[nautilus] Updated Spanish translation



commit bb433582165da10ab07337d707ea448703c3865f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 14 20:44:14 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2430 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1244 insertions(+), 1186 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 845249e..973dcf1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,34 +1,34 @@
-# #-#-#-#-#  es.po (nautilus.HEAD)  #-#-#-#-#
-# translation of nautilus.HEAD.po to Español
-# translation of nautilus to Spanish
-# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# 
-# Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000.
-# Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000,2002.
-# Ismael Olea <ismael olea org>, 2001.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2000-2004.
-# #-#-#-#-#  es.po (eel.HEAD.es)  #-#-#-#-#
-# translation of nautilus to Spanish
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# 
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2000-2002.
-# Carlos Perelló Marín <carlos hispalinux es>, 2000.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
-# 
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# #-#-#-#-#  es.po (nautilus.HEAD)  #-#-#-#-#
+# translation of nautilus.HEAD.po to Español
+# translation of nautilus to Spanish
+# Copyright © 2000-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# 
+# Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000.
+# Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000,2002.
+# Ismael Olea <ismael olea org>, 2001.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2000-2004.
+# #-#-#-#-#  es.po (eel.HEAD.es)  #-#-#-#-#
+# translation of nautilus to Spanish
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# 
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2000-2002.
+# Carlos Perelló Marín <carlos hispalinux es>, 2000.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
+# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
+# 
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-31 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -42,21 +42,21 @@ msgstr ""
 msgid "Run Software"
 msgstr "Ejecutar programa"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
 msgid "application-x-executable"
 msgstr "application-x-executable"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
 msgid "Access and organize files"
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr ""
 "iconos, lista de iconos y árbol. Se puede ampliar su funcionalidad con "
 "scripts y complementos."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103
 #: src/nautilus-properties-window.c:4629 src/nautilus-window.c:2907
 msgid "Files"
@@ -99,16 +99,16 @@ msgstr "Archivos"
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "carpeta;gestor;explorar;disco;sistema de archivos;"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
 msgid "org.gnome.Nautilus"
 msgstr "org.gnome.Nautilus"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:24
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que "
 "podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Mostrar las carpetas en primer lugar en las ventanas"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Si se establece a cierto, entonces Nautilus mostrará las carpetas por "
 "delante de los archivos en las vistas de iconos y lista."
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:180
 msgid "Default sort order"
 msgstr "Orden de colocación predeterminado"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "posibles son «name» (nombre), «size» (tamaño), «type» (tipo) y "
 "«modification_date» (fecha de modificación)."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Invertir el orden de colocación en las ventanas nuevas"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista"
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Orden predeterminado de la columna en la vista de lista."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Usar vista de árbol"
@@ -716,13 +716,13 @@ msgstr ""
 "Este nombre se puede definir si quiere un nombre personalizado para el icono "
 "de la papelera en el escritorio."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:312
 msgctxt "network-icon-name"
 msgid "'Network Servers'"
 msgstr "'Servidores de red'"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Nombre del icono de los servidores de red"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
 "Si se establece a cierto, entonces Nautilus usará un efecto de "
 "desvanecimiento al cambiar el fondo del escritorio."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:332
 msgid "The geometry string for a navigation window"
 msgstr "La cadena de geometría para una ventana de navegación"
@@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "Y"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Mostrar más _detalles"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #. Put up the timed wait window.
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1075
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
 #: src/nautilus-files-view.c:6165 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
 #: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
 #: src/nautilus-search-popover.c:547
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
@@ -914,17 +914,17 @@ msgstr ""
 "establezca los permisos necesarios para que se puedan crear:\n"
 "%s"
 
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
 #: src/nautilus-application.c:627
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
 
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
 #: src/nautilus-application.c:635
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit no se puede usar con URI."
 
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
 #: src/nautilus-application.c:644
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
@@ -938,42 +938,42 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
 "%s"
 
-# src/nautilus-main.c:63
+# src/nautilus-main.c:63
 #: src/nautilus-application.c:881
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
-#: src/nautilus-application.c:888
+#: src/nautilus-application.c:890
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: src/nautilus-application.c:888
+#: src/nautilus-application.c:890
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÍA"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/nautilus-application.c:890
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: src/nautilus-application.c:892
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: src/nautilus-application.c:892
+#: src/nautilus-application.c:894
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
 
-#: src/nautilus-application.c:894
+#: src/nautilus-application.c:896
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
-# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-application.c:896
+# src/nautilus-main.c:65
+#: src/nautilus-application.c:898
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:898
+#: src/nautilus-application.c:900
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
 
-#: src/nautilus-application.c:899
+#: src/nautilus-application.c:901
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -1011,89 +1011,167 @@ msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
 msgid "_Run"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:147
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:861
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:867
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1559
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Ordenación numérica automática"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2257
+#, c-format
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Renombrar %d carpeta"
+msgstr[1] "Renombrar %d carpetas"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2263
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Renombrar %d archivo"
+msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:184
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:482
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Nombre original (ascendente)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:156
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:487
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "Nombre original (descendente)"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:492
-#| msgid "_First Modified"
 msgid "First Modified"
 msgstr "Primera modificación"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:174
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:497
-#| msgid "Last _Modified"
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Última modificación"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:183
-#| msgid "Create"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
 msgid "First Created"
 msgstr "Creado por primera vez"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:192
-#| msgid "Last _Trashed"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
 msgid "Last Created"
 msgstr "Creado por última vez"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1204
-#, c-format
-msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr "«%s» no debe ser un nombre nuevo único."
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#| msgid "Camera Model"
+msgid "Camera model"
+msgstr "Modelo de la cámara"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1210
-#, c-format
-msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "«%s» puede causar conflicto con un archivo existente."
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#| msgid "Creation Date"
+msgid "Creation date"
+msgstr "Fecha de creación"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
-msgid "Automatic Numbering Order"
-msgstr "Ordenación numérica automática"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#| msgid "Season Number"
+msgid "Season number"
+msgstr "Número de temporada"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:3225
-#, c-format
-#| msgid "Rename Emblem"
-msgid "Rename %d File"
-msgid_plural "Rename %d Files"
-msgstr[0] "Renombrar %d archivo"
-msgstr[1] "Renombrar %d archivos"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#| msgid "Episode Number"
+msgid "Episode number"
+msgstr "Número de capítulo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#| msgid "Track Number"
+msgid "Track number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#| msgid "Artist Name"
+msgid "Artist name"
+msgstr "Nombre del artista"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#| msgid "Album Name"
+msgid "Album name"
+msgstr "Nombre del álbum"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#| msgid "Original File Name"
+msgid "Original file name"
+msgstr "Nombre del archivo original"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#| msgid "1, 2, 3, 4"
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#| msgid "01, 02, 03, 04"
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#| msgid "001, 002, 003, 004"
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:323
 #: src/nautilus-pathbar.c:434
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Otras ubicaciones"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2760
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2772
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "El rectángulo de selección"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: src/nautilus-column-chooser.c:436
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "Restaurar a _predeterminada"
@@ -1104,12 +1182,12 @@ msgstr ""
 "Reemplazar la configuración actual de listar columnas con la configuración "
 "predeterminada"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: src/nautilus-column-utilities.c:56 src/nautilus-list-view.c:1933
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
@@ -1119,10 +1197,10 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "El nombre e icono del archivo."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
 #: src/nautilus-column-utilities.c:63
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
@@ -1131,10 +1209,10 @@ msgstr "Tamaño"
 msgid "The size of the file."
 msgstr "El tamaño del archivo."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
 #: src/nautilus-column-utilities.c:70
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -1143,17 +1221,17 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "The type of the file."
 msgstr "El tipo de archivo."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
 #: src/nautilus-column-utilities.c:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
 #: src/nautilus-column-utilities.c:78 src/nautilus-column-utilities.c:136
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "La fecha en que el archivo fue modificado."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/nautilus-column-utilities.c:86
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
@@ -1162,37 +1240,37 @@ msgstr "Accedido"
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "La fecha en que el archivo fue accedido."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "El propietario del archivo."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
 #: src/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "The group of the file."
 msgstr "El grupo del archivo."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: src/nautilus-column-utilities.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4689
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Los permisos del archivo."
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
 #: src/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
@@ -1201,18 +1279,18 @@ msgstr "Tipo MIME"
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "El tipo MIME del archivo."
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/nautilus-column-utilities.c:128
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:452
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-column-utilities.c:129
 msgid "The location of the file."
 msgstr "La ubicación del archivo."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
 #: src/nautilus-column-utilities.c:135
 msgid "Modified - Time"
 msgstr "Modificado - Fecha"
@@ -1225,7 +1303,7 @@ msgstr "Movido a la papelera en"
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "La fecha en la que el archivo se movió a la papelera"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #: src/nautilus-column-utilities.c:188
 msgid "Original Location"
 msgstr "Lugar original"
@@ -1242,31 +1320,31 @@ msgstr "Relevancia"
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "Relevancia del rango de búsqueda"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:10
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:29
 msgid "Compatible with all operating systems."
 msgstr "Compatible con todos los sistemas operativos."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:11
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:30
 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
 msgstr "Archivadores más pequeños pero sólo para Linux y Mac."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:12
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:31
 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr "Archivadores más pequeños pero se puede instalar en Windows y Mac."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:44
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "Los nombres de archivadores no pueden contener «/»."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:48
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "Un archivador no se puede llamar «.»."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:71
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "Un archivador no se puede llamar «..»."
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:400
@@ -1294,7 +1372,7 @@ msgstr "Comando"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
 #: src/nautilus-dnd.c:862
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Mover aquí"
@@ -1303,19 +1381,19 @@ msgstr "_Mover aquí"
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Copiar aquí"
 
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
 #: src/nautilus-dnd.c:872
 msgid "_Link Here"
 msgstr "En_lazar aquí"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:129
 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
 #: src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
@@ -1326,58 +1404,58 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
 #: src/nautilus-error-reporting.c:85
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-error-reporting.c:94
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "No se pudo mostrar este lugar."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
 #: src/nautilus-error-reporting.c:122
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
 #. fall through
 #: src/nautilus-error-reporting.c:140
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-error-reporting.c:145
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
 #: src/nautilus-error-reporting.c:166
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-error-reporting.c:168
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "No se pudo cambiar el propietario."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
 #: src/nautilus-error-reporting.c:189
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-error-reporting.c:191
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
 #: src/nautilus-error-reporting.c:230
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1391,13 +1469,13 @@ msgid ""
 "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "No existe «%s» en este lugar. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
 #: src/nautilus-error-reporting.c:246
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
 #: src/nautilus-error-reporting.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1407,31 +1485,31 @@ msgstr ""
 "El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
 "distinto."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
 #: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
 #: src/nautilus-error-reporting.c:270
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
 #. fall through
 #: src/nautilus-error-reporting.c:289
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-error-reporting.c:297
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-error-reporting.c:405
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
@@ -1461,7 +1539,7 @@ msgstr "Este archivo no se puede parar"
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "No se permiten barras en los nombres de archivo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-file.c:2187
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar"
@@ -1472,68 +1550,68 @@ msgstr ""
 "Probablemente el contenido del archivo es un formato de archivo .desktop no "
 "válido"
 
