para carregar os detalhes do álbum editado do "
 "MusicBrainz"
 
-#: ../src/sj-main.c:416
+#: src/sj-main.c:416
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Não foi possível abrir URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:417
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio"
 
-#: ../src/sj-main.c:455
+#: src/sj-main.c:455
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Não foi possível duplicar o disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:456
+#: src/sj-main.c:456
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
 
 # Lieder is a German art song for solo voice and piano.
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Opera"
 msgstr "Ópera"
 
 # Chamber is a form of classical music that is composed for a small group of instruments.
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Chamber"
 msgstr "Chamber"
 
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
-#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:889
-msgid "Catalog No.: "
-msgid_plural "Catalog Nos.: "
-msgstr[0] "Nº do catálogo:"
-msgstr[1] "Nºs do catálogo:"
-
-#: ../src/sj-main.c:931
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:940
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Lançado no: %s como %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:948
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Lançado no: %s em %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:955
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Lançado no: %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Lançado em %d como %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:970
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Lançado em %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:977
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Lançado como %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:980
-#, c-format
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Rótulo de lançamento, ano e país desconhecidos"
-
-#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
-msgid "Barcode:"
-msgstr "Código de barras:"
-
-#: ../src/sj-main.c:1043
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbuns"
-
-#: ../src/sj-main.c:1077
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (Disco %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Não foi possível ler o CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1266
+#: src/sj-main.c:841
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
 
-#: ../src/sj-main.c:1415
+#: src/sj-main.c:993
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr "O Sound Juicer não pôde usar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:1422
+#: src/sj-main.c:1000
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução."
 
-#: ../src/sj-main.c:1446
+#: src/sj-main.c:1024
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:1544
+#: src/sj-main.c:1122
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada"
 
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: src/sj-main.c:1123
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler."
 
-#: ../src/sj-main.c:1578
+#: src/sj-main.c:1156
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua "
 "instalação."
 
-#: ../src/sj-main.c:1580
+#: src/sj-main.c:1158
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Alterar perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1969
+#: src/sj-main.c:1547
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Widget desconhecido chamando on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1027,59 +1027,59 @@ msgstr ""
 "Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2128
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde."
+#: src/sj-main.c:1706
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Obtendo a lista de faixas… por favor, aguarde."
 
-#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
 msgid "_Pause"
 msgstr "Pau_sar"
 
-#: ../src/sj-main.c:2373
+#: src/sj-main.c:1951
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/sj-main.c:2385
+#: src/sj-main.c:1963
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/sj-main.c:2386
+#: src/sj-main.c:1964
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/sj-main.c:2387
+#: src/sj-main.c:1965
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: ../src/sj-main.c:2393
+#: src/sj-main.c:1971
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/sj-main.c:2541
+#: src/sj-main.c:2119
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Iniciar extração imediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2542
+#: src/sj-main.c:2120
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Iniciar reprodução imediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
 
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/sj-main.c:2544
+#: src/sj-main.c:2122
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
 
-#: ../src/sj-main.c:2556
+#: src/sj-main.c:2134
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
 
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -1090,121 +1090,134 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Motivo: %s"
 
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:355
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Falha ao criar o elemento de origem do CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:593
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Buscando por %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Artista do álbum, título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista do álbum (ordenável), título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Artista da faixa, título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artista da faixa (ordenável), título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Artista do álbum (ordenável)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Artista do álbum - título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artista do álbum (ordenável) - título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Composer, Album Title"
 msgstr "Compositor do álbum, título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositor do álbum (ordenável), título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:62
 msgid "Track Composer, Album Title"
 msgstr "Compositor da faixa, título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:63
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositor da faixa (ordenável), título do álbum"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[nenhum]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Número - título"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Título da faixa"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artista da faixa - título da faixa"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artista da faixa (ordenável) - título da faixa"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Número. artista da faixa - título da faixa"
 
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Número-da-faixa artista-da-faixa título (minúsculas)"
 
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:77
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "Compositor da faixa - artista da faixa - título da faixa"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:78
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr ""
 "Compositor da faixa (ordenável) - artista da faixa (ordenável) - título da "
 "faixa"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:79
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "Número. compositor da faixa - artista da faixa - título da faixa"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:80
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr ""
 "Número-compositor da faixa-artista da faixa-título da faixa (minúsculas)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:250
 msgid "Example Path: "
 msgstr "Exemplo de caminho: "
 
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Extrator de CDs de áudio Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Vários álbuns localizados"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbuns"
+
 #~ msgid "Audio Profile"
 #~ msgstr "Perfil de áudio"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]