[gnome-terminal] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Mon, 12 Sep 2016 11:16:15 +0000 (UTC)
commit 3de58c075100b27cd22a661edfd9203b2f7d73fa
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date: Mon Sep 12 11:16:07 2016 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index c3000f1..9dc5e2d 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-3-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 12:11+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:337
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2648 ../src/terminal-window.c:2991
+#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
msgid "Terminal"
msgstr "Tèirmineal"
@@ -48,24 +48,22 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr "Cuiridh e taic ri iomadh pròifil, taba 's ath-ghoiridean meur-chlàir."
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Terminal options:"
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Plugan an tèirmineil airson Faidhlichean"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "Open a terminal"
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Fosgail tèirmineal o Fhaidhlichean"
-#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
+#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
-"'S e plugan a th' ann am \"Fosgail tèirmineil\" airson aplacaid nam "
-"Faidhlichean a chuireas nì ris a' chlàr-taice cho-theacsail gus tèirmineal "
-"fhosgladh sa phasgan a tha 'ga sheòladh."
+"'S e plugan a th' ann am \"Fosgail tèirmineal\" airson aplacaid nam "
+"faidhlichean a chuireas nì ris a' chlàr-taice cho-theacsail gus tèirmineal "
+"fhosgladh sa phasgan a thagh thu."
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
@@ -166,26 +164,26 @@ msgstr "Seall na roghainnean airson exec"
msgid "Maximise the window"
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1141
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Cuir an uinneag sa mhodh làn-sgrìn"
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1150
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Suidhich meud na h-uinneige; mar eisimpleir: 80x24 no 80x24+200+200 "
"(COLBHANxRÀGHAN+X+Y)"
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1154
+#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMATRAS"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1159
msgid "Set the window role"
msgstr "Suidhich dreuchd na h-uinneige"
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1160
msgid "ROLE"
msgstr "DREUCHD"
@@ -202,7 +200,7 @@ msgstr "Seall roghainnean na h-uinneige"
msgid "May only use option %s once"
msgstr "Chan fhaod thu an roghainn %s a chleachdadh ach aon turas"
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:717
+#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "Chan eil \"%s\" 'na fhactar sùmaidh dligheach"
@@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "Chan eil \"%s\" 'na fhactar sùmaidh dligheach"
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "Tha luach \"%s\" an t-sùmaidh taobh a-muigh an rainse dlighich"
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1193
+#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1190
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Cleachd a' phròifil a chaidh a thoirt seachad seach an tè thùsail"
@@ -220,20 +218,20 @@ msgstr "Cleachd a' phròifil a chaidh a thoirt seachad seach an tè thùsail"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1211
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1208
msgid "Set the working directory"
msgstr "Suidhich am pasgan-obrach"
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1209
msgid "DIRNAME"
msgstr "AINM-PASGAIN"
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1220
+#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1217
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr ""
"Suidhich factar an t-sùmaidh airson an tèirmineil (1.0 = meud àbhaisteach)"
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1218
msgid "ZOOM"
msgstr "SÙM"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "SÙM"
msgid "Terminal options:"
msgstr "Roghainnean an tèirmineil:"
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1324
msgid "Show terminal options"
msgstr "Seall roghainnean an tèirmineil"
@@ -339,10 +337,6 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Dath tùsail aig teacsa trom an tèirmineil"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -350,7 +344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dath tùsail aig teacsa an tèirmineil 'na shònrachadh datha (faodaidh seo a "
"bhith 'nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can "
-"\"red\"). Thèid seo a leigeil seachad mas e \"true\" a th' ann an bold-color-"
+"\"red\"). Thèid seo a leigeil seachad mas e \"true\" a th' ann am bold-color-"
"same-as-fg."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
@@ -367,104 +361,83 @@ msgstr ""
"a thèid teacsa àbhaisteach."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Whether to blink the cursor"
msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr ""
-"Co-dhiù an dèid dathan gnàthaichte a' chùrsair a chleachdadh gus nach dèid"
+msgstr "Co-dhiù an cleachd an cùrsair dathan gnàthaichte gus nach cleachd"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
-msgstr "Mas e true a th' ann, cleachd dathan a' chùrsair aig a' phròifil."