-#: src/nautilus-file.c:2376
+#: src/nautilus-file.c:2377
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5615
+#: src/nautilus-file.c:5617
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5620
+#: src/nautilus-file.c:5622
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: src/nautilus-file.c:5629
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: src/nautilus-file.c:5631
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5638
+#: src/nautilus-file.c:5640
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5645
+#: src/nautilus-file.c:5647
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ayer a las %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5664
+#: src/nautilus-file.c:5666
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a a las %H:%M"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5671
+#: src/nautilus-file.c:5673
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a a las %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5682
+#: src/nautilus-file.c:5684
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1541,215 +1619,215 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5692
+#: src/nautilus-file.c:5694
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b a las %H:%M"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5700
+#: src/nautilus-file.c:5702
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b a las %l:%M %p"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5713
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5723
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5729
+#: src/nautilus-file.c:5731
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5741
+#: src/nautilus-file.c:5743
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/nautilus-file.c:6176
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: src/nautilus-file.c:6178
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "No se le permite establecer permisos"
 
-#: src/nautilus-file.c:6499
+#: src/nautilus-file.c:6501
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "No se le permite establecer el propietario"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-file.c:6518
+# src/nautilus-window-menus.c:602
+#: src/nautilus-file.c:6520
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
 
-#: src/nautilus-file.c:6803
+#: src/nautilus-file.c:6805
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "No se le permite establecer el grupo"
 
-#: src/nautilus-file.c:6822
+#: src/nautilus-file.c:6824
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6964
+#: src/nautilus-file.c:6966
 msgid "Me"
 msgstr "Yo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: src/nautilus-file.c:6996
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: src/nautilus-file.c:6998
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%u elemento"
 msgstr[1] "%u elementos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6997
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: src/nautilus-file.c:6999
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%u carpeta"
 msgstr[1] "%u carpetas"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: src/nautilus-file.c:6998
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: src/nautilus-file.c:7000
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
 msgstr[0] "%u archivo"
 msgstr[1] "%u archivos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7466
+#: src/nautilus-file.c:7468
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes "
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file.c:7577
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: src/nautilus-file.c:7537 src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7603
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7540
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: src/nautilus-file.c:7539
+#: src/nautilus-file.c:7541
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: src/nautilus-file.c:7540 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
-#: src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7544
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/nautilus-file.c:7543 src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/nautilus-file.c:7546 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: src/nautilus-file.c:7547
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#: src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7550
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/nautilus-file.c:7549
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/nautilus-file.c:7551
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: src/nautilus-file.c:7551 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7607
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-file.c:7610
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-file.c:7612
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/nautilus-file.c:7649
+#: src/nautilus-file.c:7651
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7673 src/nautilus-file.c:7689
+#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Enlace (roto)"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875
 #. Setup the expander for the rename action
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:343
 msgid "_Select a new name for the destination"
@@ -1760,52 +1838,52 @@ msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:369
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:384 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:389
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:395
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:87
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:66
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:85
 msgid "File names cannot contain “/”."
 msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:91
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:77
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:96
 msgid "A file cannot be called “.”."
 msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:95
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:88
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:107
 msgid "A file cannot be called “..”."
 msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:117
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:122
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
@@ -1813,42 +1891,42 @@ msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Omitir to_do"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reintentar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Eliminar _todo"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
 #: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Mezclar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Mezclar _todo"
@@ -1864,7 +1942,7 @@ msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d segundo"
 msgstr[1] "%'d segundos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
 #: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
@@ -2012,13 +2090,13 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #: src/nautilus-file-operations.c:1606
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente a «%B» de la papelera?"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
 #: src/nautilus-file-operations.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2038,7 +2116,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #: src/nautilus-file-operations.c:1642
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
@@ -2047,18 +2125,18 @@ msgstr "¿Vaciar todos los elementos en la papelera?"
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/nautilus-file-operations.c:1649 src/nautilus-file-operations.c:2830
 #: src/nautilus-window.c:1386
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #: src/nautilus-file-operations.c:1679
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente «%B»?"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
 #: src/nautilus-file-operations.c:1684
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
@@ -2070,18 +2148,18 @@ msgstr[1] ""
 "¿Está seguro de que quiere eliminar permanentemente los %'d elementos "
 "seleccionados?"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/nautilus-file-operations.c:1741
 msgid "Deleted “%B”"
 msgstr "«%B» eliminado"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #: src/nautilus-file-operations.c:1745
 msgid "Deleting “%B”"
 msgstr "Eliminando «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
 #: src/nautilus-file-operations.c:1755
 #, c-format
 msgid "Deleted %'d file"
@@ -2089,7 +2167,7 @@ msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "Eliminado %'d archivo"
 msgstr[1] "Eliminados %'d archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
 #: src/nautilus-file-operations.c:1761
 #, c-format
 msgid "Deleting %'d file"
@@ -2120,7 +2198,7 @@ msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — queda %T"
 msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %T (%S/sg)"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
 #: src/nautilus-file-operations.c:1818 src/nautilus-file-operations.c:2192
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
@@ -2128,7 +2206,7 @@ msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d archivo/sg)"
 msgstr[1] "(%d archivos/sg)"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:1974 src/nautilus-file-operations.c:3131
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Error al eliminar."
@@ -2137,7 +2215,7 @@ msgstr "Error al eliminar."
 msgid "There was an error deleting the folder “%B”."
 msgstr "Hubo un error al eliminar la carpeta «%B»."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
 #: src/nautilus-file-operations.c:1985
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%B”."
 msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%B»."
@@ -2146,12 +2224,12 @@ msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar la carpeta «%B»."
 msgid "There was an error deleting the file “%B”."
 msgstr "Hubo un error al eliminar el archivo «%B»."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
 #: src/nautilus-file-operations.c:1993
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%B”."
 msgstr "No tiene los permisos suficientes para eliminar el archivo «%B»."
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #: src/nautilus-file-operations.c:2115
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "Enviando «%B» a la papelera"
@@ -2187,7 +2265,7 @@ msgstr "Este lugar remoto no soporta el envío de elementos a la papelera."
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
 #: src/nautilus-file-operations.c:2554
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Eliminando archivos"
@@ -2212,7 +2290,7 @@ msgstr ""
 "Con el fin de recuperar el espacio libre en este volumen la papelera debe "
 "vaciarse. Todos los elementos de la papelera se perderán permanentemente."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/nautilus-file-operations.c:2828
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_No vaciar la papelera"
@@ -2223,7 +2301,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:3053
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
@@ -2231,7 +2309,7 @@ msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Preparándose para copiar %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para copiar %'d archivos (%S)"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:3062
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
@@ -2239,7 +2317,7 @@ msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos (%S)"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:3071
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
@@ -2247,7 +2325,7 @@ msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Preparándose para eliminar %'d archivo (%S)"
 msgstr[1] "Preparándose para eliminar %'d archivos (%S)"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:3080
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
@@ -2255,7 +2333,7 @@ msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:3088
 #, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
@@ -2263,24 +2341,24 @@ msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo"
 msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:3121 src/nautilus-file-operations.c:4453
 #: src/nautilus-file-operations.c:4619 src/nautilus-file-operations.c:4680
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Error al copiar."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:3126 src/nautilus-file-operations.c:4615
 #: src/nautilus-file-operations.c:4676
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Error al mover."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:3136
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:3140
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "Error al comprimir archivos."
@@ -2323,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%B»."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:3471 src/nautilus-file-operations.c:3530
 #: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3611
 msgid "Error while copying to “%B”."
@@ -2337,7 +2415,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
 #: src/nautilus-file-operations.c:3531
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "El destino no es una carpeta."
@@ -2359,58 +2437,58 @@ msgstr "Se requiere %S espacio disponible adicional para copiar al destino."
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "El destino es de sólo lectura."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:3684
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Moviendo «%B» a «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:3688
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "Movido «%B» a «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:3695
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:3699
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "Copiado «%B» a «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #: src/nautilus-file-operations.c:3713
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Duplicando «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #: src/nautilus-file-operations.c:3717
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "Duplicado «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
 #: src/nautilus-file-operations.c:3732
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
 #: src/nautilus-file-operations.c:3738
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
 #: src/nautilus-file-operations.c:3751
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
 #: src/nautilus-file-operations.c:3757
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
@@ -2499,9 +2577,9 @@ msgstr ""
 "Los archivos en la carpeta «%B» no se pueden copiar porque no tiene permisos "
 "para verlos."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/nautilus-file-operations.c:4639
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Omitir archivos"
@@ -2513,58 +2591,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La carpeta «%B» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:4744 src/nautilus-file-operations.c:5436
 #: src/nautilus-file-operations.c:6137
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Error al mover «%B»."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
 #: src/nautilus-file-operations.c:4745
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:4823 src/nautilus-file-operations.c:5440
 #: src/nautilus-file-operations.c:5520
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Error al copiar «%B»."
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #: src/nautilus-file-operations.c:4831
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing folder %F."
 msgstr "No se pudo eliminar la carpeta ya existente %F."
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #: src/nautilus-file-operations.c:4836
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5946
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
 #: src/nautilus-file-operations.c:5107 src/nautilus-file-operations.c:5947
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
 #: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5948
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
 #: src/nautilus-file-operations.c:5146
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
 #: src/nautilus-file-operations.c:5147
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
@@ -2573,7 +2651,7 @@ msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino."
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #: src/nautilus-file-operations.c:5442
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
@@ -2588,12 +2666,12 @@ msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Copiando archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
 #: src/nautilus-file-operations.c:5849
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:5853
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
@@ -2606,17 +2684,17 @@ msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos"
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #: src/nautilus-file-operations.c:6424
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Moviendo archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
 #: src/nautilus-file-operations.c:6464
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Creando enlaces en «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
 #: src/nautilus-file-operations.c:6468
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
@@ -2624,7 +2702,7 @@ msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
 msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:6621
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
@@ -2642,30 +2720,30 @@ msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos."
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %F."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: src/nautilus-file-operations.c:6988
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Establecido permisos"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173
 #. localizers: the initial name of a new folder
 #: src/nautilus-file-operations.c:7274
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Carpeta sin título"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. localizers: the initial name of a new empty document
 #: src/nautilus-file-operations.c:7290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sin título"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:7552
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Error al crear la carpeta %B."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:7556
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Error al crear el archivo %B."
@@ -2675,7 +2753,7 @@ msgstr "Error al crear el archivo %B."
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %F."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/nautilus-file-operations.c:7845
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Vaciando la papelera"
@@ -2689,12 +2767,12 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "Verificando destino"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #: src/nautilus-file-operations.c:8183
 msgid "Extracting “%B”"
 msgstr "Extrayendo «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-file-operations.c:8275
 msgid "Error extracting “%B”"
 msgstr "Error al extraer «%B»."
@@ -2703,19 +2781,19 @@ msgstr "Error al extraer «%B»."
 msgid "There was an error while extracting “%B”."
 msgstr "Hubo un error al extraer «%B»."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:8320
 msgid "Extracted “%B” to “%B”"
 msgstr "Extraído «%B» a «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
 #: src/nautilus-file-operations.c:8326
 msgid "Extracted %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Extracted %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%B»"
 msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
 #: src/nautilus-file-operations.c:8359
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "Preparándose para extraer"
@@ -2724,24 +2802,24 @@ msgstr "Preparándose para extraer"
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "Extrayendo archivos"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:8540
 msgid "Compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "Comprimiendo «%B» en «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
 #: src/nautilus-file-operations.c:8546
 msgid "Compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressing %'d files into “%B”"
 msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%B»"
 msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:8667
 msgid "Error compressing “%B” into “%B”"
 msgstr "Error al comprimir «%B» en «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
 #: src/nautilus-file-operations.c:8673
 msgid "Error compressing %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Error compressing %'d files into “%B”"
@@ -2752,12 +2830,12 @@ msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%B»"
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
 #: src/nautilus-file-operations.c:8704
 msgid "Compressed “%B” into “%B”"
 msgstr "Comprimido «%B» en «%B»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
 #: src/nautilus-file-operations.c:8710
 msgid "Compressed %'d file into “%B”"
 msgid_plural "Compressed %'d files into “%B”"
@@ -2777,9 +2855,9 @@ msgstr "Buscando…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #: src/nautilus-files-view.c:1063 src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1904
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
 
