[girl] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [girl] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 13 Sep 2016 18:17:46 +0000 (UTC)
commit 841e44ed28d99bcf4b91066d545dda1cc6cc456f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 13 20:17:40 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 193 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fb4f18c..5e7f783 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015., 2016.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: girl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-11 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-20 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Radio Locator"
msgstr "Buscador de radio de Internet"
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:654
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:660
msgid "Locate Internet Radio Stations"
msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
@@ -61,168 +61,173 @@ msgstr "Emisoras del buscador de radio de Internet"
msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
msgstr "Radio;Prograna;Emisora;Estación;Buscador;"
-#: ../src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:56
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/girl-gui.c:55
+#: ../src/girl-gui.c:56
msgid "Add a new radio station"
msgstr "Añadir una emisora de radio nueva"
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:59
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: ../src/girl-gui.c:59
msgid "Search by location for radio stations"
msgstr "Buscar emisoras de radio por ubicación"
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:63
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: ../src/girl-gui.c:63
msgid "Listen to selected radio station"
msgstr "Escuchar la emisora de radio seleccionada"
-#: ../src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:67
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../src/girl-gui.c:66
+#: ../src/girl-gui.c:67
msgid "Record selected radio station"
msgstr "Grabar la emisora de radio seleccionada"
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:70
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: ../src/girl-gui.c:69
+#: ../src/girl-gui.c:70
msgid "Stop recording selected radio station"
msgstr "Detener la grabación de la emisora de radio seleccionada"
-#: ../src/girl-gui.c:74
+#: ../src/girl-gui.c:75
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:75
+#: ../src/girl-gui.c:76
msgid "Go back to the previous radio station"
msgstr "Ir a la emisora de radio anterior"
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:78
msgid "Stations"
msgstr "Emisoras"
-#: ../src/girl-gui.c:77
+#: ../src/girl-gui.c:78
msgid "Internet Radio Stations"
msgstr "Emisoras de radio de Internet"
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: ../src/girl-gui.c:81
msgid "Proceed to the next radio station"
msgstr "Ir a la siguiente emisora de radio"
-#: ../src/girl-gui.c:83
+#: ../src/girl-gui.c:84
msgid "Station"
msgstr "Emisora"
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: ../src/girl-gui.c:85
msgid "About the current Station"
msgstr "Acerca de la emisora actual"
-#: ../src/girl-gui.c:87
+#: ../src/girl-gui.c:88
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: ../src/girl-gui.c:89
msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Acerca del buscador de radio de Internet de GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:92
+#: ../src/girl-gui.c:93
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/girl-gui.c:93
+#: ../src/girl-gui.c:94
msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Salir del buscador de radio de Internet de GNOME"
+#: ../src/girl-gui.c:203
+#, c-format
+msgid "Playing %s"
+msgstr ""
+
#. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:122
+#: ../src/girl-gui.c:229
msgid "Select a listener"
msgstr "Seleccionar un reproductor"
-#: ../src/girl-gui.c:149
+#: ../src/girl-gui.c:256
#, c-format
msgid "Failed to open %s. Please install it.\n"
msgstr "Falló al abrir %s. Instálelo.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:159 ../src/girl-gui.c:661 ../src/girl-gui.c:1002
+#: ../src/girl-gui.c:266 ../src/girl-gui.c:768 ../src/girl-gui.c:1109
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falló al abrir %s\n"
#. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:260
+#: ../src/girl-gui.c:367
msgid "Select a program"
msgstr "Seleccionar un programa"
-#: ../src/girl-gui.c:291 ../src/girl-gui.c:301 ../src/girl-gui.c:478
-#: ../src/girl-gui.c:647 ../src/girl-gui.c:845 ../src/girl-gui.c:987
+#: ../src/girl-gui.c:398 ../src/girl-gui.c:408 ../src/girl-gui.c:585
+#: ../src/girl-gui.c:754 ../src/girl-gui.c:952 ../src/girl-gui.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to open %s.\n"
msgstr "Falló al abrir %s.\n"
-#: ../src/girl-gui.c:405
+#: ../src/girl-gui.c:512
#, c-format
msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Su búsqueda por ubicación ha encontrado la emisora %s en %s: %s"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:436
+#: ../src/girl-gui.c:543
msgid "Search by location"
msgstr "Buscar por emisora"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:616
+#: ../src/girl-gui.c:723
msgid "Select a station"
msgstr "Seleccionar una emisora"
-#: ../src/girl-gui.c:757
+#: ../src/girl-gui.c:864
#, c-format
msgid "Found location %s"
msgstr "Encontrada ubicación %s"
#. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:792
+#: ../src/girl-gui.c:899
msgid "New radio station"
msgstr "Nueva emisora de radio"
#. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:958
+#: ../src/girl-gui.c:1065
msgid "Select a stream"
msgstr "Seleccionar un flujo"
-#: ../src/girl-gui.c:1089
+#: ../src/girl-gui.c:1196
#, c-format
msgid "Selection cleared!\n"
msgstr "Selección eliminada\n"
-#: ../src/girl-gui.c:1125
+#: ../src/girl-gui.c:1232
msgid "GIRL"
msgstr "GIRL"
-#: ../src/girl-gui.c:1127
+#: ../src/girl-gui.c:1234
msgid "GNOME Internet Radio Locator"
msgstr "Buscador de radio de Internet de GNOME"
-#: ../src/girl-gui.c:1139
+#: ../src/girl-gui.c:1246
msgid "Couldn't create pixmap"
msgstr "No se pudo crear el mapa de píxeles"
-#: ../src/girl-gui.c:1157
+#: ../src/girl-gui.c:1263
msgid ""
"Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
"\". Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -231,7 +236,7 @@ msgstr ""
"«Emisoras». Pulse «Escuchar» para escuchar la emisora o «Grabar» para "
"grabarla."