+msgstr "Mas e \"true\" a th' ann, cleachd dàthan a' chùrsair on phròifil."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Cursor background color"
msgstr "Dath cùlaibh a' chùrsair"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
"\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"Dath-cùlaibh gnàthaichte aig cùrsair an tèirmineil 'na shònrachadh datha "
+"Dath gnàthaichte aig cùlaibh cùrsair an tèirmineil 'na shònrachadh datha "
"(faodaidh seo a bhith 'nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no "
-"ainm datha, can \"red\"). Thèid seo a leigeil seachad mas e \"false\" a th' ann "
-"an cursor-colors-set."
+"ainm datha, can \"red\"). Thèid seo a leigeil seachad mas e \"false\" a th' "
+"ann am cursor-colors-set."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Dath beulaibh a' chùrsair"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"Dath-beulaibh gnàthaichte aig caractar an teacsa aig ionad cùrsair an "
+"Dath gnàthaichte aig beulaibh a' charactar teacsa air ionad cùrsair an "
"tèirmineil 'na shònrachadh datha (faodaidh seo a bhith 'nan àireamhan sia-"
"dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can \"red\"). Thèid seo a "
-"leigeil seachad mas e \"false\" a th' ann an cursor-colors-set."
+"leigeil seachad mas e \"false\" a th' ann am cursor-colors-set."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr ""
-"Co-dhiù an dèid dathan gnàthaichte an t-soillseachaidh a chleachdadh gus "
-"nach dèid"
+"Co-dhiù an dèid dathan soillseachaidh gnàthaichte a chleachdadh gus nach dèid"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr ""
-"Mas e true a th' ann, cleachd dathan an t-soillseachaidh aig a' phròifil."
+"Mas e \"true\" a th' ann, cleachd na dàthan soillseachaidh on phròifil."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Highlight background color"
-msgstr "Dath soillseachadh a' chùlaibh"
+msgstr "Dath cùlaibh an t-soillseachaidh"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
"\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
-"Dath-cùlaibh gnàthaichte aig soillseachadh san tèirmineil 'na shònrachadh "
+"Dath gnàthaichte aig cùlaibh soillseachaidh an tèirmineil 'na shònrachadh "
"datha (faodaidh seo a bhith 'nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle "
-"HTML no ainm datha, can \"red\"). Thèid seo a leigeil seachad mas e \"false\" a "
-"th' ann an highlight-colors-set."
+"HTML no ainm datha, can \"red\"). Thèid seo a leigeil seachad mas e \"false"
+"\" a th' ann am highlight-colors-set."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Dath soillseachadh a' bheulaibh"
+msgstr "Dath beulaibh an t-soillseachaidh"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
"or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
-"Dath-beulaibh gnàthaichte aig caractar an teacsa aig ionad soillseachadh an "
-"tèirmineil 'na shònrachadh datha (faodaidh seo a bhith 'nan àireamhan sia-"
+"Dath gnàthaichte aig beulaibh a' charactar teacsa air ionad soillseachaidh "
+"an tèirmineil 'na shònrachadh datha (faodaidh seo a bhith 'nan àireamhan sia-"
"dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can \"red\"). Thèid seo a "
-"leigeil seachad mas e \"false\" a th' ann an highlight-colors-set."
