[evince/gnome-3-20] Updated Scottish Gaelic translation



commit 48f5f4c78b83118854665408b1ced0857fb82bb7
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Mon Sep 12 11:05:45 2016 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 1066d5e..3158597 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Scottish Gaelic translation for evince.
 # Copyright (C) 2014 evince's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-16 05:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 15:45-0000\n"
-"Last-Translator: GunChleoc <fios foranagaidhlig net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:52+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr ""
-"Mearachd le tòiseachadh na h-àithne \"%s\" gus a' comic book: %s a dhì-"
-"dhùmhlachadh"
+"Mearachd le tòiseachadh na h-àithne \"%s\" gus a' comic book: %s a "
+"dhì-dhùmhlachadh"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
@@ -38,36 +38,36 @@ msgstr "Cha deach leis an àithne \"%s! a' comic book a dhì-dhùmhlachadh."
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Cha deach an àithne \"%s\" a thoirt gu crìch mar bu chòir."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:450
+#: ../backend/comics/comics-document.c:453
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Chan e seòrsa MIME comic book a th' ann: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:457
+#: ../backend/comics/comics-document.c:460
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Cha deach àithne iomchaidh a lorg gus an t-seòrsa seo de comic book a dhì-"
 "dhùmhlachadh"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512
+#: ../backend/comics/comics-document.c:515
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Faidhle coirbte"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Chan eil faidhle san tasglann"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:564
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Cha deach dealbh a lorg san tasglann %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:814
+#: ../backend/comics/comics-document.c:817
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:907
+#: ../backend/comics/comics-document.c:910
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Mearachd %s"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Comic Books"
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Cuiridh seo taic gus sgrìobhainnean Comic Books a leughadh ris"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DjVu"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -464,21 +464,19 @@ msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh faidhle shealaich: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh pasgain shealaich: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d à %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "à %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4704
+#: ../shell/ev-window.c:4706
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Duilleag %s"
@@ -488,7 +486,6 @@ msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Cha deach a lorg, briog gus roghainnean an luirg atharrachadh"
 
 #: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
-#| msgid "File options"
 msgid "Search options"
 msgstr "Roghainnean luirg"
 
@@ -510,13 +507,11 @@ msgstr "Lorg ath-làthair na h-abairt luirg"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
-#| msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Dh'fhàillig le reandaradh na duilleige %d"
 
 #: ../libview/ev-jobs.c:896
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh na dealbhaige airson duilleag %d"
 
@@ -703,11 +698,11 @@ msgstr "Rach gun fhaidhle \"%s\""
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Tòisich %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gearr leum gu duilleag:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Deireadh an taisbeanaidh. Briog gus fhàgail."
 
@@ -727,7 +722,7 @@ msgstr "FAIDHLE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Ro-shealladair sgrìobhainnean GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3319
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na sgrìobhainn"
 
@@ -826,7 +821,6 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Meud a' phàipeir:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:75
-#| msgid "Paper Size:"
 msgid "Size:"
 msgstr "Meud:"
 
@@ -965,7 +959,6 @@ msgid "Add text annotation"
 msgstr "Cuir nòtachadh teacsa ris"
 
 #: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
-#| msgid "Add text annotation"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Cuir nòtachadh soillseachaidh ris"
 
@@ -1164,11 +1157,17 @@ msgstr "Breathan"
 msgid "Print…"
 msgstr "Clò-bhuail…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
+#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
+#. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
+#. * the longest title in there.
+#.
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
 msgid "Outline"
 msgstr "Oir-loidhne"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Dealbhagan"
 
@@ -1177,17 +1176,14 @@ msgid "Open an existing document"
 msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:210
-#| msgid "Select page size using document page size"
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Tagh duilleag no lorg sa clàr-innse"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:211
-#| msgid "Select Page"
 msgid "Select page"
 msgstr "Tagh duilleag"
 
 #: ../shell/ev-toolbar.c:234
-#| msgid "Enlarge the document"
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Cuir nòtachadh ris an sgrìobhainn"
 
