[gnome-initial-setup] Updated Spanish translation



commit b943ec4c32c2f911de34092db279fa9e6e887246
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Sep 14 20:42:02 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7de75dc..d35b71b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Spanish translation for gnome-initial-setup.
-# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# Spanish translation for gnome-initial-setup.
+# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-22 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "_Anterior"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forzar el modo del nuevo existente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuración inicial de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "Acerca de usted"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgid "You're ready to go!"
 msgstr "Ya está todo listo."
 
 #. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -606,28 +606,28 @@ msgstr "%s, %s"
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Zona horaria"
@@ -644,6 +644,58 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Busque una ciudad cercana"
 
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Las fuentes de software propietario proporcionan acceso a software "
+"adicional, incluyendo navegadores web y juegos. Normalmente, este software "
+"tiene restricciones de uso y de acceso al código fuente, y no lo proporciona "
+"%s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+#| msgid "Input Sources"
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Fuentes de software"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Fuentes de software adicional"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Saber más…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Fuentes de software propietario"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Normalmente, el software propietario tiene restricciones sobre cómo se puede "
+"usar y sobre el acceso al código fuente. Esto evita que cualquiera que no "
+"sea el propietario del software pueda inspeccionarlo, mejorar o aprender de "
+"él."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"En contraste, el software libre se puede ejecutar, copiar, distribuir, "
+"estudiar y modificar libremente."
+
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr ""
 #~ "¿Son correctos estos detalles? Puede cambiarlos más tarde si quiere."
@@ -782,9 +834,6 @@ msgstr "Busque una ciudad cercana"
 #~ msgid "_Add Account"
 #~ msgstr "_Añadir cuenta"
 
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "Fuentes de entrada"
-
 #~ msgid "Select keyboard layouts"
 #~ msgstr "Seleccionar las distribuciones del teclado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]