[gvfs] Updated Danish translation



commit 660d2dc1c27c36cc4fe5a2bed77bf22454208182
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Sep 13 01:59:49 2016 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  641 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 348 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index da4481e..87cf823 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 03:26+0100\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 01:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 01:25+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,22 +63,22 @@ msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ugyldigt filnavn %s"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "kan ikke åbne metadata-træ"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265
 msgid "can't get metadata proxy"
 msgstr "kan ikke hente metadataproxy"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge"
 
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Fejl i strømprotokol: %s"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2409
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2789
 msgid "End of stream"
 msgstr "Slutning af strøm"
 
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:784
+#: ../client/gdaemonvfs.c:780
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s"
@@ -393,26 +393,26 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendadmin.c:140
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Adgang nægtet"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1116 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:737 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:873
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2192 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
 #, c-format
@@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "Filen findes ikke"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2332
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3275
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
 msgid "File is directory"
 msgstr "Filen er et katalog"
 
@@ -438,9 +438,9 @@ msgstr "For mange åbne filer"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Destinationsfilen er åben"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2722
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Kataloget er ikke tomt"
 
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Ikke nok plads på diskenhed"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2387
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2683 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2791
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3004
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3266
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2063 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Destinationsfilen findes allerede"
 
@@ -551,9 +551,9 @@ msgstr "Kildefilen er et katalog"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Der findes en \"range\"-låsekonflikt"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1438
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1613
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2539
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Katalog findes ikke"
 
@@ -573,53 +573,65 @@ msgstr "Filen er låst af en anden bruger"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Enheden svarede ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "Forbindelsen blev afbrudt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ugyldige Apple-filkontroldata modtaget"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Kunne ikke vise liste af programmer installeret på enhed"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Kunne ikke tilgå programikoner på enhed"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Nedlåsningsfejl: Ugyldigt argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
+msgid "The device is password protected"
+msgstr "Enheden er beskyttet med adgangskode"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kan ikke forbinde"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+msgid "User refused to trust this computer"
+msgstr "Brugeren nægtede at stole på denne computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300
+msgid "The user has not trusted this computer"
+msgstr "Brugeren har ikke villet stole på denne computer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-fejl: Ugyldigt argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -627,44 +639,44 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-fejl: Ingen enhed fundet. Sikr dig at usbmuxd er korrekt "
 "konfigureret."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448
 msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple Mobile Device"
 
 # grim oversættelse, hvis nogen har andre forslag så sig til
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple Mobile Device, jailbreaket"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device"
@@ -673,7 +685,7 @@ msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (brudt)"
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr "%s (brudt)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumenter på %s"
@@ -689,7 +701,7 @@ msgstr "Dokumenter på %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -697,19 +709,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Enheden “%s” er låst. Indtast adgangskoden på enheden og klik “Prøv igen”."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
+# Er ikke helt sikker på om Tillid er korrekt.  Trust er normalt tillid, og dette findes i seahorse.  Men 
hvis man klikker på knappen og dette får computeren til at stole på enheden, er det jo en kommando: Det 
skulle være "Stol på enhed", f.eks.  Men det findes vist slet ikke i GNOME - hvis strengen da kommer fra 
GNOME.
+#. translators:
+#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
+"“Try again”."
+msgstr ""
+"Enheden “%s” er ikke betroet endnu. Vælg “Tillid” på enheden og klik “Prøv "
+"igen”."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1105 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kan ikke åbne katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1325
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
@@ -718,24 +744,24 @@ msgstr "Uunderstøttet søgningstype"
 #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
 #. * fallback copy.
 #.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2409 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2249
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2671
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operationen understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2385 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2576 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2827
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Sikkerhedskopier understøttes ikke"
@@ -761,7 +787,7 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
@@ -774,33 +800,33 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:627 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Intet værtsnavn angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2990 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3019 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1720
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2867
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
@@ -813,14 +839,14 @@ msgstr "sikkerhedskopier understøttes ikke"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2468
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen blev modificeret udefra"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)"
 
