[file-roller] [l10n] update Persian translations



commit 7c9ad895614e1bd623646222b494c39da5a805bc
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Tue Sep 13 10:58:13 2016 +0430

    [l10n] update Persian translations

 po/fa.po |  348 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index ccd2853..f6f11e8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 18:31+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 10:57+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "بایگانی‌های xz (مانند .tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5490
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "مدیر بایگانی"
 
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "ایجاد و تغییر بایگانی"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;استخراج;بازکردن;extract;unpack;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "چگونگی مرتب سازی پرونده‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -86,21 +86,21 @@ msgstr ""
 "چه معیارهایی باید برای مرتب کردن پرونده‌ها به کار رود. مقادیر ممکن: نام، "
 "اندازه، نوع، زمان، مسیر."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "نوع مرتب کردن"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
 msgstr "این که به صورت صعودی یا نزولی مرتب سازی شود. مقادیر ممکن: صعودی نزولی."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "حالت فهرستی"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-"
 "folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -108,59 +108,59 @@ msgstr ""
 "برای مشاهده‌ی تمام پرونده‌های درون بایگانی از «تمام پرونده‌ها» استفاده کنید، برای "
 "ناوش آرشیو به صورت یک پوشه از «همچون پوشه» استفاده کنید."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
 msgstr "نمایش نوع"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "نمایش ستون نوع در پنجره‌ی اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
 msgstr "نمایش اندازه"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "نمایش ستون اندازه در پنجره‌ی اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
 msgstr "نمایش زمان"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "نمایش ستون زمان در پنجره‌ی اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
 msgstr "نمایش مسیر"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "نمایش ستون مسیر در پنجره‌ی اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
 msgstr "عرض ستون نام"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض عرضِ ستونِ نام در فهرست پرونده‌ها."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "نمایش نوار کناری"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "این که نوار کناری نشان داده شود یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "ویرایش‌گرها"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with "
 "the file type."
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "فهرست برنامه‌های وارد شده در محاوره‌ی «بازکردن پرونده» که همبسته با نوع پرونده "
 "نیستند."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "سطح فشردگی"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-"
 "fast, fast, normal, maximum."
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "سطح فشرده‌سازی که هنگام افزودن پرونده‌ها به یک آرشیو استفاده می‌شود. مقادیر ممکن: "
 "خیلی سریع، سریع، معمولی، بیشینه."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "سرآیند آرشیو رمزنگاری شود"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password "
 "will be required to list the archive content as well."
@@ -192,47 +192,22 @@ msgstr ""
 "اینکه سرآیند آرشیو رمزنگاری شود. اگر سرآیند رمزنگاری شود برای فهرست محتوای "
 "آرشیو نیز نیاز به گذرواژه هست."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "پرونده‌های جدیدتر رونویسی نشوند"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "بازتولیدپوشه‌های ذخیره شده درون آرشیو"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض جلد"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "اندازه‌ی پیش‌فرض برای جلدها."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "اینجا استخراج شود"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "آرشیو انتخاب شده در محل جاری استخراج شود"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "استخراج در..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "فشرده‌سازی..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه کرد"
@@ -242,7 +217,8 @@ msgstr "نمی‌توان پرونده‌ها را به آرشیو اضافه ک
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "شما اجازه‌ی لازم را برای خواندن پرونده‌های پوشه‌ی «%s» ندارید"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها"
 
@@ -251,20 +227,27 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_گزینه‌ها"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
-msgstr "بار کردن گزینه‌ها"
+msgstr "گزینه‌های بار کردن"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
-msgstr "ذخیره‌ی گزینه‌ها"
+msgstr "گزینه‌های ذخیره"
 
 #. clear options
 #: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "بازنشاندن گزینه‌ها"
 
+#: ../src/dlg-add.c:763
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "گزینه‌های بار کردن"
+
 #: ../src/dlg-add.c:772
 msgid "_Apply"
 msgstr "_اعمال"
@@ -273,6 +256,11 @@ msgstr "_اعمال"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_حذف"
 