-#: ../src/girl-gui.c:1160
+#: ../src/girl-gui.c:1265
msgid ""
"Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
"the station."
@@ -242,7 +247,6 @@ msgstr ""
#. printf("Archiving program at %s\n", archive);
#: ../src/girl-station.c:234
#, c-format
-#| msgid "Recording from %s in %s on %s to %s"
msgid "Recording from %s in %s to %s"
msgstr "Grabando de %s en %s a %s"
@@ -292,9 +296,6 @@ msgstr ""
#: ../src/girl-station.c:395
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to open URL: '%s'\n"
-#| "Details: %s"
msgid ""
"Failed to run '%s'\n"
"Details: %s"
@@ -302,41 +303,86 @@ msgstr ""
"Falló al ejecutar «%s»\n"
"Detalles: %s"
-#: ../src/girl.c:68
+#: ../src/girl.c:72
msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
msgstr "Falló al iniciar GNOME VFS\n"
-#: ../src/girl.c:185
+#: ../src/girl.c:124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Station"
+msgid "%i station"
+msgid_plural "%i stations"
+msgstr[0] "Emisora"
+msgstr[1] "Emisora"
+
+#: ../src/girl.c:125
+#, c-format
+msgid "and %i stream found"
+msgid_plural "and %i streams found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/girl.c:127
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/girl.c:196
#, c-format
msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada la emisora de radio anterior %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:247
+#: ../src/girl.c:258
#, c-format
msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada la siguiente emisora de radio %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:361
+#: ../src/girl.c:362
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
msgstr "Seleccionada %s en %s: %s (%f)"
-#: ../src/girl.c:409
+#: ../src/girl.c:410
#, c-format
msgid "Selected %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:456 ../src/girl.c:501
+#: ../src/girl.c:459 ../src/girl.c:506
#, c-format
msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
msgstr "Seleccionada la emisora de radio %s en %s: %s"
-#: ../src/girl.c:551
+#: ../src/girl.c:556
#, c-format
msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
msgstr "Seleccionada %s [%s] [%s] [%s]"
-#: ../src/girl.c:627
+#: ../src/girl.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+#| "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese "
+#| "translation)\n"
+#| "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+#| "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+#| "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+#| "Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+#| "Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+#| "Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+#| "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+#| "Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+#| "Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+#| "Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+#| "Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+#| "Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+#| "Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+#| "Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
+#| "Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
+#| "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
+#| "Necdet Yücel <necdetyucel gmail com> (Turkish translation)\n"
+#| "Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
+#| "Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+#| "Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
msgid ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (Brazilian Portuguese translation)\n"
@@ -360,6 +406,8 @@ msgid ""
"Andy Daniel Cruz Campos <god_of_war_2 hotmail com> (Spanish translation)\n"
"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Laudivan Freire de Almeida <laudivan riseup net> (Brazilian Portuguese "
+"translation)\n"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org> (traducción al brasileño portugués)\n"
@@ -384,24 +432,24 @@ msgstr ""
"Mирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com> (traducción al serbio)\n"
"Balázs Meskó <meskobalazs gmail com> (traducción al húngaro)\n"
-#: ../src/girl.c:655
+#: ../src/girl.c:661
msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
-#: ../src/girl.c:656
+#: ../src/girl.c:662
msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (traducción al alemán)"
-#: ../src/girl.c:656
+#: ../src/girl.c:662
msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (traducción al checo)"
-#: ../src/girl.c:656
+#: ../src/girl.c:662
msgid "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (traducción al español)"
-#: ../src/girl.c:665
+#: ../src/girl.c:671
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -412,7 +460,7 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
@@ -427,38 +475,35 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 EE.UU."
-#: ../src/girl.c:671
+#: ../src/girl.c:677
#, c-format
msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el logotipo de GIRL: %s\n"
-#: ../src/girl.c:828
+#: ../src/girl.c:835
msgid "Search radio station by location"
msgstr "Buscar emisora por ubicación"
-#: ../src/girl.c:833
+#: ../src/girl.c:841
#, c-format
msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
msgstr "Escuchando la emisora de radio %s en %s: %s "
#. g_spawn_close_pid( girl->record_pid);
-#: ../src/girl.c:885
+#: ../src/girl.c:892
#, c-format
msgid "Finished saving recording from the radio station %s in %s from %s to %s"
msgstr "Terminada la grabación de la emisora de radio %s en %s de %s a %s"
#. g_spawn_close_pid( girl->player_pid);
-#: ../src/girl.c:899
+#: ../src/girl.c:906
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
-#| "Videos."
msgid ""
"Stopped playing the radio station %s in %s, exit the application Videos."
msgstr ""
"Detenida la reproducción de la emisora de radio %s en %s, salga de Vídeos."
-#: ../src/girl.c:944
+#: ../src/girl.c:951
#, c-format
msgid "Archiving %s"
msgstr "Archivando %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]