@@ -834,21 +860,19 @@ msgstr "%s for %s på %s"
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Ingen diskenhed angivet"
 
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
+#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:349
 #, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ på %s"
+msgid "/ in %s"
+msgstr "/ i %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:882 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Filen er ikke et katalog"
@@ -869,10 +893,10 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
@@ -891,7 +915,7 @@ msgstr "CD/DVD Creator"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
 msgid "File exists"
 msgstr "Filen findes"
 
@@ -917,7 +941,7 @@ msgstr "Filen findes"
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operationen understøttes ikke af backend"
 
@@ -925,20 +949,20 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke af backend"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Destinationsfilen findes"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3349 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3381
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikke understøttet"
 
@@ -962,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "Et eller flere programmer optager diskenheden."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:889
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient"
 
@@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr "cdda-montering på %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-disk"
@@ -1040,7 +1064,7 @@ msgstr "Filen findes ikke"
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-cd'er"
 
@@ -1099,7 +1123,7 @@ msgstr "Kan ikke hente data fra fil"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s på %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1117,8 +1141,8 @@ msgstr "Tomt svar"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Uventet svar fra server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2222 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2324
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Ugyldigt svar"
 
@@ -1129,7 +1153,7 @@ msgstr "WebDAV-tjeneste"
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
@@ -1139,57 +1163,61 @@ msgstr "Indtast adgangskode for %s"
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Indtast venligst et proxy-adgangskode"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1989
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Kunne ikke finde et omsluttende katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2084 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2358
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2499 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl"
 
 # tror de mener "op over", dvs. til ophavskataloget
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2872
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte over katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Fillængde ændret under overførsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokalt netværk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Kan ikke overvåge fil eller katalog."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Adgangskodedialog afbrudt"
@@ -1198,49 +1226,49 @@ msgstr "Adgangskodedialog afbrudt"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Utilstrækkelige rettigheder"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ugyldigt svar modtaget"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Målfilen er et katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fejl under skrivning af fil"
 
@@ -1292,7 +1320,7 @@ msgstr "Kamera"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Lydafspiller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:881
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ingen enhed angivet"
 
@@ -1335,25 +1363,25 @@ msgstr "gphoto2-montering på %s"
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Intet kamera angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fejl ved hentning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2372
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Fejlformet ikonidentifikator \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ikke en mappe"
@@ -1366,65 +1394,65 @@ msgstr "Kunne ikke hente mappeliste"
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Kunne ikke hente filliste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Navnet findes allerede"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
 msgid "New name too long"
 msgstr "Det nye navn er for langt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Fejl ved omdøbning af katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fejl ved omdøbning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke tomt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fejl ved sletning af katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fejl ved sletning af fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Kan ikke skrive til katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ikke understøttet (ikke samme katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Ikke understøttet (både kilden og destinationen er kataloger)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1432,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "Ikke understøttet (kilden er et katalog, men destinationen er en "
 "eksisterende fil)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)"
@@ -1442,85 +1470,85 @@ msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-klientfejl: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Katalogunderrettelse understøttes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukendt fejl."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "libmtp-fejl: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:835
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Uventet værts-URI-format."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Fejlformet værts-URI."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:858
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Ingen MTP-enheder fundet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1042
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1047
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Generisk libmtp-fejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1070
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
 msgid "Device not found"
 msgstr "Enhed ikke fundet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1366 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1474
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil ikke fundet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1594
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2685
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikke en regulær fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1710 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2035
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Målet er et katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Kan ikke flette kataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1973 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Kan ikke skrive til denne placering"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2354
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Ingen miniature for entiteten \"%s\""
@@ -1539,7 +1567,7 @@ msgstr "Windows-netværk"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Netværksstedsovervåger"
 
@@ -1556,12 +1584,12 @@ msgstr ""
 "en priviligeret port"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Ugyldig attributtype"
 
@@ -1571,7 +1599,7 @@ msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697
 msgid "Recent"
 msgstr "Seneste"
 
