[gnome-initial-setup] [l10n] update Persian translations



commit 134c5ffa9448bc35177a25a3e9cb07c6026b49b3
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Tue Sep 13 13:00:00 2016 +0430

    [l10n] update Persian translations

 po/fa.po |  141 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 9c45d1e..a9e8b24 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-11 23:27+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 12:59+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -25,35 +25,35 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "برپاسازی اولیه"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
 msgid "_Next"
 msgstr "_بعدی"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
 msgid "_Accept"
 msgstr "_قبول"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
 msgid "_Skip"
 msgstr "_پرش"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
 msgid "_Previous"
 msgstr "_قبلی"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- راه‌اندازی اولیه گنوم"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "درباره‌ی شما"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "ورود تجاری"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used "
+"on this device."
 msgstr ""
 "ورود تجاری اجازه می‌دهد از یک حساب کاربری مدیریت‌شده‌ی مرکزی موجود برای این دستگاه "
 "استفاده شود."
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "ورود مدیر دامنه"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-"domain. Please have your network administrator type the domain password here, and "
-"choose a unique computer name for your computer."
+"domain. Please have your network administrator type the domain password here, "
+"and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
 "جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاً از "
 "مدیر شبکه‌ی خود بخواهید که گذرواژه‌ی دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانه‌ی "
@@ -206,15 +206,16 @@ msgstr "نام‌کاربری نمی‌توان به یک «-» شروع شود.
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
 "نام‌کاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازه‌ی a-z، اعداد و هر کدام از "
 "نویسه‌های «.»، «-» و «_» باشد."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "این جهت نام‌گذاری پوشه‌ی خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود."
+msgstr ""
+"این جهت نام‌گذاری پوشه‌ی خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -247,7 +248,8 @@ msgstr ""
 "سندها و تصاویر خود دسترسی داشته باشید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr "حساب‌ها را می‌توانید در هر زمانی از طریق تنظیمات حذف یا اضافه کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
@@ -315,13 +317,13 @@ msgstr "شبکه‌ی بی‌سیم"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, "
+"and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also "
+"necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را بیفزایید، "
-"و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین این کار برای "
-"حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
+"اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را "
+"بیفزایید، و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین این "
+"کار برای حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
@@ -366,8 +368,8 @@ msgid ""
 "This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
 "numbers."
 msgstr ""
-"این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را تغییر "
-"دهید."
+"این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را "
+"تغییر دهید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
@@ -375,7 +377,8 @@ msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
 "more."
-msgstr "این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید گذرواژه را کمی تغییر دهید."
+msgstr ""
+"این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید گذرواژه را کمی تغییر دهید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
@@ -387,15 +390,17 @@ msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. یک گذرواژه بدون
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
 msgstr ""
-"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از استفاده از نام‌کاربری خود در گذرواژه بپرهیزید."
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از استفاده از نام‌کاربری خود در گذرواژه "
+"بپرهیزید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
 msgstr ""
-"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از کلمات استفاده شده در گذروازه پرهیز "
-"کنید."
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از کلمات استفاده شده در گذروازه "
+"پرهیز کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -433,9 +438,11 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها استفاده کنید."
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها استفاده "
+"کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
@@ -454,12 +461,14 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از رشته‌هایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
+msgstr ""
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از رشته‌هایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانه‌های بیشتری بکار ببرید."
+msgstr ""
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانه‌های بیشتری بکار ببرید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -469,7 +478,8 @@ msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یک یا دو عدد ر
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
 "گذرواژه‌ی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانه‌ها آن را قوی‌تر می‌کند."
 
@@ -622,6 +632,55 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, including "
+"web browsers and games. This software typically has restrictions on use and "
+"access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"منابع نرم‌افزاری تجاری امکان دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی، شامل مرورگرهی وب و "
+"بازی‌ها رو به شما می‌دهند. این نرم‌افزارها معمولا برای استفاده و دسترسی کدمنبع "
+"شامل محدودیت‌هایی می‌شوند، و توسط %s فراهم نشده‌اند."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "منابع ورودی"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "منابع نرم‌افزاری اضافی"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">اطلاعات بیشتر…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "منابع نرم‌افزاری تجاری"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"نرم‌افزارهای تجاری معمولا در نحوه استفاده و دسترسی به کدمنبع شامل محدودیت‌هایی "
+"هستند. این مسئله هر کسی را جز مالک نرم‌افزار برای بازرسی، بهینه‌سازی یا یادگیری "
+"از کدهای آن محدود می‌کند."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied and "
+"modified."
+msgstr ""
+"در مقایسه با آن، نرم‌افزارهای آزاد می‌توانند آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع، بررسی و "
+"تغییر پیدا کنند."
+
 #~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 #~ msgstr "آیا این‌ها جزئیات صحیحی هستند؟ اگر بخواهید می‌توانید آن‌ها را تغییر دهید."
 
@@ -641,8 +700,8 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 #~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
 #~ "city to manually set the time zone."
 #~ msgstr ""
-#~ "ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک "
-#~ "شهر جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
+#~ "ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا "
+#~ "یک شهر جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
 
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "لغو"
@@ -738,10 +797,6 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 #~ msgstr "موارد دیگر"
 
 #~| msgid "Add Input Source"
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "منابع ورودی"
-
-#~| msgid "Add Input Source"
 #~ msgid "Add an Input Source"
 #~ msgstr "اضافه کردن یک منبع ورودی"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]