+"leigeil seachad mas e \"false\" a th' ann am highlight-colors-set."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -1029,27 +1002,27 @@ msgstr "Grianach soilleir"
msgid "Solarized dark"
msgstr "Grianach dorcha"
-#: ../src/profile-editor.c:442
+#: ../src/profile-editor.c:437
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Mearachd le parsadh na h-àithne: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:483 ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Custom"
msgstr "Gnàthaichte"
-#: ../src/profile-editor.c:642
+#: ../src/profile-editor.c:637
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "A' deasachadh na pròifil “%s”"
-#: ../src/profile-editor.c:898
+#: ../src/profile-editor.c:895
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Tagh dath a' phaileid %u"
-#: ../src/profile-editor.c:902
+#: ../src/profile-editor.c:899
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Innteart sa phailead %u"
@@ -1209,7 +1182,6 @@ msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "Ath-_phasgaich nuair a thèid ath-mheudachadh"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-#| msgid "_Custom font"
msgid "_Custom font:"
msgstr "_Cruth-clò gnàthaichte:"
@@ -1258,14 +1230,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Background"
msgstr "Cùlaibh"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Default color:"
-msgstr "_Dath tùsail:"
+msgstr "An _dath tùsail:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Text Color"
@@ -1276,27 +1246,22 @@ msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Tagh dath airson cùlaibh an tèirmineil"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#| msgid "Choose Terminal Text Color"
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Tagh dath airson teacsa trom an tèirmineil"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#| msgid "Choose Terminal Text Color"
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
-msgstr "Tagh dath airson teacsa an tèirmineil le loidhne foidhe"
+msgstr "Tagh dath airson teacsa an tèirmineil le loidhne fodha"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Dath a' chù_rsair:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Tagh dath airson beulaibh cùrsair an tèirmineil"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Tagh dath airson cùlaibh cùrsair an tèirmineil"
@@ -1305,12 +1270,10 @@ msgid "_Underline color:"
msgstr "Dath _fo-loidhnidh:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Bol_d color:"
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Dath _trom:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "_Text color:"
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Dath an t-soillseac_haidh:"
@@ -1451,17 +1414,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Dùin a h-uile tèirmineal"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2462
-#: ../src/terminal-window.c:2582
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
+#: ../src/terminal-window.c:2587
msgid "Copy"
msgstr "Dèan lethbhreac"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2465
-#: ../src/terminal-window.c:2585
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Paste"
msgstr "Cuir ann"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2471
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
msgid "Select All"
msgstr "Tagh na h-uile"
@@ -1494,15 +1457,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "Làn-sgrìn"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2482
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
msgid "Zoom In"
msgstr "Sùm a-steach"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sùm a-mach"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2488
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Normal Size"
msgstr "Meud àbhaisteach"
@@ -1575,11 +1538,11 @@ msgstr "Gnìo_mh"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "I_uchair ath-ghoirid:"
-#: ../src/terminal-app.c:747
+#: ../src/terminal-app.c:753
msgid "User Defined"
msgstr "Gnàthaichte"
-#: ../src/terminal.c:333
+#: ../src/terminal.c:380
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Dh'fhàillig le parsadh nan argamaidean: %s\n"
@@ -1733,11 +1696,11 @@ msgstr "Tèirmineal ù_r"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Roghainnean"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2550
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
@@ -1745,40 +1708,40 @@ msgstr "_Mu dhèidhinn"
msgid "_Quit"
msgstr "_Fàg an-seo"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Fosgail ann an tèirmineal _cèin"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:605
+#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Fosgail ann an tèirmineal ionadai_l"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Fosgail am pasgan a thagh thu ann an tèirmineal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:611 ../src/terminal-nautilus.c:622
-#: ../src/terminal-nautilus.c:632
+#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Fosgail am pasgan a tha fosgailte an-dràsta ann an tèirmineal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617 ../src/terminal-nautilus.c:631
+#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Fosgail ann an tèirmin_eal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:628
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Fosgail tèirmin_eal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "Fosgail tèirmineal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:660
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Fosgail le _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1786,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Fosgail am pasgan a thagh thu ann am manaidsear nam faidhlichean \"Midnight "
"Commander\" aig an tèirmineal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:651 ../src/terminal-nautilus.c:661
+#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1794,25 +1757,23 @@ msgstr ""
"Fosgail am pasgan a tha fosgailte an-dràsta ann am manaidsear nam "
"faidhlichean \"Midnight Commander\" aig an tèirmineal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:657
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Fosgail _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:658
+#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr ""
"Fosgail manaidsear nam faidhlichean \"Midnight Commander\" aig an tèirmineal"
#: ../src/terminal-options.c:222
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgid ""
"Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
-"Cha mholamaid an roghainn \"%s\" tuilleadh agus dh'fhaoidte gun dèid a toirt "
-"air falbh ann an tionndadh de gnome-terminal ri teachd."