@@ -2799,17 +2877,17 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1075 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1873
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1908
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #: src/nautilus-files-view.c:1606
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5656
 #: src/nautilus-files-view.c:6166
 msgid "_Select"
@@ -2819,7 +2897,7 @@ msgstr "_Seleccionar"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
 #: src/nautilus-files-view.c:1625
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
@@ -2832,13 +2910,13 @@ msgstr ""
 "Nautlius 3.6 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a "
 "~/.local/share/nautilus"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
 #: src/nautilus-files-view.c:3135 src/nautilus-files-view.c:3182
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
 #: src/nautilus-files-view.c:3139
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
@@ -2846,7 +2924,7 @@ msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #: src/nautilus-files-view.c:3153
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
@@ -2854,7 +2932,7 @@ msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(contiene %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #: src/nautilus-files-view.c:3168
 #, c-format
@@ -2863,7 +2941,7 @@ msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
 #: src/nautilus-files-view.c:3187
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
@@ -2871,7 +2949,7 @@ msgid_plural "%'d items selected"
 msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
 msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
 #: src/nautilus-files-view.c:3196
 #, c-format
@@ -2889,7 +2967,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -2902,17 +2980,17 @@ msgstr "(%s)"
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/nautilus-files-view.c:5643
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para mover"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/nautilus-files-view.c:5647
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/nautilus-files-view.c:6162
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para extraer"
@@ -2946,7 +3024,7 @@ msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #: src/nautilus-files-view.c:7457
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
@@ -2964,8 +3042,8 @@ msgstr "Extraer aquí"
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extraer a…"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #: src/nautilus-files-view.c:7479
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
@@ -2991,7 +3069,7 @@ msgstr "D_esbloquear unidad"
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Detener unidad"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
 #: src/nautilus-files-view.c:7580
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
@@ -3008,7 +3086,7 @@ msgstr "_Parar unidad multidisco"
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #: src/nautilus-files-view.c:9171
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
@@ -3043,7 +3121,7 @@ msgstr "Se soltó Texto.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "se soltaron los datos"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:161
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
@@ -3053,7 +3131,7 @@ msgstr "Deshacer"
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
@@ -3076,7 +3154,7 @@ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
 msgstr[0] "Mover %d elemento a «%s»"
 msgstr[1] "Mover %d elementos a «%s»"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:414
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
@@ -3084,7 +3162,7 @@ msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "_Deshacer mover %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer mover %d elementos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
@@ -3097,18 +3175,18 @@ msgstr[1] "_Rehacer mover %d elementos"
 msgid "Move '%s' back to '%s'"
 msgstr "Devolver «%s» a «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:424
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to '%s'"
 msgstr "Mover «%s» a «%s»"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Deshacer mover"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Rehacer mover"
@@ -3121,7 +3199,7 @@ msgstr "_Deshacer restaurar desde la papelera"
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "_Rehacer restaurar desde la papelera"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
@@ -3129,7 +3207,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "Devolver %d elemento a la papelera"
 msgstr[1] "Devolver %d elementos a la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
 #, c-format
@@ -3138,7 +3216,7 @@ msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "Restaurar %d elemento de la papelera"
 msgstr[1] "Restaurar %d elementos de la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:446
 #, c-format
 msgid "Move '%s' back to trash"
@@ -3177,8 +3255,8 @@ msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "_Rehacer copiar %d elemento"
 msgstr[1] "_Rehacer copiar %d elementos"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:497
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:772
@@ -3197,12 +3275,12 @@ msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "_Deshacer copiar"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "_Rehacer copiar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
@@ -3210,7 +3288,7 @@ msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "Eliminar %d elemento duplicados"
 msgstr[1] "Eliminar %d elementos duplicados"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d item in '%s'"
@@ -3218,7 +3296,7 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
 msgstr[0] "Duplicar %d elemento en «%s»"
 msgstr[1] "Duplicar %d elementos en «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
@@ -3226,7 +3304,7 @@ msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Deshacer duplicar %d elemento"
 msgstr[1] "_Deshacer duplicar %d elementos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
@@ -3234,18 +3312,18 @@ msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "_Rehacer duplicar %d elemento"
 msgstr[1] "_Rehacer duplicar %d elementos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 msgstr "Duplicando «%s» en «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "_Deshacer duplicar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "_Rehacer duplicar"
@@ -3257,7 +3335,7 @@ msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "Eliminar enlaces a %d elemento"
 msgstr[1] "Eliminar enlaces a %d elementos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
@@ -3279,12 +3357,12 @@ msgstr "Crear enlace hacia «%s»"
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "_Deshacer crear enlace"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "_Rehacer crear enlace"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:776
 #, c-format
 msgid "Create an empty file '%s'"
@@ -3298,21 +3376,21 @@ msgstr "_Deshacer crear archivo vacío"
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "_Rehacer crear archivo vacío"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
 #, c-format
 msgid "Create a new folder '%s'"
 msgstr "Crear una carpeta «%s» nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:785
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "_Deshacer crear carpeta"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "_Rehacer crear carpeta"
@@ -3336,16 +3414,16 @@ msgstr "_Rehacer crear a partir de la plantilla"
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "Renombrar «%s» como «%s»"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "_Deshacer renombrar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "_Rehacer renombrar"
@@ -3353,29 +3431,26 @@ msgstr "_Rehacer renombrar"
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1106
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110
 #, c-format
-#| msgid "Unable to rename desktop file"
 msgid "Batch rename %d file"
 msgid_plural "Batch rename %d files"
 msgstr[0] "Renombrar en masa %d archivo"
 msgstr[1] "Renombrar en masa %d archivos"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1115
-#| msgid "_Undo Rename"
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "_Deshacer renombrar en masa"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
-#| msgid "_Redo Rename"
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "_Rehacer renombrar en amsa"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
@@ -3388,7 +3463,7 @@ msgstr[1] "Mover %d elementos a la papelera"
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "Restaurar «%s» a «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1434
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
@@ -3398,7 +3473,7 @@ msgstr "Mover «%s» a la papelera"
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "_Deshacer mover a la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1440
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
@@ -3408,19 +3483,19 @@ msgstr "_Rehacer mover a la papelera"
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Restaurar los permisos originales de los elementos contenidos en «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1736
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "Establecer los permisos de los elementos contenidos en «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1738
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1892
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "_Deshacer cambiar permisos"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1739
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1893
 msgid "_Redo Change Permissions"
@@ -3431,7 +3506,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar permisos"
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "Restaurar los permisos originales de «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1890
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
@@ -3477,7 +3552,7 @@ msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "_Deshacer extraer"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "_Rehacer extraer"
@@ -3517,7 +3592,7 @@ msgstr[1] "Comprimir %d archivos"
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "_Deshacer comprimir"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "_Rehacer comprimir"
@@ -3571,8 +3646,8 @@ msgstr "Contiene música"
 msgid "Contains software"
 msgstr "Contiene software"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. fallback to generic greeting
 #: src/nautilus-file-utilities.c:1137
 #, c-format
@@ -3607,19 +3682,13 @@ msgstr "Anchura"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:382
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:384
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:453
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:392
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:456
 msgid "Copyright"
@@ -3647,22 +3716,22 @@ msgstr "Advertencia"
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Marca de la cámara"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:418
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:428
 msgid "Camera Model"
@@ -3673,14 +3742,14 @@ msgstr "Modelo de la cámara"
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Fecha en que se tomó"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:423
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Fecha de digitalización"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:425
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
@@ -3705,7 +3774,7 @@ msgstr "Con flash"
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medida"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:434
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposición"
@@ -3718,18 +3787,18 @@ msgstr "Longitud focal"
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:858
+# src/nautilus-property-browser.c:858
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:454
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:455
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
 #: src/nautilus-image-properties-page.c:457
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
@@ -3742,13 +3811,13 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #: src/nautilus-list-view.c:1436
 msgid "Use Default"
 msgstr "Usar predeterminado"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: src/nautilus-list-view.c:2044
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
@@ -3760,12 +3829,12 @@ msgstr "Vista de lista"
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
 #: src/nautilus-list-view.c:2952
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127
 #: src/nautilus-location-entry.c:267
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
@@ -3780,19 +3849,19 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
 #: src/nautilus-mime-actions.c:99
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualquier cosa"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4631
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/nautilus-mime-actions.c:113
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
@@ -3813,7 +3882,7 @@ msgstr "PDF / PostScript"
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
 #: src/nautilus-mime-actions.c:199
 msgid "Text File"
 msgstr "Archivo de texto"
@@ -3837,7 +3906,7 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/nautilus-mime-actions.c:574
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
@@ -3853,13 +3922,13 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
 
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
 #: src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ejecutar en un _terminal"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
 #: src/nautilus-mime-actions.c:654
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostrar"
@@ -3871,7 +3940,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
@@ -3886,7 +3955,7 @@ msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1238
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Seleccionar aplicación"
@@ -3929,7 +3998,7 @@ msgstr "_Lanzar de todas formas"
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como de con_fianza"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1905
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3937,35 +4006,35 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1956 src/nautilus-mime-actions.c:2251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "No se pudo acceder al lugar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2340
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2375
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2431
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2466
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abriendo «%s»."
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2436
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2471
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
 msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "Error al añadir «%s»: %s"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
 msgstr "No se pudo añadir la aplicación"
@@ -3987,7 +4056,7 @@ msgstr "Error al establecer «%s» como la aplicación predeterminada: %s"
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "No se pudo establecer como predeterminada"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. Translators: the %s here is a file extension
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:264
 #, c-format
@@ -4010,43 +4079,43 @@ msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #: src/nautilus-mime-application-chooser.c:350
 msgid "Set as default"
 msgstr "Establecer como predeterminada"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:33
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:62
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:81
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:37
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:73
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:92
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:41
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:84
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:103
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:109
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:137
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:171
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:190
 msgid "Folder name"
 msgstr "Nombre de la carpeta"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:111
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
@@ -4054,7 +4123,7 @@ msgstr "Carpeta nueva"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
 #, c-format
 msgid "Merge folder “%s”?"
@@ -4083,7 +4152,7 @@ msgstr "Existe una carpeta más nueva con el mismo nombre en «%s»."
 msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
 #, c-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
@@ -4098,7 +4167,7 @@ msgstr "Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
 msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre en «%s»."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
@@ -4127,7 +4196,7 @@ msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
 msgid "Original folder"
 msgstr "Carpeta original"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
 msgid "Items:"
@@ -4137,48 +4206,48 @@ msgstr "Elementos:"
 msgid "Original file"
 msgstr "Archivo original"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
 #: src/nautilus-properties-window.c:3242
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
 #: src/nautilus-properties-window.c:3220
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Última modificación:"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
 msgid "Merge with"
 msgstr "Mezclar con"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
 msgid "Replace with"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
 msgid "Merge"
 msgstr "Mezclar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Mezclar carpeta"
@@ -4192,7 +4261,7 @@ msgstr "Conflicto de archivos y carpetas"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Conflicto de archivo"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4127
 #: src/nautilus-properties-window.c:4157
@@ -4235,18 +4304,18 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalles: "
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #: src/nautilus-progress-info.c:312
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
 #: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
 #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
 msgid "File Operations"
@@ -4287,23 +4356,23 @@ msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: src/nautilus-properties-window.c:652
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nombre:"
 msgstr[1] "_Nombres:"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #: src/nautilus-properties-window.c:900
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. To translators: %s is the name of the folder.
 #: src/nautilus-properties-window.c:913
 #, c-format
@@ -4311,7 +4380,7 @@ msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. To translators: %s is the name of the file.
 #: src/nautilus-properties-window.c:918
 #, c-format
@@ -4325,27 +4394,27 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
 #: src/nautilus-properties-window.c:1578
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
 #: src/nautilus-properties-window.c:1999
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
 #: src/nautilus-properties-window.c:2329
 msgid "nothing"
 msgstr "nada"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
 #: src/nautilus-properties-window.c:2333
 msgid "unreadable"
 msgstr "ilegible"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
 #: src/nautilus-properties-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
@@ -4353,12 +4422,12 @@ msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
 msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
 #: src/nautilus-properties-window.c:2355
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
 #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
 #. * "Contents:" title to line up with the first line of the
@@ -4387,13 +4456,13 @@ msgstr "Capacidad total:"
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
 #: src/nautilus-properties-window.c:3164
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
 #: src/nautilus-properties-window.c:3229
 msgid "Link target:"
 msgstr "Destino del enlace:"
@@ -4406,12 +4475,12 @@ msgstr "Carpeta padre:"
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volumen:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/nautilus-properties-window.c:3271
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
 #: src/nautilus-properties-window.c:3275
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -4428,15 +4497,15 @@ msgstr "Espacio libre:"
 msgid "no "
 msgstr "no "
 
