[gnome-maps] [l10n] update Persian translations



commit 15e081acbb3edd54b4701ba778ea230c6fef6cfd
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Tue Sep 13 13:03:56 2016 +0430

    [l10n] update Persian translations

 po/fa.po |  166 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6c6c269..212e2d1 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:30+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 13:03+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Maps"
@@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "پیدا کردن مکان‌ها در هر جایی از جهان"
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
-"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or "
-"locate a place to meet a friend."
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
 "«نقشه‌ها» به شما دسترسی سریع به نقشه‌ها در تمام دنیا را می‌دهد. این برنامه شما را "
-"قادر می‌سازد با جست‌وجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش می‌گردید بیابید "
-"یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید."
+"قادر می‌سازد با جست‌وجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش می‌گردید "
+"بیابید یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands "
-"of people across the globe."
+"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
+"thousands of people across the globe."
 msgstr ""
-"نقشه‌ها از بانک‌اطلاعاتی مشارکتی OpenStreetMap استفاده می‌کند، که توسط صدها و هزاران "
-"نفر در سراسر دنیا درست شده است."
+"نقشه‌ها از بانک‌اطلاعاتی مشارکتی OpenStreetMap استفاده می‌کند، که توسط صدها و "
+"هزاران نفر در سراسر دنیا درست شده است."
 
 #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
 "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"شما حتی می‌توانید نوع خاصی از مکان‌ها را جست‌وجو کنید، مثل «Pubs near Main Street, "
-"Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»"
+"شما حتی می‌توانید نوع خاصی از مکان‌ها را جست‌وجو کنید، مثل «Pubs near Main "
+"Street, Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»"
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "ثبت موقعیت Foursquare و انتشار در فیس‌بوک"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook "
-"account associated with the Foursquare account."
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
 "مشخص می‌کند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک پست در حساب فیس‌بوک "
 "مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر."
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "ثبت موقعیت Foursquare و انتشار در توییتر"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
 msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter "
-"account associated with the Foursquare account."
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
 msgstr ""
-"مشخص می‌کند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک توییت در حساب توییتر "
-"مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر."
+"مشخص می‌کند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک توییت در حساب "
+"توییتر مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be "
 "found."
 msgstr ""
-"«نقشه‌ها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا کردن "
-"اینترنت نیست."
+"«نقشه‌ها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا "
+"کردن اینترنت نیست."
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:9
 msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "حساب ندارید؟"
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</a> "
-"to reset your password."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</"
+"a> to reset your password."
 msgstr ""
 "متاسفم، تاثیری نداشت. لطفا دوباره سعی کنید، یا\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</a> "
-"را برای تنظیم مجدد گذواژه خود مشاهده کنید."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\";>OpenStreetMap</"
+"a> را برای تنظیم مجدد گذواژه خود مشاهده کنید."
 
 #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
 msgid "The verification code didn't match, please try again."
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "ویرایش در OpenStreetMap"
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:470
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
@@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "انتخاب یک محل"
 
 #: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from "
-"this list."
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
 msgstr ""
-"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت با استفاده از فیس‌بوک پیدا کند. لطفا یک "
-"مورد از فهرست انتخاب کنید."
+"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت با استفاده از فیس‌بوک پیدا کند. لطفا "
+"یک مورد از فهرست انتخاب کنید."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from "
-"this list."
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
 msgstr ""
-"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت در Foursquare پیدا کند. لطفا یک مورد "
-"از فهرست انتخاب کنید."
+"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت در Foursquare پیدا کند. لطفا یک "
+"مورد از فهرست انتخاب کنید."
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #.
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "ثبت موقعیت در %s"
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "یک پیام اختیار برای ثبت موقعیت در %s بنویسید."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:507
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:508
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "خطایی رخ داد"
 
@@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "امکان پیدا کردن یک مکان مناسب برای ثبت م
 
 #: ../src/checkIn.js:141
 msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this "
-"account"
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
 msgstr ""
-"اعتبارهای ورود منقضی شده‌اند، لطفا برای فعال‌سازی این حساب، «حساب‌های برخط» را باز "
-"کنید و وارد حساب شوید."
+"اعتبارهای ورود منقضی شده‌اند، لطفا برای فعال‌سازی این حساب، «حساب‌های برخط» را "
+"باز کنید و وارد حساب شوید."
 
 #: ../src/contextMenu.js:97
 msgid "Route from here"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "هیچ چیزی اینجا پیدا نشد!"
 