+"Cha mholar an roghainn \"%s\" tuilleadh agus dh'fhaoidte gun dèid a toirt "
+"air falbh o thionndaidhean ri teachd dhe gnome-terminal."
#: ../src/terminal-options.c:233 ../src/terminal-options.c:246
#, c-format
@@ -1840,17 +1801,17 @@ msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr ""
"Chaidh an roghainn \"%s\" a thoirt seachad dà thuras airson an aon uinneag\n"
-#: ../src/terminal-options.c:724
+#: ../src/terminal-options.c:720
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Tha factar \"%g\" an t-sùmaidh ro bheag, a' chleachdadh %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:732
+#: ../src/terminal-options.c:728
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Tha factar \"%g\" an t-sùmaidh ro mhòr, a' chleachdadh %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:770
+#: ../src/terminal-options.c:766
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1859,16 +1820,16 @@ msgstr ""
"Iarraidh an roghainn \"%s\" gun sònraich thu an àithne a tha thu airson "
"ruith air a' chorr dhen loidhne-àithne"
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:901
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Chan eil seo 'na fhaidhle rèiteachaidh dligheach airson an tèirmineal."
-#: ../src/terminal-options.c:918
+#: ../src/terminal-options.c:914
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
"Chan eil tionndadh an fhaidhle rèiteachaidh airson an tèirmineil co-chòrdail."
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: ../src/terminal-options.c:1060
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1876,68 +1837,72 @@ msgstr ""
"Na clàraich le frithealaiche ainmean a' ghnìomhachaidh, na ath-chleachd "
"tèirmineal gnìomhach"
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1069
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Luchdaich faidhle rèiteachaidh airson an tèirmineil"
-#: ../src/terminal-options.c:1074
+#: ../src/terminal-options.c:1070
msgid "FILE"
msgstr "FAIDHLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1080
+#| msgid "Show per-window options"
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Seall uinneag nan roghainnean"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1092
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Fosgail uinneag ùr sa bheil taba leis a' phròifil thùsail"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Fosgail taba ùr san uinneag mu dheireadh a chaidh fhosgladh leis a' phròifil "
"thùsail"
-#: ../src/terminal-options.c:1117
+#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Cuir bàr clàr-taice air"
-#: ../src/terminal-options.c:1126
+#: ../src/terminal-options.c:1123
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Cuir bàr clàr-taice dheth"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1132
msgid "Maximize the window"
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
-#: ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/terminal-options.c:1168
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Suidhich an taba mu dheireadh a chaidh a shònrachadh 'na fhear ghnìomhach "
"san uinneag aige"
-#: ../src/terminal-options.c:1184
+#: ../src/terminal-options.c:1181
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Ruith an argamaid aig an roghainn seo san tèirmineal"
-#: ../src/terminal-options.c:1194
+#: ../src/terminal-options.c:1191
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "AINM-PRÒIFIL"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
-#| msgid "Set the terminal title"
+#: ../src/terminal-options.c:1199
msgid "Set the initial terminal title"
-msgstr "Suidhich tiotal tòiseachaidh an tèirmineil"
+msgstr "Suidhich tiotal tùsail an tèirmineil"
-#: ../src/terminal-options.c:1203
+#: ../src/terminal-options.c:1200
msgid "TITLE"
msgstr "TIOTAL"
-#: ../src/terminal-options.c:1309 ../src/terminal-options.c:1315
+#: ../src/terminal-options.c:1306 ../src/terminal-options.c:1312
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Aithrisiche tèirmineil GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1316
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Seall roghainnean an tèirmineil GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1323
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1945,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"Roghainnean gus uinneagan no tabaichean tèirmineil ùra fhosgladh; faodaidh "
"tu barrachd air aonan dhiubh a shònrachadh:"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1332
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1953,11 +1918,11 @@ msgstr ""
"Roghainnean na h-uinneige; suidhichidh seo a' bhun-roghainn airson a h-uile "
"uinneag ma chleachdas tu ron chiad argamaid --window no --tab e:"
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1333
msgid "Show per-window options"
msgstr "Seall roghainnean fa leth na h-uinneige"