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #: src/nautilus-properties-window.c:4033
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/nautilus-properties-window.c:4037
 msgid "read"
 msgstr "lectura"
@@ -4445,8 +4514,8 @@ msgstr "lectura"
 msgid "create/delete"
 msgstr "creación/eliminación"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 #: src/nautilus-properties-window.c:4052
 msgid "write"
 msgstr "escritura"
@@ -4459,12 +4528,12 @@ msgstr "acceso"
 msgid "List files only"
 msgstr "Sólo listar archivos"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/nautilus-properties-window.c:4140
 msgid "Access files"
 msgstr "Acceder a archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
 #: src/nautilus-properties-window.c:4146
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Crear y eliminar archivos"
@@ -4473,54 +4542,54 @@ msgstr "Crear y eliminar archivos"
 msgid "Read-only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #: src/nautilus-properties-window.c:4170
 msgid "Read and write"
 msgstr "Lectura y escritura"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/nautilus-properties-window.c:4198
 msgid "Access:"
 msgstr "Acceso:"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/nautilus-properties-window.c:4202
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Acceso a carpeta:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/nautilus-properties-window.c:4206
 msgid "File access:"
 msgstr "Acceso a archivo:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
 #: src/nautilus-properties-window.c:4302
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Propietario:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
 #: src/nautilus-properties-window.c:4312 src/nautilus-properties-window.c:4634
 msgid "Owner:"
 msgstr "Propietario:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
 #: src/nautilus-properties-window.c:4338
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
 #: src/nautilus-properties-window.c:4348 src/nautilus-properties-window.c:4648
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #: src/nautilus-properties-window.c:4372
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
 #: src/nautilus-properties-window.c:4391
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ejecución:"
@@ -4529,7 +4598,7 @@ msgstr "Ejecución:"
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-properties-window.c:4617
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
@@ -4538,12 +4607,12 @@ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos"
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #: src/nautilus-properties-window.c:4662
 msgid "Others:"
 msgstr "Otros:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
 #: src/nautilus-properties-window.c:4705
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
@@ -4552,28 +4621,28 @@ msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
 msgid "Security context:"
 msgstr "Contexto de seguridad:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-properties-window.c:4736
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-properties-window.c:4749
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #: src/nautilus-properties-window.c:4754
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #: src/nautilus-properties-window.c:5026
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
 #: src/nautilus-properties-window.c:5385
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Creando ventana de propiedades."
@@ -4582,13 +4651,13 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Seleccione el icono personalizado"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/nautilus-properties-window.c:5718
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Revertir"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #. Open item is always present
 #: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
 msgid "_Open"
@@ -4603,7 +4672,7 @@ msgstr "_Abrir"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/nautilus-query.c:520
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
@@ -4629,7 +4698,7 @@ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
 msgid "Only searching the current folder"
 msgstr "Buscando solo en la carpeta actual"
 
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:172
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:191
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -4656,18 +4725,18 @@ msgstr "En cualquier momento"
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Otro tipo…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/nautilus-search-popover.c:544
 msgid "Select type"
 msgstr "Seleccione el tipo"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/nautilus-search-popover.c:548
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/nautilus-search-popover.c:633
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
@@ -4699,25 +4768,25 @@ msgstr ""
 "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
 "«Scripts»."
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
 #.
 #: src/nautilus-toolbar.c:882 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/nautilus-toolbar.c:885 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #: src/nautilus-trash-bar.c:226
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
@@ -4727,7 +4796,7 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
 msgid "_Empty"
 msgstr "_Vaciar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #: src/nautilus-trash-bar.c:233
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
@@ -4740,7 +4809,7 @@ msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Hace %d día"
 msgstr[1] "Hace %d días"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
 #. weeks
 #: src/nautilus-ui-utilities.c:404
 #, c-format
@@ -4757,7 +4826,7 @@ msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Último mes"
 msgstr[1] "Hace %d meses"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. years
 #: src/nautilus-ui-utilities.c:414
 #, c-format
@@ -4766,7 +4835,7 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Último año"
 msgstr[1] "Hace %d años"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #: src/nautilus-window.c:1405
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
@@ -4775,14 +4844,14 @@ msgstr "_Propiedades"
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatear…"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
 #: src/nautilus-window.c:1687
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "«%s» eliminado"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
 #: src/nautilus-window.c:1694
@@ -4792,7 +4861,7 @@ msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d archivo eliminado"
 msgstr[1] "%d archivos eliminados"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #: src/nautilus-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Open %s"
@@ -4814,7 +4883,7 @@ msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/nautilus-window.c:2909
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4838,12 +4907,12 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
 #: src/nautilus-window-slot.c:1357
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Este lugar no es una carpeta."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
 #: src/nautilus-window-slot.c:1366
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
@@ -4856,7 +4925,7 @@ msgstr ""
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "«%s» lugares no soportados."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
 #: src/nautilus-window-slot.c:1380
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
@@ -4891,7 +4960,7 @@ msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "No se pudo cargar el lugar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #: src/nautilus-x-content-bar.c:142
 msgid "Open with:"
 msgstr "Abrir con:"
@@ -4901,7 +4970,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
@@ -4917,7 +4986,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmarks"
@@ -4938,27 +5007,27 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "Abriendo"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
@@ -4970,13 +5039,13 @@ msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr ""
 "Abrir ubicación del elemento (sólo para búsquedas y elementos recientes)"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar la ventana"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
@@ -5002,7 +5071,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Ir a la siguiente pestaña"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
@@ -5018,8 +5087,8 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Mover pestaña a la derecha"
 
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
@@ -5045,44 +5114,44 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go down"
 msgstr "Bajar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "Ir a la carpeta de inicio"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "Introducir ubicación"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with root location"
 msgstr "Barra de ubicación incluyendo la raíz"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Location bar with home location"
 msgstr "Barra de ubicación incluyendo la carpeta personal"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
@@ -5093,7 +5162,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
@@ -5114,49 +5183,49 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide action menu"
 msgstr "Mostrar/ocultar el menú «Acción»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de lista"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista de rejilla"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
 msgstr "Mover a la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete permanently"
@@ -5187,31 +5256,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertir selección"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "Seleccionar elementos coincidentes"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "Mostrar las propiedades del elemento"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/gtk/menus.ui:6
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
@@ -5220,8 +5289,8 @@ msgstr "_Ventana nueva"
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
 #: src/resources/gtk/menus.ui:21
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
@@ -5230,8 +5299,8 @@ msgstr "Prefere_ncias"
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Atajos del teclado"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-window-menus.c:1325
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-window-menus.c:1325
 #: src/resources/gtk/menus.ui:31
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
@@ -5240,17 +5309,17 @@ msgstr "Ay_uda"
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #: src/resources/gtk/menus.ui:40
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
 msgid "_Rename"
@@ -5265,13 +5334,11 @@ msgid "Find and replace _text"
 msgstr "Buscar y reemplazar _texto"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. Translators: This is a noun, not a verb
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:207
-#| msgid "_Format:"
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
@@ -5279,17 +5346,15 @@ msgstr "Formato"
 msgid "Existing Text"
 msgstr "Texto existente"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:251
-#| msgid "Replace with"
 msgid "Replace With"
 msgstr "Reemplazar con"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:278
-#| msgid "Replace"
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
@@ -5314,16 +5379,14 @@ msgstr "001, 002, 003, 004"
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:423
-#| msgid "Create"
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Fecha de creación"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:433
-#| msgid "Numbers"
 msgid "Season Number"
 msgstr "Número de temporada"
 
@@ -5331,25 +5394,21 @@ msgstr "Número de temporada"
 msgid "Episode Number"
 msgstr "Número de capítulo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:443
-#| msgid "Numbers"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:448
-#| msgid "File Name"
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Nombre del artista"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:458
-#| msgid "by _Name"
 msgid "Album Name"
 msgstr "Nombre del álbum"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:465
-#| msgid "Original file"
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Nombre del archivo original"
 
@@ -5357,14 +5416,14 @@ msgstr "Nombre del archivo original"
 msgid "Archive name"
 msgstr "Nombre del archivador"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Carpeta nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
 msgid "New _Document"
 msgstr "_Documento nuevo"
@@ -5378,13 +5437,13 @@ msgstr "_Pegar"
 msgid "Create _Link"
 msgstr "Crear en_lace"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
@@ -5399,7 +5458,7 @@ msgstr "_Mantener alineados"
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
 msgid "Change _Background"
 msgstr "Cambiar el _fondo"
@@ -5412,24 +5471,24 @@ msgstr "_Scripts"
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "Abrir la ub_icación del elemento"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Abrir con _otra aplicación"
@@ -5439,28 +5498,28 @@ msgstr "Abrir con _otra aplicación"
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
@@ -5481,8 +5540,8 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta"
 msgid "Move to…"
 msgstr "Mover a…"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
 msgid "Copy to…"
 msgstr "Copiar a…"
@@ -5491,13 +5550,13 @@ msgstr "Copiar a…"
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "_Eliminar de la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacía la papelera"
@@ -5506,25 +5565,24 @@ msgstr "Vacía la papelera"
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "_Restaurar desde la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Redimensionar icono…"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
-#| msgid "Rename…"
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Reno_mbrar…"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo"
@@ -5545,8 +5603,8 @@ msgstr "E_xtraer a…"
 msgid "C_ompress…"
 msgstr "C_omprimir…"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
 msgstr "La carpeta está vacía"
@@ -5576,21 +5634,21 @@ msgstr "No se encontraron resultados"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Sólo archivos locales"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
@@ -5612,32 +5670,32 @@ msgstr "Estándar"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
 msgid "By Name"
 msgstr "Por nombre"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
 msgid "By Size"
 msgstr "Por tamaño"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
 msgid "By Type"
 msgstr "Por tipo"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "Por fecha de modificación"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
 msgid "By Access Date"
 msgstr "Por fecha de acceso"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "Por _fecha movido a la papelera"
@@ -5682,8 +5740,8 @@ msgstr "2 GB"
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
@@ -5701,12 +5759,12 @@ msgstr "Colocar las carpetas _antes que los archivos"
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Permitir _expandir las carpetas"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Descripciones de la vista de iconos"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
@@ -5734,8 +5792,8 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
@@ -5752,7 +5810,7 @@ msgstr "Un_a sola pulsación para abrir los elementos"
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Doble pulsación para abrir los elementos"
 