+#: ../src/dlg-add.c:855
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "گزینه‌های ذخیره کردن"
+
 #: ../src/dlg-add.c:856
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "نام _گزینه‌ها:"
@@ -296,7 +284,7 @@ msgstr "گذرواژه‌ی نادرست"
 msgid "Compress"
 msgstr "فشرده‌سازی"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6837
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -307,29 +295,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "آیا می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6845
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "ایجاد _پوشه"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4372 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6866 ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6890
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "استخراج انجام نشد"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6862
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "نمی‌توان پو‌شه‌ی مقصد را ایجاد کرد: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4599 ../src/fr-window.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "اجازه‌ی لازم را برای ایجاد آرشیو در پوشه‌ی «%s» ندارید"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "استخراج"
 
@@ -338,9 +326,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "یک خطای درونی رخ داد هنگام جستجو برای برنامه‌های:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4039 ../src/fr-window.c:7569 ../src/fr-window.c:7926
+#: ../src/fr-window.c:9436
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "نوع آرشیو پشتیبانی نمی‌شود."
 
@@ -456,6 +444,7 @@ msgstr "نمایش نسخه"
 
 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
 #: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "استخراج بایگانی"
 
@@ -482,28 +471,28 @@ msgstr ""
 "میلاد زکریا <meelad farsiweb info>\n"
 "الناز سربر <elnaz farsiweb info>"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "شما اجازه‌های لازم را ندارید."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "این نوع بایگانی را نمی‌توان دست‌کاری کرد"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "بایگانی را نمی‌توان به خودش افزود."
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "درحال اضافه کردن «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "درحال استخراج «%s»"
@@ -514,7 +503,7 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "بایگانی پیدا نشد"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "در حال حذف «%s»"
@@ -524,15 +513,15 @@ msgstr "در حال حذف «%s»"
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "ناتوان در پیدا کردن جلد: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از بایگانی"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "در حال فشرده‌سازی مجدّد بایگانی"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "در حال گشایش بایگانی"
 
@@ -543,7 +532,7 @@ msgstr "نمی‌توان مکان را بارگیری کرد"
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-window.c:2988
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "نمی‌توان بایگانی را ایجاد کرد"
 
@@ -556,7 +545,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "شما اجازه‌ی ایجاد بایگانی در این پوشه را ندارید"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8240
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "نام جدید هم‌مانند نام قبلی است، لطفا یک نام دیگر تایپ کنید."
 
@@ -571,7 +560,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "پرونده از قبل در «%s» وجود دارد. جابجایی آن، محتویاتش را بازنویسی می‌کند."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_جای‌گزینی"
 
@@ -579,8 +568,8 @@ msgstr "_جای‌گزینی"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "نمی‌توان بایگانی قبلی را حذف کرد"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "باز کردن"
 
@@ -592,185 +581,185 @@ msgstr "همه‌ی بایگانی‌ها"
 msgid "All files"
 msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
 
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "عملیات کامل شد"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "پوشه"
 
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1980
 msgid "[read only]"
 msgstr "[فقط خواندنی]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "امکان نمایش پرونده‌ی «%s» وجود ندارد"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "درحال ساختن «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "درحال بارگیری «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "درحال خواندن «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2306
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "در حال حذف پرونده‌ها از «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "درحال آزمایش کردن «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "در حال گرفتن فهرست پرونده‌ها"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2317
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "درحال رونوشت از پرونده‌ها جهت اضافه کردن به «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "درحال اضافه کردن پرونده‌ها به «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "درحال استخراج پرونده‌ها از «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "درحال رونشت پرونده‌های استخراج شده به مقصد"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2337
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "درحال ذخیره «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2344
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "درحال نامگذاری مجدد پرونده‌ها در «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2348
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "بروزرسانی پرونده‌های درون «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%Id پرونده باقیمانده است"
 msgstr[1] "%Id پرونده باقیمانده است"
 
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3265
 msgid "Please wait…"
 msgstr "لطفا صبر کنید..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "استخراج با موفقیت تکمیل شد"
 
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2762
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_نمایش پرونده‌ها"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "«%s» با موفقیت ساخته شد"
 
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2786
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_باز کردن بایگانی"
 
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3044
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "فرمان به‌طور غيرطبيعی خارج شد."
 
