[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 11 Sep 2016 19:22:08 +0000 (UTC)
commit 4787d5c99544ffc8d1fc25c5ce6d2938a7c6b8d8
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Sun Sep 11 19:22:00 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 346 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 205 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 23e1b65..c8695d2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 21:37+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -77,113 +77,133 @@ msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:179
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:178
+#: ../properties/auth-helpers.c:197
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:294
+#: ../properties/auth-helpers.c:313
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:338
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
-#: ../properties/auth-helpers.c:1723
+#: ../properties/auth-helpers.c:381 ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:804
+#: ../properties/auth-helpers.c:823
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:805
+#: ../properties/auth-helpers.c:824
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:884
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
+#: ../properties/auth-helpers.c:1029 ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1107
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1131
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1133
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1135
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1137
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1139
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1141
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+msgid "Don't verify certificate identification"
+msgstr "Ne ellenőrizze a tanúsítvány személyazonosságát"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1190
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Pontosan ellenőrizze a teljes alanyt"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Pontosan ellenőrizze a nevet"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Ellenőrizze a nevet prefix szerint"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+msgid "Verify subject partially (legacy mode)"
+msgstr "Részlegesen ellenőrizze az alanyt (örökölt mód)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1312 ../properties/auth-helpers.c:1378
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1317 ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1662 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1526
+#: ../properties/auth-helpers.c:1664
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1528
+#: ../properties/auth-helpers.c:1666
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1778
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1642
+#: ../properties/auth-helpers.c:1780
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1649
+#: ../properties/auth-helpers.c:1787
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1771
+#: ../properties/auth-helpers.c:1914
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1773
+#: ../properties/auth-helpers.c:1916
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
@@ -191,45 +211,45 @@ msgstr "ping-restart"
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
-msgstr[0] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
-msgstr[1] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+msgstr[0] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+msgstr[1] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
#: ../properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
-msgstr "%s beállítás nem vár argumentumot"
+msgstr "a(z) %s beállítás nem vár argumentumot"
#: ../properties/import-export.c:192
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
-msgstr[0] "%s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
-msgstr[1] "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
+msgstr[0] "a(z) %s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
+msgstr[1] "a(z) %s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
#: ../properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
-msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
#: ../properties/import-export.c:223
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
-msgstr "„%s” argumentuma nem lehet üres"
+msgstr "a(z) „%s” argumentuma nem lehet üres"
#: ../properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
#: ../properties/import-export.c:241
#, c-format
msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr "„%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+msgstr "a(z) „%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
#: ../properties/import-export.c:265
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
-msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
@@ -252,17 +272,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
msgstr ""
-"A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
+"a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
#: ../properties/import-export.c:356
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
-msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
#: ../properties/import-export.c:370
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to '%s'"
-msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
#: ../properties/import-export.c:485
#, c-format
@@ -320,7 +340,7 @@ msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
-#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1284
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "érvénytelen kapcsoló"
@@ -345,47 +365,52 @@ msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
-#: ../properties/import-export.c:1381
+#: ../properties/import-export.c:1268
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "érvénytelen verify-x509-name típus"
+
+#: ../properties/import-export.c:1407
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
-#: ../properties/import-export.c:1410
+#: ../properties/import-export.c:1436
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1460
+#: ../properties/import-export.c:1486
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
-#: ../properties/import-export.c:1461
+#: ../properties/import-export.c:1487
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1471
+#: ../properties/import-export.c:1497
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1505
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
-#: ../properties/import-export.c:1711
+#: ../properties/import-export.c:1737
msgid "missing path argument"
msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
-#: ../properties/import-export.c:1721
+#: ../properties/import-export.c:1747
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
-#: ../properties/import-export.c:1730
+#: ../properties/import-export.c:1756
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
-#: ../properties/import-export.c:2039
+#: ../properties/import-export.c:2082
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -483,157 +508,162 @@ msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:364
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:376
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:387
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:394
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:405
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:421
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:590
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:594
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:597
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:617
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:630
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:634
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:637
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139 ../src/nm-openvpn-service.c:1921
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1201
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1296
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Érvénytelen verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1518
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1612
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835 ../src/nm-openvpn-service.c:1912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -641,7 +671,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1844
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -649,25 +679,25 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2078
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2080
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2106
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -1043,9 +1073,6 @@ msgid "Specify max routes:"
msgstr "Útvonalak legnagyobb számának megadása:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-#| msgid ""
-#| "Specify the maximum number of routes the server is allowed so specify.\n"
-#| "config: max-routes <n>"
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1123,28 +1150,48 @@ msgstr "_Alany egyezik:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy modew): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel a "
-"megadott alanynak.\n"
-"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
+"Alany vagy ismert név a kiszolgálótanúsítvány információk ellenőrzéséhez.\n"
+"\n"
+"beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
+"beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Kiszolgáló_tanúsítvány ellenőrzése:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
-"névvel.\n"
-"config: tls-remote"
+"A kiszolgálótanúsítvány személyazonosságának ellenőrzése.\n"
+"\n"
+"Ha engedélyezett, akkor a kapcsolat csak akkor lesz sikeres, ha a "
+"kiszolgálótanúsítvány egyezik néhány várt tulajdonsággal.\n"
+"Az egyezés vonatkozhat a teljes tanúsítvány alanyára (minden mezőre),\n"
+"vagy csak az ismert névre (CN mező).\n"
+"\n"
+"beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
+"beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1152,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1166,12 +1213,12 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""
"_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1179,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
"megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1193,19 +1240,19 @@ msgstr ""
"megkövetelése.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1215,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"támadások elleni védekezéshez.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1230,15 +1277,15 @@ msgstr ""
"rendszergazdát.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1246,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1258,11 +1305,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1270,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1282,11 +1329,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1294,30 +1341,47 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel "
+#~ "a megadott alanynak.\n"
+#~ "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
+#~ "névvel.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+
#~ msgid "could not open file for writing"
#~ msgstr "a fájl nem nyitható meg írásra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]