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Creación de enlaces"
@@ -5765,8 +5823,8 @@ msgstr "Mostrar una acción para crear en_laces simbólicos"
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Archivos de texto ejecutables"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Mostrarlos"
@@ -5779,7 +5837,7 @@ msgstr "E_jecutarlos"
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "_Preguntar qué hacer"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Preguntar antes de vacia_r la papelera"
@@ -5796,12 +5854,12 @@ msgstr "Archivos comprimidos"
 msgid "E_xtract the files on open"
 msgstr "E_xtraer los archivos al abrirlos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
@@ -5819,22 +5877,22 @@ msgstr "Buscar en subcarpetas:"
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "Sól_o en este equipo"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
 msgid "_All locations"
 msgstr "_Todas las ubicaciones"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
 msgid "_Never"
 msgstr "_Nunca"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Mostrar miniaturas:"
@@ -5843,13 +5901,13 @@ msgstr "Mostrar miniaturas:"
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Sólo _archivos en este equipo"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
 msgid "A_ll files"
 msgstr "To_dos los archivos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_unca"
@@ -5862,19 +5920,19 @@ msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
 msgid "File count"
 msgstr "Total de archivos"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Contar el número de archivos en carpetas:"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Sólo _carpetas en este equipo"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Todas las carpeta_s"
@@ -5883,7 +5941,7 @@ msgstr "Todas las carpeta_s"
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "Nun_ca"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Buscar y previsualizar"
@@ -5892,7 +5950,7 @@ msgstr "Buscar y previsualizar"
 msgid "When"
 msgstr "Cuándo"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
 msgid "Select a date"
 msgstr "Seleccione una fecha"
@@ -5905,13 +5963,13 @@ msgstr "Limpiar la fecha seleccionada actualmente"
 msgid "Since…"
 msgstr "Desde…"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
 msgid "Last _modified"
 msgstr "Última _modificación"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
 msgid "Last _used"
 msgstr "Último _uso"
@@ -5936,18 +5994,18 @@ msgstr "Buscar en el nombre y en el contenido del archivo"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Buscar sólo en el nombre del archivo"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
 msgid "New folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:599
+# src/nautilus-window-menus.c:599
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
 msgid "Bookmark this location"
 msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
@@ -5956,7 +6014,7 @@ msgstr "Añadir este lugar a marcadores"
 msgid "New tab"
 msgstr "Pestaña nueva"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
 msgid "Action menu"
 msgstr "Menú Acción"
@@ -5973,7 +6031,7 @@ msgstr "Conmutar modo de vista"
 msgid "Toggle between grid and list view"
 msgstr "Conmutar entre vista de cuadrícula y de lista"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
 msgid "Search files"
 msgstr "Buscar archivos"
@@ -5986,7 +6044,7 @@ msgstr "Operaciones el progreso"
 msgid "Open operations in progress"
 msgstr "Operaciones abiertas en progreso"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
@@ -5995,7 +6053,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
@@ -6012,33 +6070,33 @@ msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr "_Z-A"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Última _modificación"
 
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
 msgid "_First Modified"
 msgstr "_Primera modificación"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
 msgid "_Size"
 msgstr "Ta_maño"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipo"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Último _eliminado"
@@ -6051,7 +6109,7 @@ msgstr "_Columnas visibles…"
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
 msgid "R_eload"
 msgstr "R_ecargar"
@@ -6060,8 +6118,8 @@ msgstr "R_ecargar"
 msgid "St_op"
 msgstr "Dete_ner"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
 msgid "_Files"
 msgstr "_Archivos"
@@ -6070,7 +6128,7 @@ msgstr "_Archivos"
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Buscando ubicaciones de red"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
 msgid "No network locations found"
 msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
@@ -6089,19 +6147,19 @@ msgstr "C_onectar"
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "No se puede desmontar del volumen"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #. Allow to cancel the operation
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una pe_staña nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
@@ -6110,7 +6168,7 @@ msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
@@ -6134,7 +6192,7 @@ msgstr[1] "%s / %s disponibles"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
 msgid "Unmount"
@@ -6201,13 +6259,13 @@ msgstr "smb://"
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// o davs://"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidores recientes"
@@ -6216,18 +6274,18 @@ msgstr "Servidores recientes"
 msgid "No results found"
 msgstr "No se encontraron resultados"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Conectar al _servidor"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #~ msgid "Rena_me"
 #~ msgstr "Reno_mbrar"
 
@@ -6247,14 +6305,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgstr ""
 #~ "La carpeta «%B» no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
 #~ msgid "Could not remove the folder %B."
 #~ msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %B."
 
 #~ msgid "There was an error deleting %B."
 #~ msgstr "Hubo un error al eliminar %B."
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 #~ msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
 
@@ -6262,7 +6320,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "New Tab"
 #~ msgstr "Pestaña nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #~| msgid "Zoom _Out"
 #~ msgid "Zoom Out"
 #~ msgstr "Reducir"
@@ -6272,7 +6330,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Reset Zoom"
 #~ msgstr "Restablecer nivel de ampliación"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #~| msgid "Zoom _In"
 #~ msgid "Zoom In"
 #~ msgstr "Ampliar"
@@ -6280,7 +6338,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "New _Tab"
 #~ msgstr "_Pestaña nueva"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "Enter _Location"
 #~ msgstr "Introducir _lugar"
 
@@ -6290,11 +6348,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Open view menu"
 #~ msgstr "Abrir el menú «Ver»"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #~ msgctxt "Sort Criterion"
 #~ msgid "_Name"
 #~ msgstr "_Nombre"
@@ -6305,11 +6363,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Re_verse Order"
 #~ msgstr "Orden in_verso"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #~ msgid "_Reload"
 #~ msgstr "Re_cargar"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173
 #~ msgid "Untitled %s"
 #~ msgstr "Sin título %s"
 
@@ -6394,13 +6452,13 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Navigate folders in a tree"
 #~ msgstr "Navegar por las carpetas en un árbol"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
 #~ msgid "Display"
 #~ msgstr "Visualización"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
 #~ msgid "Preview"
 #~ msgstr "Vista previa"
 
@@ -6410,7 +6468,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Any"
 #~ msgstr "Cualquiera"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Remove this criterion from the search"
 #~ msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
 
@@ -6433,7 +6491,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Close Tab"
 #~ msgstr "Cerrar pestaña"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #~ msgid "Open item location"
 #~ msgstr "Abrir la ubicación del elemento"
 
@@ -6443,8 +6501,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show bookmarks manager"
 #~ msgstr "Mostrar el gestor de marcadores"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Quitar"
 
@@ -6454,11 +6512,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Move Down"
 #~ msgstr "Bajar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #~ msgctxt "Bookmark"
 #~ msgid "_Name"
 #~ msgstr "_Nombre"
@@ -6474,7 +6532,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "show-error-message"
 #~ msgstr "mostrar mensaje de error"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
 #~ msgid "Local Only"
 #~ msgstr "Sólo archivos locales"
 
@@ -6487,7 +6545,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Whether the view is loading locations"
 #~ msgstr "Indica si la vista está cargando ubicaciones"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #~ msgid "Open Flags"
 #~ msgstr "Abrir opciones"
 
@@ -6507,7 +6565,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Name of the volume"
 #~ msgstr "Nombre del volumen"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #~ msgid "The name of the volume"
 #~ msgstr "El nombre del volumen"
 
@@ -6538,11 +6596,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Whether the row represents a network location"
 #~ msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid "Connect to Server"
 #~ msgstr "Conectar con el servidor"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid "Connect to _Server…"
 #~ msgstr "Conectar al _servidor…"
 
@@ -6552,7 +6610,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Print but do not open the URI"
 #~ msgstr "Imprimir pero no abrir el URI"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -6571,19 +6629,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "For example, %s"
 #~ msgstr "Por ejemplo, %s"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_Quitar"
 
 #~ msgid "_Clear All"
 #~ msgstr "_Limpiar todo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #~ msgid "Rename “%s”"
 #~ msgstr "Renombrar «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
 #~ msgid "%'d file left to delete"
 #~ msgid_plural "%'d files left to delete"
 #~ msgstr[0] "queda %'d archivo por eliminar"
@@ -6594,11 +6652,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgstr[0] "Queda %T"
 #~ msgstr[1] "Quedan %T"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Moving files to trash"
 #~ msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "%'d file left to trash"
 #~ msgid_plural "%'d files left to trash"
 #~ msgstr[0] "queda %'d archivo por mover a la papelera"
@@ -6610,7 +6668,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 #~ msgstr "Copiando %'d archivo de %'d (en «%B») a «%B»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 #~ msgstr "Duplicando %'d archivo de %'d"
 
@@ -6645,7 +6703,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si está activado ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho."
 
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:336
 #~ msgid "Cursor Position"
 #~ msgstr "Posición del cursor"
 
@@ -6662,7 +6720,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
 #~ "cursor ."
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
 #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
 #~ msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera."
 
@@ -6716,8 +6774,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 #~ msgstr "_Incluir un comando «Eliminar» que no use la papelera"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #~ msgid "Restore"
 #~ msgstr "Restaurar"
 
@@ -6727,7 +6785,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "%b %-e"
 #~ msgstr "%b %-e"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
 #~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
 #~ msgstr "%a, %b %e %Y %T"
 
@@ -6737,95 +6795,95 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 #~ msgstr "Corta el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 #~ msgstr "Copia el texto seleccionado y lo coloca en el portapapeles"
 
 #~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 #~ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Select all the text in a text field"
 #~ msgstr "Selecciona todo el texto en un campo de texto"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "_Bookmarks"
 #~ msgstr "_Marcadores"
 
 #~ msgid "Display icons in the opposite order"
 #~ msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
 #~ msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
 
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
 #~ msgid "_Manually"
 #~ msgstr "_Manualmente"
 
 #~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 #~ msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #~ msgid "By _Name"
 #~ msgstr "Por _nombre"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
 #~ msgid "By _Size"
 #~ msgstr "Por tama_ño"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
 #~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 #~ msgid "By _Type"
 #~ msgstr "Por _tipo"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
 #~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 #~ msgid "By Modification _Date"
 #~ msgstr "Por _fecha de modificación"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
 #~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #~ msgid "By _Access Date"
 #~ msgstr "Por fecha de _acceso"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 #~ msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por fecha de acceso"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #~ msgid "By T_rash Time"
 #~ msgstr "Por _hora movido a la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a "
 #~ "la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
 #~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mantener los iconos ordenados en filas por relevancia de la búsqueda"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #~ msgid "E_mpty Trash"
 #~ msgstr "_Vaciar la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 #~ msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
 
@@ -6843,7 +6901,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Make the selected icons resizable"
 #~ msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
 #~ msgstr "Restaurar cada icono seleccionado a su tamaño original"
 
@@ -6871,11 +6929,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Select the columns visible in this folder"
 #~ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "Location options"
 #~ msgstr "Opciones de la ubicación"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #~ msgid "View options"
 #~ msgstr "Opciones de la vista"
 
@@ -6885,16 +6943,16 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Guardar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #~ msgid "Search _name:"
 #~ msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #~ msgid "_Folder:"
 #~ msgstr "_Carpeta:"
 