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:2993
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "هنگام استخراج پرونده‌ها خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:2999
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "امکان باز کردن «%s» وجود ندارد"
 
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3004
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "هنگام بارکردن بایگانی خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3008
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "هنگام حذف پرونده‌ها از بایگانی، خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3014
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "هنگام اضافه کردن پرونده‌ها به بایگانی، خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3018
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "هنگام آزمایش بایگانی، خطایی رخ داد"
 
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3023
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "خطایی هنگام ذخیره کردن بایگانی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3027
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "یک خزا هنگام نامگذاری مجدد پرونده رُخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3031
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "هنگام بروزرسانی پرونده‌ها خطایی رُخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3035
 msgid "An error occurred."
 msgstr "خطایی رخ داد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3041
 msgid "Command not found."
 msgstr "فرمان یافت نشد."
 
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3197
 msgid "Test Result"
 msgstr "نتیجه‌ی آزمایش"
 
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4164 ../src/fr-window.c:8919 ../src/fr-window.c:8953
+#: ../src/fr-window.c:9233
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "نمی‌توان عملیات را انجام داد"
 
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4189
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -778,107 +767,122 @@ msgstr ""
 "آیا می‌خواهید این پرونده را به بایگانی فعلی اضافه ‌کنید یا به شکل بایگانی جدیدی "
 "بازش می‌کنید؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4218
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "آیا می‌خواهید بایگانی جدیدی با این پرونده‌ها ایجاد کنید؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4221
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "ایجاد _بایگانی"
 
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4250 ../src/fr-window.c:7377
 msgid "New Archive"
 msgstr "بایگانی جدید"
 
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4961
 msgid "Folders"
 msgstr "پوشه‌ها"
 
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4999 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "اندازه"
 
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5000
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "تغییر داده شده"
 
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5002
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5011 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5765 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "استخراج"
+
+#: ../src/fr-window.c:5769
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "اضافه کردن پرونده‌ها"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774 ../src/fr-window.c:5804
 msgid "Find files by name"
 msgstr "پیدا کردن پرونده براساس نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی قبلی"
 
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5826
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "رفتن به مکان بازدید شده‌ی بعدی"
 
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5836
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "رفتن به مکان آغازه"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5845 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_مکان:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6232 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "باز کردن"
+
+#: ../src/fr-window.c:6675
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "جای‌گزینی پرونده‌ی «%s»؟"
 
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6678
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "پرونده‌ای با نام مشابه از قبل در «%s» وجود دارد."
 
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _All"
 msgstr "جای‌گزینی _همه"
 
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "_پرش"
 
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7561 ../src/fr-window.c:7918
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "نمی‌توان بایگانی «%s» را ذخیره کرد."
 
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7688
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
 
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8012
 msgid "Last Output"
 msgstr "آخرین خروجی"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8235
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "نام جدید بی‌اعتبار است، لطفا یک نام وارد کنید."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8245
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -887,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "نام «%s» معتبر نیست چون حداقل حاوی یکی از این نویسه‌هاست: %s، لطفا یک نام دیگر "
 "تایپ کنید."
 
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8281
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -898,11 +902,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8281 ../src/fr-window.c:8283
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
 
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8283
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -913,51 +917,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "‏%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8353
 msgid "Rename"
 msgstr "تغییر نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "نام پوشه‌ی _جدید:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8354
 msgid "_New file name:"
 msgstr "نام پرونده‌ی _جدید:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8358
 msgid "_Rename"
 msgstr "_تغییر نام"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "نمی‌توان نام پوشه را تغییر داد"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8375 ../src/fr-window.c:8393
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تغییر داد."
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8826
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "جایجایی پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8829
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "درحال رونوشت پرونده‌ها از «%s» به «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8880
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "جای‌گذاری انتخاب"
 
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8881
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "پوشه‌ی _مقصد:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8885 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_جای‌گذاری"
 
@@ -1285,6 +1289,24 @@ msgstr "تعداد پرونده‌ها:"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "پ_رونده‌هابی را که مایلید به روز رسانی کنید انتخاب کنید:"
 
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "اینجا استخراج شود"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "آرشیو انتخاب شده در محل جاری استخراج شود"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "استخراج در..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "استخراج آرشیو انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "فشرده‌سازی..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "ایجاد یک آرشیو با اشیاء انتخاب شده"
+
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "گذرواژه"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]