@@ -1251,54 +1247,54 @@ msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn às ùr."
 msgid "Open Document"
 msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2688
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn gu %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2691
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "A' sàbhaladh a' cheanglachain gu %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2694
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2738 ../shell/ev-window.c:2838
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh mar \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "A' luchdadh suas sgrìobhainn (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2773
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "A' luchdadh suas ceanglachan (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "A' luchdadh suas dealbh (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Cha deach leinn an sgrìobhainn làithreach a chur"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Cha deach leinn am pasgan sa bheil e fhosgladh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:3263
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1307,12 +1303,12 @@ msgstr[1] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
 msgstr[2] "%d obraichean ri a dèiligeadh sa chiutha"
 msgstr[3] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3376
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "A' clò-bhualadh na h-obrach \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Tha raointean ann am foirm na sgrìobhainn nach deach a lìonadh. Mur sàbhail "
 "thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3583
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1328,22 +1324,22 @@ msgstr ""
 "Tha nòtachaidhean ùra no air an atharrachadh san sgrìobhainn. Mur sàbhail "
 "thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3590
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson lethbhreac dhen sgrìobhainn \"%s\" a shàbhaladh mus dùin "
 "thu i?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3609
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Dùin _gun a sàbhaladh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Sàbhail lethbhrea_c dheth"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1353,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3693
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1371,33 +1367,33 @@ msgstr[3] ""
 "Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
 "iad coileanta mus dùin thu seo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3708
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ma dhùineas tu an uinneag seo, cha tèid na h-obraichean clò-bhualaidh ri an "
 "dèiligeadh a chlò-bhualadh tuilleadh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Sguir dhen clò-_bhualadh 's dùin e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3716
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Dùin e às dèidh a' chlò-bhu_alaidh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4247
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "A' ruith sa mhodh taisbeanaidh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "A bheil thu airson seòladaireachd carait a chur an comas?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Cuir an comas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1408,39 +1404,39 @@ msgstr ""
 "thaghadh 's a ghluasad leis a' mheur-chlàr leis. A bheil thu airson "
 "seòladaireachd carait a chur an comas a-nis?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5401
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5920 ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Cha deach leinn an aplacaid taobh a-muigh a thòiseachadh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:5993
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Cha deach leinn an ceangal taobh a-muigh fhosgladh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Cha deach leinn fòrmat iomchaidh a lorg gus an dealbh a shàbhaladh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6228
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a shàbhaladh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6263
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sàbhail an dealbh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6422
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Cha deach leinn an ceanglachan fhosgladh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6478
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan a shàbhaladh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6526
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sàbhail an ceanglachan"
 
@@ -1728,6 +1724,169 @@ msgstr "Roghainnean nan nòtaichaidhean…"
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Thoir nòtachadh air falbh"
 
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Fosgladh, dùnadh, sàbhaladh is clò-bhualadh"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Open Document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a copy of the current document"
+msgstr "Fosgail lethbhreac dhen sgrìobhainn seo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Save a copy of the current document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen sgrìobhainn seo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print this document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn seo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Make the current document fill the window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current document window"
+msgstr "Dùin uinneag na sgrìobhainn seo"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Reload the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Taghadh is dèanamh lethbhreac de theacsa"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen teacsa shoillsichte"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Tagh an teacsa air fad ann an sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Reload the document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Gluasad san sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page"
+msgstr "Gluais suas/sìos ann an duilleag"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Gluais suas/sìos ann an duilleag iomadh loidhne aig an aon àm"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Go to page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Rach gu duilleag le àireamh"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Rach gu toiseach/deireadh duilleige"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Rach gu toiseach na sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "Show the entire document"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Rach gu deireadh na sgrìobhainn"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Lorg teacsa"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Seall am bàr-luirg"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Go to the next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Rach gu ath-thoradh an luirg"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Go to the previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Rach gu toradh roimhe an luirg"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Cuairteachadh is sùmadh"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Cuairtich an duilleag le 90 ceum gu tuathail"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Cuairtich an duilleag le 90 ceum gu deiseil"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "Zoom _In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Gluasadan a' phada-shuathaidh"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
+
 #: ../evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Sealladair sgrìobhainnean airson fòrmatan sgrìobhainn mòr-chòrdte"
@@ -1794,9 +1953,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 #~ msgstr "Fosgail lethbhreac dhen sgrìobhainn làithreach ann an uinneag ùr"
 
-#~ msgid "Save a copy of the current document"
-#~ msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen sgrìobhainn làithreach"
-
 #~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
 #~ msgstr "Cuir an sgrìobhainn làithreach le post-d, grad-theachdaireachd…"
 
@@ -1804,9 +1960,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Seall am pasgan sa bheil am faidhle seo ann am manaidsear nam faidhle"
 
-#~ msgid "Reload the document"
-#~ msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn"
-
 #~ msgid "Go to the first page"
 #~ msgstr "Rach gun chiad duilleag"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]