@@ -6912,11 +6970,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Create a new document from template “%s”"
 #~ msgstr "Crear un documento nuevo a partir de la plantilla «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #~ msgid "Open Wit_h"
 #~ msgstr "Abrir c_on"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -6934,31 +6992,31 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
 #~ msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open the selected item in this window"
 #~ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open the selected item's location in this window"
 #~ msgstr "Abrir la ubicación del elemento seleccionado en esta ventana"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Open in Navigation Window"
 #~ msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
 #~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open each selected item in a new tab"
 #~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #~ msgid "Other _Application…"
 #~ msgstr "Otra _aplicación…"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
@@ -6987,23 +7045,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
 #~ "«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Copy selected files to another location"
 #~ msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move selected files to another location"
 #~ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Select all items in this window"
 #~ msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Select I_tems Matching…"
 #~ msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 #~ msgstr ""
 #~ "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
@@ -7026,11 +7084,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Make item the wallpaper"
 #~ msgstr "Establecer elemento como fondo"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move each selected item to the Trash"
 #~ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 #~ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -7040,8 +7098,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Redo the last undone action"
 #~ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #~ msgid "Reset View to _Defaults"
 #~ msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
@@ -7093,11 +7151,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Save the current search as a file"
 #~ msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open this folder in a navigation window"
 #~ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open this folder in a new tab"
 #~ msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
 
@@ -7114,11 +7172,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
 #~ "«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move this folder to the Trash"
 #~ msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 #~ msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
@@ -7147,55 +7205,55 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Run or manage scripts"
 #~ msgstr "Ejecutar o administrar scripts"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
 #~ msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
 #~ msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected file out of the trash"
 #~ msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected files out of the trash"
 #~ msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
 #~ msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected item out of the trash"
 #~ msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Move the selected items out of the trash"
 #~ msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
@@ -7256,35 +7314,35 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 #~ msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #~ msgid "Delete the open folder permanently"
 #~ msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #~ msgid "Move the open folder to the Trash"
 #~ msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #~ msgid "_Open With %s"
 #~ msgstr "_Abrir con %s"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Open in %'d New _Window"
 #~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 #~ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 #~ msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Open in %'d New _Tab"
 #~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 #~ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva"
 #~ msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #~ msgid "Delete all selected items permanently"
 #~ msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
 #~ msgstr ""
 #~ "Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados "
@@ -7299,7 +7357,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Open _Parent"
 #~ msgstr "Abrir cont_enedora"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #~ msgid "Open the parent folder"
 #~ msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
 
@@ -7315,7 +7373,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Decrease the view size"
 #~ msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1314
+# src/nautilus-window-menus.c:1314
 #~ msgid "Normal Si_ze"
 #~ msgstr "Tamaño _normal"
 
@@ -7325,37 +7383,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "_Home"
 #~ msgstr "_Carpeta personal"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #~ msgid "Open your personal folder"
 #~ msgstr "Abrir su carpeta personal"
 
 #~ msgid "Open another tab for the displayed location"
 #~ msgstr "Abrir otra pestaña para el lugar mostrado"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "A_trás"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670
 #~ msgid "Go to the previous visited location"
 #~ msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670
 #~ msgid "Go to the next visited location"
 #~ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "Enter _Location…"
 #~ msgstr "Introducir _lugar…"
 
 #~ msgid "Specify a location to open"
 #~ msgstr "Especifique un lugar para abrir"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "_Bookmarks…"
 #~ msgstr "_Marcadores…"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
 #~ msgid "Display and edit bookmarks"
 #~ msgstr "Mostrar y editar los marcadores"
 
@@ -7374,17 +7432,17 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 #~ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #~ msgid "_Search for Files…"
 #~ msgstr "_Buscar archivos…"
 
 #~ msgid "Search documents and folders by name"
 #~ msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
 
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Lista"
 
@@ -7403,11 +7461,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Move Dow_n"
 #~ msgstr "_Bajar"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Use De_fault"
 #~ msgstr "Usar _predeterminado"
 
-# src/nautilus-main.c:117
+# src/nautilus-main.c:117
 #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 #~ msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
 
@@ -7423,23 +7481,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Could not parse arguments"
 #~ msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "Lugar:"
 
 #~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
 #~ msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Archivos"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:272
+# src/nautilus-first-time-druid.c:272
 #~ msgid "Edit Nautilus preferences"
 #~ msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
 
 #~ msgid "_All Topics"
 #~ msgstr "_Todos los temas"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #~ msgid "Display Nautilus help"
 #~ msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
 
@@ -7464,7 +7522,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Siga estas sugerencias si no puede encontrar un archivo que creó o "
 #~ "descargó."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
 #~ msgid "Share and transfer files"
 #~ msgstr "Compartir y transferir archivos"
 
@@ -7489,14 +7547,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Close all Navigation windows"
 #~ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Set as _Background"
 #~ msgstr "Usar como _fondo"
 
 #~ msgid "There was an error displaying help."
 #~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:307
+# src/nautilus-property-browser.c:307
 #~ msgid "_Browse"
 #~ msgstr "E_xaminar"
 
@@ -7540,8 +7598,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "Métodos de entrada"
 
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "_Iconos"
 
@@ -7551,7 +7609,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 #~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #~ msgid "Display this location with the icon view."
 #~ msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
 
@@ -7561,10 +7619,10 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 #~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #~ msgid "_List"
 #~ msgstr "_Lista"
 
@@ -7574,7 +7632,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
 #~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #~ msgid "Display this location with the list view."
 #~ msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
 
@@ -7587,15 +7645,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "Recientes"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
 #~ msgid "Recent files"
 #~ msgstr "Archivos recientes"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 #~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #~ msgid "Open the trash"
 #~ msgstr "Abrir la papelera"
 
@@ -7605,7 +7663,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Open the contents of the File System"
 #~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "Examinar la red"
 
@@ -7639,7 +7697,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Unable to stop %s"
 #~ msgstr "No se pudo parar %s"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "_Add Bookmark"
 #~ msgstr "_Añadir un marcador"
 
@@ -7652,12 +7710,12 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que "
 #~ "comienzan con un punto o que están finalizan con una tilde (~)."
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "Renombrar…"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
 #~ msgstr "Cambiar permisos a los archivos contenidos…"
 
@@ -7667,15 +7725,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Connect to _Server..."
 #~ msgstr "Conectar con el s_ervidor…"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #~ msgid "Enter _Location..."
 #~ msgstr "Introducir _lugar…"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "_Bookmarks..."
 #~ msgstr "_Marcadores…"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #~ msgid "_Empty Document"
 #~ msgstr "Docum_ento vacío"
 
@@ -7688,34 +7746,34 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "The security context of the file."
 #~ msgstr "El contexto de seguridad del archivo."
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
 #~ msgid "unknown type"
 #~ msgstr "tipo desconocido"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
 #~ msgid "unknown MIME type"
 #~ msgstr "tipo MIME desconocido"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
 #~ msgid "link"
 #~ msgstr "enlace"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ir a:"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "por _tamaño"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
 #~ msgid "by _Type"
 #~ msgstr "por ti_po"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
 #~ msgid "by Modification _Date"
 #~ msgstr "por fecha de mo_dificación"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
 #~ msgid "by T_rash Time"
 #~ msgstr "por h_ora movido a la papelera"
 
@@ -7765,7 +7823,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continuar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Servidor:"
 
@@ -7775,23 +7833,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Sh_are:"
 #~ msgstr "Comp_artir:"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "User Details"
 #~ msgstr "Detalles del usuario"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #~ msgid "_Domain name:"
 #~ msgstr "Nombre del _dominio:"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #~ msgid "_User name:"
 #~ msgstr "Nombre de _usuario:"
 
@@ -7810,11 +7868,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "%s, Free space: %s"
 #~ msgstr "%s, espacio libre: %s"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
 #~ msgid "%s, %s"
 #~ msgstr "%s, %s"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
 #~ msgid "%s%s, %s"
 #~ msgstr "%s%s, %s"
 
@@ -7845,37 +7903,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 #~ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #~ msgid "Link _name:"
 #~ msgstr "_Nombre del enlace:"
 
 #~ msgid "No templates installed"
 #~ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #~ msgid "D_uplicate"
 #~ msgstr "_Duplicar"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #~ msgid "Duplicate each selected item"
 #~ msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid "Connect To This Server"
 #~ msgstr "Conectarse con este servidor"
 
 #~ msgid "Make a permanent connection to this server"
 #~ msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
 #~ msgid "Octal Permissions"
 #~ msgstr "Permisos octales"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
 #~ msgstr "Los permisos del archivo, en notación octal."
 
@@ -7893,48 +7951,48 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "algunos de los permisos de archivos en una forma más similar a UNIX, "
 #~ "accediendo a algunas opciones esotéricas más."
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
 #~ msgid "Edit Bookmarks"
 #~ msgstr "Editar los marcadores"
 
 #~ msgid "Unable to mount location"
 #~ msgstr "No se pudo montar el lugar"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #~ msgid "_Read"
 #~ msgstr "_Lectura"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 #~ msgid "_Write"
 #~ msgstr "_Escritura"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
 #~ msgid "E_xecute"
 #~ msgstr "E_jecución"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
 #~ msgid "Special flags:"
 #~ msgstr "Atributos especiales:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
 #~ msgid "Set _user ID"
 #~ msgstr "Establecer el ID del _usuario"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
 #~ msgid "Set gro_up ID"
 #~ msgstr "Establecer el ID del _grupo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
 #~ msgid "_Sticky"
 #~ msgstr "_Persistente"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #~ msgid "Folder Permissions:"
 #~ msgstr "Permisos de carpetas:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #~ msgid "File Permissions:"
 #~ msgstr "Permisos de archivos:"
 
@@ -7944,18 +8002,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Unable to eject location"
 #~ msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Archivo"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Ver"
 
@@ -7968,8 +8026,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Adelantar histórico"
 
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Iconos"
 
@@ -7997,7 +8055,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "ventanas de navegación. Esto es cómo se comportaba Nautilus antes de la "
 #~ "versión 2.6, y alguna gente prefiere este comportamiento."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
 #~ msgid "When to show preview text in icons"
 #~ msgstr "Cuándo mostrar la una vista previa del texto en los iconos"
 
@@ -8052,15 +8110,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "File Management Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias de administración de archivos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open each _folder in its own window"
 #~ msgstr "Abrir cada _carpeta en su propia ventana"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
 #~ msgid "Text Files"
 #~ msgstr "Archivos de texto"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
 #~ msgid "Show te_xt in icons:"
 #~ msgstr "Mostrar _texto en los iconos:"
 
@@ -8080,7 +8138,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "loading..."
 #~ msgstr "cargando…"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #~ msgid "Opening \"%s\"."
 #~ msgstr "Abriendo «%s»."
 
@@ -8137,31 +8195,31 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n"
 #~ "\n"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #~ msgid "_Rename..."
 #~ msgstr "_Renombrar…"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
 #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 #~ msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #~ msgid "Could not find \"%s\"."
 #~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
 #~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 #~ msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
 
 #~ msgid "Access was denied."
 #~ msgstr "Acceso denegado."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
 #~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 #~ msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
 #~ msgid ""
 #~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
 #~ "correct."
@@ -8176,11 +8234,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Error: %s\n"
 #~ "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "_Lugar…"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
 #~ msgid "_Edit Bookmarks..."
 #~ msgstr "_Editar los marcadores…"
 
@@ -8188,12 +8246,12 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgstr ""
 #~ "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #~| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 #~ msgid "Restore Canvas's Original Si_ze"
 #~ msgstr "Restablecer el tamaño original del lien_zo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #~| msgid "Content View"
 #~ msgid "Canvas View"
 #~ msgstr "Vista del lienzo"
@@ -8226,14 +8284,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "_Search for:"
 #~ msgstr "_Buscar:"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
 #~ msgid "Search results"
 #~ msgstr "Resultado de la búsqueda"
 
 #~ msgid "Search:"
 #~ msgstr "Buscar:"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:584
+# src/nautilus-window-menus.c:584
 #~ msgid ""
 #~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
 #~ "your list?"
@@ -8241,53 +8299,53 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no "
 #~ "existente?"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
 #~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
 #~ msgstr "El lugar «%s» no existe."
 