 #: ../src/contextMenu.js:187
 msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
-"the map and in search results."
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
 msgstr ""
-"مکان به نقشه اضافه شده، در نظر داشته باشید که ممکن است مدتی طول بکشد تا در نقشه "
-"یا نتایج جست‌وجو نمایش داده شود."
+"مکان به نقشه اضافه شده، در نظر داشته باشید که ممکن است مدتی طول بکشد تا در "
+"نقشه یا نتایج جست‌وجو نمایش داده شود."
 
 #: ../src/exportViewDialog.js:156
 msgid "Filesystem is read only"
@@ -720,6 +720,10 @@ msgstr "خطا تجزیه"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "اطلاعات جغرافیایی ناشناس"
 
+#: ../src/layersPopover.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "پرونده‌های تمام لایه‌ها"
+
 #: ../src/mainWindow.js:366
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "اتصال به سرویس مکان‌یابی شکست خورد"
@@ -734,15 +738,15 @@ msgstr ""
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "یک برنامه نقشه برای گنوم"
 
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "نوع فایل پشتیبانی نمی‌شود"
 
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "باز کردن لایه شکست خورد"
 
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "بازکردن GeoURI شکست خورد"
 
@@ -776,35 +780,35 @@ msgstr "شیء پاک شده است"
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "راه یا ارتباط به یک مقصدی که وجود ندارد اشاره می‌کند"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:103
+#: ../src/osmEditDialog.js:104
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:106
+#: ../src/osmEditDialog.js:107
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "نام رسمی. معمولا نامی است که روی تابلوها قرار می‌گیرد."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:109
+#: ../src/osmEditDialog.js:110
 msgid "Address"
 msgstr "نشانی"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:165
 msgid "Website"
 msgstr "پایگاه‌وب"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:120
+#: ../src/osmEditDialog.js:121
 msgid ""
-"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://example.";
-"com instead of http://example.com/index.html.";
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
 msgstr ""
-"پایگاه‌وب رسمی. سعی کنید از ساده‌ترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example.com "
-"به جای http://example.com/index.html.";
+"پایگاه‌وب رسمی. سعی کنید از ساده‌ترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example.";
+"com به جای http://example.com/index.html.";
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:125
+#: ../src/osmEditDialog.js:126
 msgid "Phone"
 msgstr "تلفن"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:129
+#: ../src/osmEditDialog.js:130
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of "
 "local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -812,91 +816,91 @@ msgstr ""
 "شماره تلفن. استفاده از قالب بین‌المللی کنید که با + شروع می شود. لطفا قوانین "
 "حریم‌خصوصی محلی را در نظر داشته باشید، بخصوص برای شماره‌های تلفن خصوصی."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "ویکی‌پدیا"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:138
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
 msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like ”en:"
-"Article title”."
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
 msgstr ""
-"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان باشد و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» "
+"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» "
 "باشد."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:142
+#: ../src/osmEditDialog.js:143
 msgid "Opening hours"
 msgstr "ساعت‌های کار"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:148
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "پیوند بر روی برچسب را برای راهنمایی قالب مشاهده کنید."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:150
+#: ../src/osmEditDialog.js:151
 msgid "Population"
 msgstr "جمعیت"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:155
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
 msgid "Altitude"
 msgstr "بلندی"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:158
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "بلندی (ارتفاع از دریا) یک نقطه به متر."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:161
+#: ../src/osmEditDialog.js:162
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "دسترسی صندلی چرخ‌دار"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
 msgid "Yes"
 msgstr "بله"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
 msgid "No"
 msgstr "خیر"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:166
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
 msgid "Limited"
 msgstr "محدود"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
 msgid "Designated"
 msgstr "تعیین شده"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:171
 msgid "Internet access"
 msgstr "دسترسی اینترنت"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
 msgid "Wired"
 msgstr "سیمی"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
 msgid "Terminal"
 msgstr "پایانه"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
 msgid "Service"
 msgstr "سرویس"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:287
+#: ../src/osmEditDialog.js:288
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "اضافه کردن به OpenStreetMap"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:338
+#: ../src/osmEditDialog.js:339
 msgid "Select Type"
 msgstr "انتخاب نوع"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:456
+#: ../src/osmEditDialog.js:457
 msgid "Done"
 msgstr "انجام شد"
 
@@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "خیر"
 msgid "designated"
 msgstr "تعیین شده"
 
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: ../src/printLayout.js:244
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "از %s تا %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]