-#: ../src/terminal-options.c:1344
+#: ../src/terminal-options.c:1341
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1965,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"Roghainnean an tèirmineil; suidhichidh seo a' bhun-roghainn airson a h-uile "
"tèirmineal ma chleachdas tu ron chiad argamaid --window no --tab e:"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1342
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Seall roghainnean fa leth an tèirmineil"
@@ -1982,7 +1947,7 @@ msgstr "Liosta nam pròifilean"
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "A bheil thu airson a' phròifil “%s” a sguabadh às?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:530
+#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sguir dheth"
@@ -1994,43 +1959,43 @@ msgstr "Sgua_b às"
msgid "Delete Profile"
msgstr "Sguab às a' phròifil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:711
msgid "Show"
msgstr "Seall"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:722
msgid "_Encoding"
msgstr "_Còdachadh"
-#: ../src/terminal-screen.c:1183
+#: ../src/terminal-screen.c:1155
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Cha deach àithne a shònrachadh no seall iarraidh"
-#: ../src/terminal-screen.c:1433 ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Roghainnean na _pròifil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1434 ../src/terminal-screen.c:1712
+#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Tòisich às ùr"
-#: ../src/terminal-screen.c:1437
+#: ../src/terminal-screen.c:1409
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Tachair mearachd le cruthachadh a' phròiseis-chloinne airson an tèirmineil "
"seo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1716
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dh'fhàg am pròiseas-cloinne gu àbhaisteach le staid %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1719
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Chaidh sgur dhen phròiseas-chloinne leis an t-siognail %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1722
+#: ../src/terminal-screen.c:1694
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Chaidh sgur dhen phròiseas-chloinne."
@@ -2101,15 +2066,15 @@ msgstr ""
"Bu chòir gun d' fhuair thu lethbhreac de GNU General Public License an cois "
"tèirmineil GNOME. Mur an d' fhuair, faic <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-window.c:505
+#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "Could not save contents"
msgstr "Cha deach leinn an t-susbaint a shàbhaladh"
-#: ../src/terminal-window.c:527
+#: ../src/terminal-window.c:544
msgid "Save as…"
msgstr "Sàbhail mar…"
-#: ../src/terminal-window.c:531
+#: ../src/terminal-window.c:548
msgid "_Save"
msgstr "_Sàbhail"
@@ -2117,7 +2082,7 @@ msgstr "_Sàbhail"
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1260
+#: ../src/terminal-window.c:1265
#, c-format
msgid "_%u. %s"
msgstr "_%u. %s"
@@ -2126,203 +2091,203 @@ msgstr "_%u. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:1266
+#: ../src/terminal-window.c:1271
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2426
+#: ../src/terminal-window.c:2433
msgid "_File"
msgstr "_Faidhle"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2427 ../src/terminal-window.c:2439
-#: ../src/terminal-window.c:2445 ../src/terminal-window.c:2591
+#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
+#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Fosgail _tèirmineal"
-#: ../src/terminal-window.c:2428
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "_Edit"
msgstr "D_easaich"
-#: ../src/terminal-window.c:2429
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "_View"
msgstr "_Seall"
-#: ../src/terminal-window.c:2430
+#: ../src/terminal-window.c:2437
msgid "_Search"
msgstr "_Lorg"
-#: ../src/terminal-window.c:2431
+#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Terminal"
msgstr "_Tèirmineal"
-#: ../src/terminal-window.c:2432
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ta_baichean"
-#: ../src/terminal-window.c:2442
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Fosgail ta_ba"
-#: ../src/terminal-window.c:2448
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "New _Profile"
msgstr "_Pròifil ùr"
-#: ../src/terminal-window.c:2451
+#: ../src/terminal-window.c:2458
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Sàbhail an t-susbaint"
-#: ../src/terminal-window.c:2454 ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Dùin an tèirmineal"
-#: ../src/terminal-window.c:2457
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "Dùin a h-_uile tèirmineal"
-#: ../src/terminal-window.c:2468 ../src/terminal-window.c:2588
+#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Cuir ann ainmean-_fhaidhle"
-#: ../src/terminal-window.c:2474
+#: ../src/terminal-window.c:2481