-# src/nautilus-window-menus.c:670
+# src/nautilus-window-menus.c:670
 #~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 #~ msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #~ msgid "_Network"
 #~ msgstr "_Red"
 
-# La P choca con la Papelera
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
+# La P choca con la Papelera
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #~ msgid "T_emplates"
 #~ msgstr "Plan_tillas"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #~ msgid "Open your personal templates folder"
 #~ msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
 
 #~ msgid "_Trash"
 #~ msgstr "_Papelera"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #~ msgid "Open your personal trash folder"
 #~ msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #~ msgid "Compact View"
 #~ msgstr "Vista compacta"
 
 #~ msgid "M_ove to"
 #~ msgstr "M_over a"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
 #~ msgid "Date Accessed"
 #~ msgstr "Fecha de acceso"
 
 #~ msgid "today at 00:00:00 PM"
 #~ msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 #~ msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
 #~ msgid "today at 00:00 PM"
 #~ msgstr "hoy a las 00:00 pm"
 
@@ -8297,19 +8355,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "today"
 #~ msgstr "hoy"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 #~ msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 #~ msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
 #~ msgstr "ayer a las 00:00 pm"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
 #~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 #~ msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
 
@@ -8319,7 +8377,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 #~ msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
 #~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 #~ msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
 
@@ -8329,7 +8387,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 #~ msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
 #~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 #~ msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
 
@@ -8342,7 +8400,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 #~ msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
 #~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 #~ msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
 
@@ -8379,7 +8437,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "del panel lateral. De otro modo mostrará tanto las carpetas como los "
 #~ "archivos."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #~ msgid "Side pane view"
 #~ msgstr "Vista del panel lateral"
 
@@ -8396,7 +8454,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show _only folders"
 #~ msgstr "Só_lo mostrar las carpetas"
 
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Fecha"
 
@@ -8412,18 +8470,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
 #~ msgstr "Seleccionar Árbol como la barra lateral predeterminada"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
 #~ msgstr "<b>_Marcadores</b>"
 
 #~ msgid "<b>_Name</b>"
 #~ msgstr "<b>_Nombre</b>"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "<b>_Location</b>"
 #~ msgstr "<b>_Lugar</b>"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #~ msgid "<b>Behavior</b>"
 #~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
 
@@ -8436,26 +8494,26 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "<b>List Columns</b>"
 #~ msgstr "<b>Columnas de la lista</b>"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
 #~ msgid "<b>Text Files</b>"
 #~ msgstr "<b>Archivos de texto</b>"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "<b>Folders</b>"
 #~ msgstr "<b>Carpetas</b>"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
 #~ msgid "%s - File Browser"
 #~ msgstr "%s - Navegador de archivos"
 
 #~ msgid "_Other pane"
 #~ msgstr "_Otro panel"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 #~ msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 #~ msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
 
@@ -8466,9 +8524,9 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Nautilus le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo "
 #~ "como en línea."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #~ msgid "Nautilus Web Site"
 #~ msgstr "Página web de Nautilus"
 
@@ -8478,7 +8536,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 #~ msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
 #~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 #~ msgstr "_Misma ubicación que el otro panel"
 
@@ -8560,7 +8618,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 #~ msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #~ msgid "Display this location with the compact view."
 #~ msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
 
@@ -8581,7 +8639,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta "
 #~ "ventana"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1292
+# src/nautilus-window-menus.c:1292
 #~ msgid "St_atusbar"
 #~ msgstr "Barra de _estado"
 
@@ -8638,19 +8696,19 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "usuario como escritorio. Si se establece a «false» entonces utilizará ~/"
 #~ "Desktop como el escritorio."
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
 #~ msgid "Undo Edit"
 #~ msgstr "Deshacer editar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
 #~ msgid "Undo the edit"
 #~ msgstr "Deshacer la edición"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #~ msgid "Redo Edit"
 #~ msgstr "Rehacer editar"
 
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
 #~ msgid "Redo the edit"
 #~ msgstr "Rehacer la edición"
 
@@ -8683,11 +8741,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "sólo se realizará sobre archivos locales. Si se establece a "
 #~ "«never» (nunca) entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid "Create L_auncher..."
 #~ msgstr "Crear un _lanzador…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853
 #~ msgid "Create a new launcher"
 #~ msgstr "Crea un lanzador nuevo"
 
@@ -8697,7 +8755,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Preview _sound files:"
 #~ msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
 #~ msgid "pointing at \"%s\""
 #~ msgstr "apuntando hacia «%s»"
 
@@ -8705,7 +8763,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 #~ msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "Índ_ice"
 
@@ -8716,50 +8774,50 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgstr ""
 #~ "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Open in _Folder Window"
 #~ msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open each selected item in a folder window"
 #~ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Open this folder in a folder window"
 #~ msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Browse in New _Window"
 #~ msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Browse in New _Tab"
 #~ msgstr "Examinar en una pesta_ña nueva"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Browse in %'d New _Window"
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 #~ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
 #~ msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
 #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 #~ msgstr[0] "Examinar en %'d pesta_ña nueva"
 #~ msgstr[1] "Examinar en %'d pesta_ñas nuevas"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:127
+# src/nautilus-location-bar.c:127
 #~ msgid "Download location?"
 #~ msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
 #~ msgid "You can download it or make a link to it."
 #~ msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
 
 #~ msgid "Make a _Link"
 #~ msgstr "En_lazar"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #~ msgid "_Download"
 #~ msgstr "_Descargar"
 
@@ -8769,11 +8827,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show search"
 #~ msgstr "Mostrar búsqueda"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #~ msgid "Zoom to Default"
 #~ msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Ampliación"
 
@@ -8785,7 +8843,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Si es cierto, los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
 #~ "ventanas nuevas."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #~ msgid "Use tighter layout in new windows"
 #~ msgstr "Usar una organización más apretada en las ventanas nuevas"
 
@@ -8801,30 +8859,30 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 #~ msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:602
+# src/nautilus-window-menus.c:602
 #~ msgid "The history location doesn't exist."
 #~ msgstr "El lugar del histórico no existe."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #~ msgid "Open Folder W_indow"
 #~ msgstr "Abrir una v_entana de carpeta"
 
 #~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
 #~ msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
 #~ msgid "Location _Bar"
 #~ msgstr "Barra de _lugar"
 
 #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 #~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #~ msgid "_Zoom"
 #~ msgstr "_Ampliación"
 
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #~ msgid "_View As"
 #~ msgstr "_Ver como"
 
@@ -8837,7 +8895,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Close P_arent Folders"
 #~ msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #~ msgid "Close this folder's parents"
 #~ msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
 
@@ -8850,8 +8908,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 #~ msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #~ msgid "_Browse Folder"
 #~ msgid_plural "_Browse Folders"
 #~ msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
@@ -8866,24 +8924,24 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "%s's Home"
 #~ msgstr "Carpeta personal de %s"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
 #~ msgid "new file"
 #~ msgstr "archivo nuevo"
 
 #~ msgid "Browse the file system with the file manager"
 #~ msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
 #~ msgid "File Browser"
 #~ msgstr "Navegador de archivos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "Abrir carpeta"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "Carpeta personal"
 
@@ -8899,8 +8957,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Format the volume associated with this folder"
 #~ msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #~ msgid "_Home Folder"
 #~ msgstr "_Carpeta personal"
 
@@ -8948,7 +9006,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Background"
 #~ msgstr "Fondo"
 
@@ -8973,16 +9031,16 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Could not set application as the default: %s"
 #~ msgstr "No se pudo establecer la aplicación como predeterminada: %s"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Predeterminado"
 
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Icono"
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
 
@@ -8993,7 +9051,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #~ msgid "Select an Application"
 #~ msgstr "Seleccione una aplicación"
 
@@ -9021,8 +9079,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
 #~ msgstr "Abrir todos los archivos «%s» con:"
 
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
 #~ msgid "Add Application"
 #~ msgstr "Añadir aplicación"
 
@@ -9069,11 +9127,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show History"
 #~ msgstr "Mostrar histórico"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #~ msgid "_Side Pane"
 #~ msgstr "Panel _lateral"
 
-# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
 #~ msgid "Notes"
 #~ msgstr "Notas"
 
@@ -9083,11 +9141,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show Places"
 #~ msgstr "Mostrar lugares"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #~ msgid "Close the side pane"
 #~ msgstr "Cerrar el panel lateral"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
 #~ msgid "Do Nothing"
 #~ msgstr "No hacer nada"
 
@@ -9289,23 +9347,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "El color para el fondo predeterminado de la carpeta. Sólo se usa si "
 #~ "«background_set» es «true»."
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Custom Background"
 #~ msgstr "Fondo personalizado"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
 #~ msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Default Background Color"
 #~ msgstr "Color de fondo predeterminado"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Default Background Filename"
 #~ msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Default Side Pane Background Color"
 #~ msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral"
 
@@ -9338,7 +9396,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. "
 #~ "Sólo se utiliza si «side_pane_background_set» es cierto."
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
 #~ msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
 
@@ -9355,7 +9413,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "A newer"
 #~ msgstr "Uno más nuevo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #~ msgid "Another"
 #~ msgstr "Otro"
 
@@ -9369,18 +9427,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "archivo en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están "
 #~ "copiando."
 
-# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
+# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
 #~ msgid "Switch to Manual Layout?"
 #~ msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
 #~ msgid "Cannot display location \"%s\""
 #~ msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
 
 #~ msgid "[URI]"
 #~ msgstr "[URI]"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "Custom Location"
 #~ msgstr "Lugar personalizado"
 
@@ -9389,34 +9447,34 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "No se puede conectar con el servidor. Debe introducir un nombre para el "
 #~ "servidor."
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
 #~ msgid "Please enter a name and try again."
 #~ msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
+# src/nautilus-location-bar.c:401
 #~ msgid "_Location (URI):"
 #~ msgstr "_Lugar (URI):"
 
 #~ msgid "Optional information:"
 #~ msgstr "Información opcional:"
 
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #~ msgid "Bookmark _name:"
 #~ msgstr "_Nombre del marcador:"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
 #~ msgid "Service _type:"
 #~ msgstr "_Tipo de servicio:"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
 #~ msgid "Add _bookmark"
 #~ msgstr "Añadir _marcador"
 
 #~ msgid "Azul"
 #~ msgstr "Azul"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "Negro"
 
@@ -9429,7 +9487,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Blue Type"
 #~ msgstr "Letras azules"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
 #~ msgid "Brushed Metal"
 #~ msgstr "Metal pintado"
 
@@ -9445,21 +9503,21 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Camouflage"
 #~ msgstr "Camuflaje"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #~ msgid "Chalk"
 #~ msgstr "Tiza"
 
 #~ msgid "Charcoal"
 #~ msgstr "Tizón"
 
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43
 #~ msgid "Concrete"
 #~ msgstr "Hormigón"
 
 #~ msgid "Cork"
 #~ msgstr "Corcho"
 
-# Sin traducción al castellano
+# Sin traducción al castellano
 #~ msgid "Countertop"
 #~ msgstr "Abstracto"
 
