[sound-juicer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 13 Sep 2016 18:25:58 +0000 (UTC)
commit f9854d37ebdb9681a4477a4b40c3497b60f15e8e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 13 20:25:51 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 791 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index da83d38..eda3029 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of sound-juicer.HEAD.po to Español
-# Spanish translation for Sound Juicer.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
-#
-# Enrique Rodriguez <krm futurnet es>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# translation of sound-juicer.HEAD.po to Español
+# Spanish translation for Sound Juicer.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
+#
+# Enrique Rodriguez <krm futurnet es>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 02:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
msgstr "El CD del que extraer"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
msgid ""
"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
@@ -39,25 +39,24 @@ msgstr ""
"dispositivos reales, no enlaces simbólicos tales como /dev/cdrom. Una clave "
"vacía implica que se usará el CD-ROM predeterminado del sistema."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
msgstr "Indica si se debe expulsar el CD al terminar la extracción"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
msgstr ""
"Indica si se debe abrir la carpeta de destino al terminar la extracción"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
msgid "The URI to save the extracted music to"
msgstr "El URI en el que guardar la música extraída"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "La estructura de carpetas para los archivos"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -81,12 +80,11 @@ msgstr ""
"%tC -- compositor de la pista (minúsculas) %tp -- compositor de la pista "
"(ordenable) %tP -- compositor de la pista (ordenable minúsculas)"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
msgid "The name pattern for files"
msgstr "El patrón para el nombre de los archivos"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -117,21 +115,21 @@ msgstr ""
"%dN -- disco condensado y número de pista, rellenado con ceros (ej. d02t06, "
"o 06)"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "El modo paranoia que usar"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
"Opciones de paranoia: desactivar; fragmento; solapamiento;arañazo;reparar."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr ""
"Indica si se deben quitar los caracteres especiales de los nombres de archivo"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -139,46 +137,50 @@ msgstr ""
"Si está activado, los caracteres especiales como el espacio o barras "
"invertidas se quitarán del nombre del archivo de salida."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Tipo de medio en el que codificar"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "El tipo de medio de GStreamer en el que codificar."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
msgid "Audio volume"
msgstr "Volumen de sonido"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:129 ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:2553
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Extractor de sonido de CD"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extractor de sonido de CD Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copie música de sus CD"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
msgid "Ripper;"
msgstr "Extractor;"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
msgstr ""
"Extractor de música de CD con una interfaz limpia y preferencias sencillas"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -192,7 +194,7 @@ msgstr ""
"puede reproducir pistas de sonido directamente desde el CD, permitiendo "
"escuchar el CD antes de extraerlo."
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -204,413 +206,403 @@ msgstr ""
"examinará el CD de la unidad y tratará de encontrar la información sobre las "
"pistas de osnido usando el servicio gratuito MusicBrainz."
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select Album"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Select All"
+msgid "_Select"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#| "below and press <i>Continue</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr ""
+"Este CD podría ser más de un álbum. Seleccione qué álbum es abajo y pulse "
+"<i>Continuar</i>."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
msgid "_Edit Album"
msgstr "_Editar álbum"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+#: data/sound-juicer.ui:47
msgid "_Reload Album"
msgstr "_Recargar álbum"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:170
msgid "_Year:"
msgstr "A_ño:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:207
msgid "_Disc:"
msgstr "_Disco:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:253
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:282
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:315
msgid "_Composer:"
msgstr "_Compositor:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:348
msgid "_Genre:"
msgstr "_Género:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:366
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:421
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2288 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
msgstr "_Reproducir"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2312
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtraer"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:489
msgid "Track Progress"
msgstr "Progreso de la pista"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Se han encontrado varios álbumes"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Este CD podría ser más de un álbum. Seleccione qué álbum es abajo y pulse "
-"<i>Continuar</i>."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:236
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:614
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:630
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Unidad de CD:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:652
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Expulsar después de extraer las pistas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:667
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Abrir la carpeta de música al terminar"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:685
msgid "Music Folder"
msgstr "Carpeta de música"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:701
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:717
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccione una carpeta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:730
msgid "Track Names"
msgstr "Nombres de las pistas"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:746
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_Jerarquía de carpetas:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:777
msgid "File _name:"
msgstr "_Nombre del archivo:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:805
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Quitar caracteres especiales"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:836
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:852
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Formato de _salida:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
msgid "Re-read"
msgstr "Releer"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
msgid "Open MusicBrainz"
msgstr "Abrir MusicBrainz"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:10
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "Disc"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Track Names"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reread track names"
msgstr "Volver a leer los nombres de las pistas"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Eject"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Eject disc"
msgstr "Expulsar disco"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle playback"
msgstr "Conmutar reproducción"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "_Next Track"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Pre_vious Track"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Help"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts help"
msgstr "Ayuda sobre atajos"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Quit"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Select All"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all tracks"
msgstr "Seleccionar todas las pistas"
-#: ../data/sound-juicer-shortcuts.ui.h:12
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all tracks"
msgstr "Deseleccionar todas las pistas"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "No se pudo crear el lector de CD GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "No se pudo crear el codificador GStreamer para %s"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "No se pudo crear el archivo de salida GStreamer"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "No se pudo enlazar el conducto"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "No se pudo obtener la posición de la pista actual"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"El objeto extractor no es válido. Esto es malo, busque errores en su consola."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para el acceder al CD"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "No se ha encontrado el complemento necesario para acceder al archivo"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:211 ../libjuicer/sj-metadata.c:234
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:245
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "No se puede leer CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:212
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "No se han probado aún todos los dispositivos"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:228
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
msgstr "El dispositivo «%s» no contiene un soporte"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:231
-#, c-format
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#| "device."
msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
" El dispositivo «%s» no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso del "
"dispositivo."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:373
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Checoslovaquia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:374
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
msgid "East Germany"
msgstr "Alemania del este"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:375
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:376
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia y Montenegro"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:377
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
msgid "Soviet Union"
msgstr "Unión soviética"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:378
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundial"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:379
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslavia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "No se puede acceder al CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:575
-#: ../src/sj-main.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título desconocido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:580 ../src/sj-extracting.c:984
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista desconocido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No se puede acceder al CD: %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
+#, c-format
+msgid "%s arr. %s"
+msgstr "%s arr. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and orchestrators
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
+#, c-format
+msgid "%s orch. %s"
+msgstr "%s orch. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
+#, c-format
+msgid "%s trans. %s"
+msgstr "%s trans. %s"
+
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:487
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
#, c-format
msgid "arr. %s"
msgstr "arr. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:491
-#, c-format
-msgid "%s arr. %s"
-msgstr "%s arr. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:494
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
#, c-format
msgid "orch. %s"
msgstr "orch. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:497
-#, c-format
-msgid "%s orch. %s"
-msgstr "%s orch. %s"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:504
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
#, c-format
msgid "trans. %s"
msgstr "trans. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:507
-#, c-format
-msgid "%s trans. %s"
-msgstr "%s trans. %s"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:581 ../src/sj-extracting.c:983
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Álbum desconocido"
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -622,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, ya sea en su versión 2 de la licencia, como (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -634,10 +626,10 @@ msgstr ""
"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
"GNU para más detalles."
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto "
@@ -645,15 +637,14 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Estados Unidos de "
"América"
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Un extractor de sonido de CD"
+#. Translators: put here your name and email so it will show
+#. up in the "about" box
#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#: src/sj-about.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustiels <daniel mustieles gmail com>, 2010 - 2015\n"
@@ -661,186 +652,273 @@ msgstr ""
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
"Enrique Rodríguez <krm futurnet es>, 2003"
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Número de catálogo: "
+msgstr[1] "Números de catálogos: "
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Publicado: %s en %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Publicado: %s en %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Publicado: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Publicado el %d en %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Publicado el %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Publicado en %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Etiquetas de publicación, año y país desconocidas"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Código de barras:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (Disco %d/%d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Falló al obtener el formato de salida"
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "El nombre es demasiado largo"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre"
-#: ../src/sj-extracting.c:311
-#, c-format
+#: src/sj-extracting.c:311
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file called '%s' exists, size %s.\n"
+#| "Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Ya existe un archivo llamado «%s», tamaño %s.\n"
"¿Quiere saltarse esta pista o sobrescribirla?"
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobrescribir _todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta de salida: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "Extracción de sonido del CD completada"
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer no pudo extraer este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:418
-#: ../src/sj-main.c:457 ../src/sj-main.c:1267 ../src/sj-main.c:1455
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2319
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:829
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrayendo sonido del CD"
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Compositor desconocido"
-#: ../src/sj-extracting.c:986
+#: src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
msgstr "Pista desconocida"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Electrónica"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Palabra hablada"
-#: ../src/sj-genres.c:197
+#: src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Error al guardar el género personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:174
+#: src/sj-main.c:175
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:177
+#: src/sj-main.c:178
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte la documentación para asistencia."
-#: ../src/sj-main.c:234
+#: src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Actualmente está extrayendo un CD. ¿Quiere salir ahora o continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:235 ../src/sj-main.c:1579
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/sj-main.c:283 ../src/sj-main.c:2266 ../src/sj-main.c:2342
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar nada"
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:2336
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/sj-main.c:318 ../src/sj-main.c:665
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: ../src/sj-main.c:356
+#: src/sj-main.c:356
msgid ""
"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
"open your browser and edit it in MusicBrainz."