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Roghainnean"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2493
+#: ../src/terminal-window.c:2500
msgid "_Find…"
msgstr "_Lorg…"
-#: ../src/terminal-window.c:2496
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Lorg an ath _fhear"
-#: ../src/terminal-window.c:2499
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Lorg am fear _roimhe"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Falamhai_ch an soillseachadh"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2513
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Rach _gu loidhne…"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2516
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Lorg _ioncramaideach…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2515
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "Change _Profile"
msgstr "Atharraich a' _phròifil"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2523
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Suidhich còdachadh nan c_haractaran:"
-#: ../src/terminal-window.c:2517
+#: ../src/terminal-window.c:2524
msgid "_Reset"
msgstr "Ath-_shuidhich"
-#: ../src/terminal-window.c:2520
+#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ath-shuidhich 's fa_lamhaich"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2525
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "Cuir ris no thoir air f_albh…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2530
+#: ../src/terminal-window.c:2537
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "An tèirmineal _roimhe"
-#: ../src/terminal-window.c:2533
+#: ../src/terminal-window.c:2540
msgid "_Next Terminal"
msgstr "An ath-thèirmi_neal"
-#: ../src/terminal-window.c:2536
+#: ../src/terminal-window.c:2543
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Gluais an tèirmineal gu c_lì"
-#: ../src/terminal-window.c:2539
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Gluais an tèirmineal gu d_eas"
-#: ../src/terminal-window.c:2542
+#: ../src/terminal-window.c:2549
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Dealaich an tèirmineal"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2547
+#: ../src/terminal-window.c:2554
msgid "_Contents"
msgstr "_Susbaint"
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2560
msgid "_Inspector"
msgstr "S_grùdair"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2565
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Cuir _post-d gu…"
-#: ../src/terminal-window.c:2563
+#: ../src/terminal-window.c:2568
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Dèan lethbhrea_c de sheòladh a' phuist-d"
-#: ../src/terminal-window.c:2566
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "C_all To…"
msgstr "G_airm gu…"
-#: ../src/terminal-window.c:2569
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "Dèan lethbhrea_c de sheòladh a' ghairm"
-#: ../src/terminal-window.c:2572
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "_Open Link"
msgstr "F_osgail an ceangal"
-#: ../src/terminal-window.c:2575
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
-#: ../src/terminal-window.c:2581
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_ròifilean"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
+#: ../src/terminal-window.c:2599
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Fàg an _làn-sgrìn"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
+#: ../src/terminal-window.c:2607
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Seall _bàr clàr-taice"
-#: ../src/terminal-window.c:2606
+#: ../src/terminal-window.c:2611
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Làn-sgrìn"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2616
msgid "Read-_Only"
msgstr "Ri leughadh a-_mhàin"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "Close this window?"
msgstr "A bheil thu airson an uinneag seo a dhùnadh?"
-#: ../src/terminal-window.c:3714
+#: ../src/terminal-window.c:3839
msgid "Close this terminal?"
msgstr "A bheil thu airson an tèirmineal seo a dhùnadh?"
-#: ../src/terminal-window.c:3718
+#: ../src/terminal-window.c:3843
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2330,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"Tha pròiseas no dhà 'ga ruith ann an tèirmineal san uinneag seo fhathast. "
"Thèid iad uile a mharbhadh ma dhùineas tu an uinneag seo."
-#: ../src/terminal-window.c:3722
+#: ../src/terminal-window.c:3847
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2338,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Tha pròiseas 'ga ruith san tèirmineal seo fhathast. Thèid a mharbhadh ma "
"dhùineas tu an tèirmineal seo."
-#: ../src/terminal-window.c:3727
+#: ../src/terminal-window.c:3852
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Dùin an uinneag"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]