@@ -9472,7 +9530,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Deep Teal"
 #~ msgstr "Verde musgo"
 
-# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
+# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
 #~ msgid "Dots"
 #~ msgstr "Puntos"
 
@@ -9491,7 +9549,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Envy"
 #~ msgstr "Verde envidia"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1146
+# components/music/nautilus-music-view.c:1146
 #~ msgid "Erase"
 #~ msgstr "Eliminar"
 
@@ -9513,32 +9571,32 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 #~ msgid "Granite"
 #~ msgstr "Granito"
 
 #~ msgid "Grapefruit"
 #~ msgstr "Pomelo"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #~ msgid "Green Weave"
 #~ msgstr "Tejido verde"
 
 #~ msgid "Ice"
 #~ msgstr "Hielo"
 
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
 #~ msgid "Indigo"
 #~ msgstr "Azul índigo"
 
 #~ msgid "Leaf"
 #~ msgstr "Hoja"
 
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #~ msgid "Lemon"
 #~ msgstr "Limón"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
 #~ msgid "Mango"
 #~ msgstr "Mango"
 
@@ -9560,7 +9618,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Pale Blue"
 #~ msgstr "Azul pálido"
 
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47
 #~ msgid "Purple Marble"
 #~ msgstr "Mármol púrpura"
 
@@ -9570,37 +9628,37 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Rough Paper"
 #~ msgstr "Papel rugoso"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
 #~ msgid "Ruby"
 #~ msgstr "Rubí"
 
-# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
+# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
 #~ msgid "Sea Foam"
 #~ msgstr "Espuma del mar"
 
 #~ msgid "Shale"
 #~ msgstr "Esquisto"
 
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
 #~ msgid "Silver"
 #~ msgstr "Plateado"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
 #~ msgid "Sky"
 #~ msgstr "Cielo"
 
 #~ msgid "Sky Ridge"
 #~ msgstr "Rayas azul cielo"
 
-# src/nautilus-window-menus.c:1303
+# src/nautilus-window-menus.c:1303
 #~ msgid "Snow Ridge"
 #~ msgstr "Rayas blanco nevado"
 
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #~ msgid "Stucco"
 #~ msgstr "Estucado"
 
@@ -9616,14 +9674,14 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Wavy White"
 #~ msgstr "Blanco ondulado"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
 #~ msgid "White"
 #~ msgstr "Blanco"
 
 #~ msgid "White Ribs"
 #~ msgstr "Anillas de papel"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
 #~ msgid "_Emblems"
 #~ msgstr "_Emblemas"
 
@@ -9764,7 +9822,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
 #~ "espacios y números."
 
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
 #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
 #~ msgstr "Lo siento, pero ya existe un emblema llamado «%s»."
 
@@ -9774,7 +9832,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
 #~ msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado."
 
-# Es un emblema personalizado
+# Es un emblema personalizado
 #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 #~ msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
 
@@ -9785,11 +9843,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se eliminarán "
 #~ "permanentemente. Note que también puede eliminarlos separadamente."
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
 #~ msgid "_Always"
 #~ msgstr "_Siempre"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
 #~ msgid "_Local File Only"
 #~ msgstr "Sólo en archivos _locales"
 
@@ -9805,11 +9863,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "500 K"
 #~ msgstr "500 K"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
 #~ msgid "Activate items with a _single click"
 #~ msgstr "Activar los elementos con _una sola pulsación"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641
 #~ msgid "Activate items with a _double click"
 #~ msgstr "Activar los elementos con una _doble pulsación"
 
@@ -9819,15 +9877,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Display _files when they are clicked"
 #~ msgstr "Mostrar _archivos al pulsar en ellos"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
 #~ msgid "Search for files by file name and file properties"
 #~ msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades"
 
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
 #~ msgid "Manually"
 #~ msgstr "Manualmente"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 #~ msgid "By Emblems"
 #~ msgstr "Por emblemas"
 
@@ -9865,23 +9923,23 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Some files will not be displayed."
 #~ msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 #~ msgid "by _Emblems"
 #~ msgstr "por _emblemas"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
 #~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
 #~ msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas"
 
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
 #~ msgid "By _Emblems"
 #~ msgstr "Por _emblemas"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
 #~ msgid "Emblems"
 #~ msgstr "Emblemas"
 
-# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
+# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
 #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "No se pudo quitar el emblema con nombre «%s»."
 
@@ -9892,15 +9950,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Probablemente esto se deba a que es un emblema permanente, y no uno que "
 #~ "haya sido añadido por usted."
 
-# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
+# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
 #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "No se pudo renombrar el emblema con el nombre «%s»."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875
 #~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
 #~ msgstr "Introduzca un nombre nuevo para el emblema mostrado:"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "Añadir emblemas…"
 
@@ -9933,7 +9991,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "The emblem cannot be added."
 #~ msgstr "El emblema no pudo añadirse."
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
 #~ msgid "Show Emblems"
 #~ msgstr "Mostrar emblemas"
 
@@ -9943,7 +10001,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show Information"
 #~ msgstr "Mostrar información"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "Use _Default Background"
 #~ msgstr "Usar el fondo _predeterminado"
 
@@ -9956,11 +10014,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Backgrounds and Emblems"
 #~ msgstr "Fondos y emblemas"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:307
+# src/nautilus-property-browser.c:307
 #~ msgid "_Remove..."
 #~ msgstr "_Quitar…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:296
+# src/nautilus-property-browser.c:296
 #~ msgid "Add new..."
 #~ msgstr "Añadir nuevo…"
 
@@ -9976,27 +10034,27 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 #~ msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:875
+# src/nautilus-property-browser.c:875
 #~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
 #~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853
 #~ msgid "Create a New Emblem"
 #~ msgstr "Crear un emblema nuevo"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:858
+# src/nautilus-property-browser.c:858
 #~ msgid "_Keyword:"
 #~ msgstr "_Palabra clave:"
 
 #~ msgid "_Image:"
 #~ msgstr "_Imagen:"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:853
+# src/nautilus-property-browser.c:853
 #~ msgid "Create a New Color:"
 #~ msgstr "Crear un color nuevo:"
 
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
 #~ msgid "Color _name:"
 #~ msgstr "Nombre del _color:"
 
@@ -10012,7 +10070,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
 #~ msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:985
+# src/nautilus-property-browser.c:985
 #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 #~ msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón"
 
@@ -10029,63 +10087,63 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para "
 #~ "el color nuevo."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1083
+# src/nautilus-property-browser.c:1083
 #~ msgid "Select a Color to Add"
 #~ msgstr "Seleccione un color para añadir"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 #~ msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
 #~ msgid "C_ancel Remove"
 #~ msgstr "C_ancelar eliminación"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
 #~ msgid "_Add a New Pattern..."
 #~ msgstr "_Añadir un patrón nuevo…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
 #~ msgid "_Add a New Color..."
 #~ msgstr "_Añadir un color nuevo…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:1987
+# src/nautilus-property-browser.c:1987
 #~ msgid "_Add a New Emblem..."
 #~ msgstr "_Añadir un emblema nuevo…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
 #~ msgid "Click on a pattern to remove it"
 #~ msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
 #~ msgid "Click on a color to remove it"
 #~ msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:2002
+# src/nautilus-property-browser.c:2002
 #~ msgid "Click on an emblem to remove it"
 #~ msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #~ msgid "Patterns:"
 #~ msgstr "Patrones:"
 
-# src/nautilus-window.c:1267
+# src/nautilus-window.c:1267
 #~ msgid "Colors:"
 #~ msgstr "Colores:"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
 #~ msgid "Emblems:"
 #~ msgstr "Emblemas:"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
+# src/nautilus-sidebar.c:424
 #~ msgid "_Remove a Pattern..."
 #~ msgstr "_Quitar un patrón…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:2014
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
 #~ msgid "_Remove a Color..."
 #~ msgstr "_Quitar un color…"
 
-# src/nautilus-property-browser.c:2014
+# src/nautilus-property-browser.c:2014
 #~ msgid "_Remove an Emblem..."
 #~ msgstr "_Quitar un emblema…"
 
@@ -10114,7 +10172,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Show extra pane in new windows"
 #~ msgstr "Mostrar el panel adicional en las ventanas nuevas"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
 #~ msgid ""
 #~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
 #~ "folder?"
@@ -10122,15 +10180,15 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea mezclar la carpeta "
 #~ "de origen?"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #~ msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%B» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
 
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
 #~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
 #~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%B». ¿Desea reemplazarlo?"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
 #~ msgid "throbber"
 #~ msgstr "pulsador"
 
@@ -10158,27 +10216,27 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Start the select drive"
 #~ msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Abrir con «%s»"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
 #~ msgid "_Open with \"%s\""
 #~ msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #~ msgid "_Rescan"
 #~ msgstr "_Volver a inspeccionar"
 
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
 #~ msgid "_Mount Volume"
 #~ msgstr "_Montar el volumen"
 
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "_Desmontar el volumen"
 
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
 #~ msgid "_Eject Volume"
 #~ msgstr "_Expulsar el volumen"
 
@@ -10232,13 +10290,13 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
 #~ msgstr "Fábrica para el shell y gestor de archivos Nautilus"
 
-# src/nautilus-shell.c:157
+# src/nautilus-shell.c:157
 #~ msgid "Nautilus factory"
 #~ msgstr "Fábrica de Nautilus"
 
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #~ msgid "Nautilus instance"
 #~ msgstr "Instancia de Nautilus"
 
@@ -10264,7 +10322,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "la consola debería arreglar el problema. Si no, puede intentar reiniciar "
 #~ "el equipo o instalar Nautilus otra vez."
 
-# src/nautilus-application.c:353
+# src/nautilus-application.c:353
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
 #~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
@@ -10302,11 +10360,11 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-"
 #~ "activation con fallos."
 
-# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
+# src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396
 #~ msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
 #~ msgstr "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado."
 
-# src/nautilus-application.c:379
+# src/nautilus-application.c:379
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
 #~ "attempting to register the file manager view server."
@@ -10314,7 +10372,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "No se puede usar Nautilus ahora debido a un error inesperado de Bonobo "
 #~ "cuando intentaba registrar el servidor de vistas del gestor de archivos."
 
-# src/nautilus-application.c:397
+# src/nautilus-application.c:397
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
 #~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -10324,7 +10382,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "cuando intentaba ubicar la fábrica. Matar bonobo-activation-server y "
 #~ "reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
 
-# src/nautilus-application.c:397
+# src/nautilus-application.c:397
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
 #~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
@@ -10370,7 +10428,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "200%\n"
 #~ "400%"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
 #~ msgid ""
 #~ "Always\n"
 #~ "Local Files Only\n"
@@ -10393,8 +10451,8 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Por fecha de modificación\n"
 #~ "Por emblemas"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
 #~ msgid ""
 #~ "Icon View\n"
 #~ "List View\n"
@@ -10404,7 +10462,7 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Vista de lista\n"
 #~ "Vista compacta"
 
-# src/nautilus-main.c:65
+# src/nautilus-main.c:65
 #~ msgid "Restart Nautilus."
 #~ msgstr "Reiniciar Nautilus."
 
@@ -10415,18 +10473,18 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 #~ "Carga una sesión guardada desde el archivo especificado. Implica «--no-"
 #~ "default-window»."
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
 #~ msgstr "¿Seguro que desea olvidar el histórico?"
 
 #~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
 #~ msgstr "Si lo hace, estará condenado a repetirlo."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
 #~ msgstr "«%s» no es un nombre de archivo válido."
 
-# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
+# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
 #~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
 #~ msgstr "No escribió un archivo de nombre válido."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]