[gnome-initial-setup] Updated Italian translation



commit 8c7ec4143ae6f4fa7e60153326bfe3117568fcad
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Tue Sep 13 12:16:29 2016 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |   88 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3d3e260..388516c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup 3.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-20 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 19:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:35+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -24,35 +24,35 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Impostazioni iniziali"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
 msgid "_Next"
 msgstr "_Successiva"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accetta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Salta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forzare modalità utente esistente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Impostazioni iniziali GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "Informazioni personali"
@@ -244,9 +244,6 @@ msgid "Connect Your Online Accounts"
 msgstr "Connettere gli account online"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
-#| "online calendar, contacts, documents and photos."
 msgid ""
 "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
 "contacts, documents and photos."
@@ -255,7 +252,6 @@ msgstr ""
 "contatti, documenti e foto."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
 msgid ""
 "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
@@ -296,7 +292,11 @@ msgstr "Nessuna lingua trovata"
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenuti"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Benvenuti"
 
@@ -339,15 +339,15 @@ msgstr "Nessuna rete senza fili disponibile"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Attiva"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "Questa è una password debole."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Le password non corrispondono."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
@@ -539,7 +539,6 @@ msgstr ""
 "segnalazioni sono inviate anonimamente e sono prive di dati personali."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#| msgid "Location Services"
 msgid "Uses Mozilla Location Service:"
 msgstr "Usa Mozilla Location Service:"
 
@@ -570,7 +569,6 @@ msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Segnalazione automatica di problemi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
-#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
 msgid ""
 "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
@@ -603,7 +601,6 @@ msgid "Ready to Go"
 msgstr "Pronto all'uso"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're all set!"
 msgid "You're ready to go!"
 msgstr "Pronti a partire."
 
@@ -654,3 +651,52 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Cerca una città vicina"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Le sorgenti di software proprietario forniscono l'accesso a software "
+"aggiuntivi, inclusi browser web e giochi. Questo software tipicamente ha "
+"limitazioni all'uso e di accesso al codice sorgente, e non è fornito da %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Sorgenti software"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Sorgenti software aggiuntive"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Trova altre…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Sorgenti software proprietarie"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Il software proprietario tipicamente ha restrizioni su come può essere usato "
+"e sull'accesso al codice sorgente. Questo impedisce a chiunque di esaminare, "
+"di migliorare o di conoscere il codice, tranne per il creatore del software."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Al contrario, il software libero può essere eseguito, copiato, distribuito, "
+"studiato e modificato liberamente."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]