@@ -1608,43 +1636,43 @@ msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program"
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tidsudløb ved indlogning"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log ind alligevel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Afbryd indlogning"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Logind-dialog afbrudt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Kan ikke sende adgangskode"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1660,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt "
 "systemadministratoren."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1671,39 +1699,45 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så "
 "kontakt systemadministratoren."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "Forbindelsen er lukket (den underliggende SSH-proces afsluttede)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Intern fejl: Ukendt fejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ugyldig kodning)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ på %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
 msgid "Failure"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke"
 
@@ -1733,7 +1767,7 @@ msgstr "Windows-delinger på %s"
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Kunne ikke hente delingsliste fra server: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk"
 
@@ -1754,48 +1788,48 @@ msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s"
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Papirkurvskataloget kan ikke slettes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "Elementer i papirkurven kan ikke modificeres"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895
 msgid "Trash"
 msgstr "Papirkurv"
 
@@ -1839,7 +1873,7 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1931,12 +1965,12 @@ msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1945,46 +1979,46 @@ msgstr ""
 "Afmonterer %s\n"
 "Vent venligst"
 
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Erstat gammel dæmon."
 
-#: ../daemon/main.c:151
+#: ../daemon/main.c:150
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Undlad at starte fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:152
+#: ../daemon/main.c:151
 msgid "Enable debug output."
 msgstr "Slå fejlsøgningsuddata til."
 
-#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378
 msgid "Show program version."
 msgstr "Vis programversion."
 
-#: ../daemon/main.c:169
+#: ../daemon/main.c:168
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS-dæmon"
 
-#: ../daemon/main.c:172
+#: ../daemon/main.c:171
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Hoveddæmon for GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
+#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406
 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
 #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-open.c:169 ../programs/gvfs-rename.c:82
 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
 #: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -2051,16 +2085,16 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs GDU"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Diskettedrev"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unavngivet drev (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unavngivet drev"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
@@ -2490,7 +2524,7 @@ msgstr "Du kan nu fjerne %s\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s krypteret"
@@ -2498,41 +2532,41 @@ msgstr "%s krypteret"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s diskenhed"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
 msgid "Volume"
 msgstr "Diskenhed"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Fejl ved lagring af adgangsfrase i nøglering (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Fejl ved sletning af ugyldig adgangsfrase fra nøglering (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Den oplåste enhed indeholder ikke noget genkendeligt filsystem"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Krypteringsadgangsfrase for %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Der kræves en adgangsfrase for at kunne tilgå diskenheden"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2545,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2594,7 +2628,7 @@ msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n"
 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:134
 #: ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
@@ -2627,8 +2661,8 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:149 ../programs/gvfs-rename.c:80
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2638,7 +2672,7 @@ msgstr "Fejl under fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: mangler placeringer"
@@ -2833,7 +2867,7 @@ msgstr "Navnerum for skrivbare attributter:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141
 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
@@ -3061,22 +3095,22 @@ msgstr "Fejl ved søgning efter det omsluttende monteringsobjekt: %s\n"
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Fejl ved udskubning af montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:880
+#: ../programs/gvfs-mount.c:881
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved montering af %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:895
+#: ../programs/gvfs-mount.c:896
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Monterede %s på %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:945
+#: ../programs/gvfs-mount.c:946
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ingen diskenhed for enhedsfilen %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1142
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Montér stederne."
 
@@ -3095,7 +3129,7 @@ msgstr "Fejl ved flytning af filen %s: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:137
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -3106,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:195
+#: ../programs/gvfs-open.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n"
@@ -3249,3 +3283,24 @@ msgstr "Følg symbolske lænker, monteringer og genveje"
 #: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Udskriv indholdet af kataloger i et træagtigt format."
+
+#~ msgid "GVfs"
+#~ msgstr "GVfs"
+
+#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
+#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs";
+
+#~ msgid "Perform file operations"
+#~ msgstr "Udfør filoperationer"
+
+#~ msgid "Authentication is required to perform file operations"
+#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nej"
+
+#~ msgid "auth_admin_keep"
+#~ msgstr "auth_admin_keep"
+
+#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin"
+#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]