@@ -848,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Este álbum no está en la base de datos de MusicBrainz. Pulse «Editar álbum» "
"para abrir su navegador y editarlo en MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:358
+#: src/sj-main.c:358
#, c-format
msgid ""
"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
@@ -857,159 +935,91 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar %s de %s en MusicBrainz. Pulse «Editar álbum» para "
"abrir su navegador y editarlo en MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:394
+#: src/sj-main.c:394
msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
msgstr ""
"Pulse «Recargar» para cargar los detalles del álbum editado desde MusicBrainz"
-#: ../src/sj-main.c:416
+#: src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "No se pudo abrir el URL"
-#: ../src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envío"
-#: ../src/sj-main.c:455
+#: src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "No se pudo duplicar el disco"
-#: ../src/sj-main.c:456
+#: src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
msgstr "Canciones"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
msgstr "Cámara"
-#: ../src/sj-main.c:506
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
-#. the label(s) to identify the release
-#: ../src/sj-main.c:889
-msgid "Catalog No.: "
-msgid_plural "Catalog Nos.: "
-msgstr[0] "Número de catálogo: "
-msgstr[1] "Números de catálogos: "
-
-#: ../src/sj-main.c:931
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "Publicado: %s el %d en %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:940
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "Publicado: %s en %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:948
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "Publicado: %s en %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:955
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "Publicado: %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "Publicado el %d en %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:970
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "Publicado el %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:977
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "Publicado en %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:980
-#, c-format
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "Etiquetas de publicación, año y país desconocidas"
-
-#: ../src/sj-main.c:990 ../src/sj-main.c:999
-msgid "Barcode:"
-msgstr "Código de barras:"
-
-#: ../src/sj-main.c:1043
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbumes"
-
-#: ../src/sj-main.c:1077
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (Disco %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1265 ../src/sj-main.c:1453
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "No se pudo leer el CD"
-#: ../src/sj-main.c:1266
+#: src/sj-main.c:841
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
-#: ../src/sj-main.c:1415
-#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+#: src/sj-main.c:993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1422
+#: src/sj-main.c:1000
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Puede que el demonio HAL no se esté ejecutando."
-#: ../src/sj-main.c:1446
-#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+#: src/sj-main.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1544
+#: src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1545
+#: src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
-#: ../src/sj-main.c:1578
+#: src/sj-main.c:1156
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"El perfil de sonido seleccionado actualmente no está disponible para su "
"instalación."
-#: ../src/sj-main.c:1580
+#: src/sj-main.c:1158
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Cambiar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1969
+#: src/sj-main.c:1547
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Llamada al widget desconocido on_person_edit_changed."
-#: ../src/sj-main.c:2069 ../src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -1018,59 +1028,61 @@ msgstr ""
"No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2128
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
+#: src/sj-main.c:1706
+#, fuzzy
+#| msgid "Retrieving track listing...please wait."
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
msgstr "Obteniendo la lista de pistas… espere por favor."
-#: ../src/sj-main.c:2295 ../src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/sj-main.c:2373
+#: src/sj-main.c:1951
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-main.c:2385
+#: src/sj-main.c:1963
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/sj-main.c:2386
+#: src/sj-main.c:1964
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/sj-main.c:2387
+#: src/sj-main.c:1965
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: ../src/sj-main.c:2393
+#: src/sj-main.c:1971
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/sj-main.c:2541
+#: src/sj-main.c:2119
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar extracción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2542
+#: src/sj-main.c:2120
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar reproducción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "What CD device to read"
msgstr "Qué dispositivo CD leer"
-#: ../src/sj-main.c:2543
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:2544
+#: src/sj-main.c:2122
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
-#: ../src/sj-main.c:2556
+#: src/sj-main.c:2134
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraiga música de sus CD"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -1081,121 +1093,134 @@ msgstr ""
"\n"
"Razón: %s"
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Falló al crear el elemento de origen de CD"
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Buscando %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista del álbum, Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista del álbum (ordenable), Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista de la pista, Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable), Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista del álbum (ordenable)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista del álbum - Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista del álbum (ordenable) - Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Compositor del álbum, Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Compositor del álbum (ordenable), Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:62
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Compositor de la pista, Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:63
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Compositor de la pista (ordenable), Título del álbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - Título"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Título de pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista de la pista - Título de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable) - Título de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. Artista de la pista - Título de pista"
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Artista de la pista-Título de pista (minúsculas)"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:77
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Compositor de la pista - Artista de la pista - Título de pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr ""
"Compositor de la pista (ordenable) - Artista de la pista (ordenable) - "
"Título de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr ""
"Número. Compositor de la pista - Artistas de la pista - Título de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:80
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Compositor de la pista-Título de pista (minúsculas)"
-#: ../src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:250
msgid "Example Path: "
msgstr "Ruta de ejemplo: "
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Extractor de sonido de CD Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Se han encontrado varios álbumes"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbumes"
+
#~ msgid "Audio Profile"
#~ msgstr "Perfil de sonido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]