[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation



commit 4787d5c99544ffc8d1fc25c5ce6d2938a7c6b8d8
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Sun Sep 11 19:22:00 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  346 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 23e1b65..c8695d2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 21:37+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -77,113 +77,133 @@ msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:179
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:178
+#: ../properties/auth-helpers.c:197
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:294
+#: ../properties/auth-helpers.c:313
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:338
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:362 ../properties/auth-helpers.c:1105
-#: ../properties/auth-helpers.c:1723
+#: ../properties/auth-helpers.c:381 ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:804
+#: ../properties/auth-helpers.c:823
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:805
+#: ../properties/auth-helpers.c:824
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:865
+#: ../properties/auth-helpers.c:884
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1009 ../properties/auth-helpers.c:1097
+#: ../properties/auth-helpers.c:1029 ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1107
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1131
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1133
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1135
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1137
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1139
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1141
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172 ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+msgid "Don't verify certificate identification"
+msgstr "Ne ellenőrizze a tanúsítvány személyazonosságát"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1190
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Pontosan ellenőrizze a teljes alanyt"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Pontosan ellenőrizze a nevet"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Ellenőrizze a nevet prefix szerint"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+msgid "Verify subject partially (legacy mode)"
+msgstr "Részlegesen ellenőrizze az alanyt (örökölt mód)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1312 ../properties/auth-helpers.c:1378
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177 ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1317 ../properties/auth-helpers.c:1383
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1524 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1662 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1526
+#: ../properties/auth-helpers.c:1664
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1528
+#: ../properties/auth-helpers.c:1666
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1778
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1642
+#: ../properties/auth-helpers.c:1780
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1649
+#: ../properties/auth-helpers.c:1787
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1771
+#: ../properties/auth-helpers.c:1914
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1773
+#: ../properties/auth-helpers.c:1916
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
@@ -191,45 +211,45 @@ msgstr "ping-restart"
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
-msgstr[0] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
-msgstr[1] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+msgstr[0] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+msgstr[1] "a(z) %s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
 
 #: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
-msgstr "%s beállítás nem vár argumentumot"
+msgstr "a(z) %s beállítás nem vár argumentumot"
 
 #: ../properties/import-export.c:192
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
-msgstr[0] "%s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
-msgstr[1] "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
+msgstr[0] "a(z) %s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
+msgstr[1] "a(z) %s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
 
 #: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
-msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
 
 #: ../properties/import-export.c:223
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
-msgstr "„%s” argumentuma nem lehet üres"
+msgstr "a(z) „%s” argumentuma nem lehet üres"
 
 #: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
 
 #: ../properties/import-export.c:241
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr "„%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+msgstr "a(z) „%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
 
 #: ../properties/import-export.c:265
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
-msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
@@ -252,17 +272,17 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
 msgstr ""
-"A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
+"a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
 
 #: ../properties/import-export.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
-msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
 
 #: ../properties/import-export.c:370
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
-msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
+msgstr "a(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
 
 #: ../properties/import-export.c:485
 #, c-format
@@ -320,7 +340,7 @@ msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1258
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1284
 #, c-format
 msgid "invalid option"
 msgstr "érvénytelen kapcsoló"
@@ -345,47 +365,52 @@ msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
 
-#: ../properties/import-export.c:1381
+#: ../properties/import-export.c:1268
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "érvénytelen verify-x509-name típus"
+
+#: ../properties/import-export.c:1407
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
 
-#: ../properties/import-export.c:1410
+#: ../properties/import-export.c:1436
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1460
+#: ../properties/import-export.c:1486
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1461
+#: ../properties/import-export.c:1487
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1471
+#: ../properties/import-export.c:1497
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:1479
+#: ../properties/import-export.c:1505
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1711
+#: ../properties/import-export.c:1737
 msgid "missing path argument"
 msgstr "hiányzó útvonal argumentum"
 
-#: ../properties/import-export.c:1721
+#: ../properties/import-export.c:1747
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "a kapcsolat nem egy érvényes OpenVPN kapcsolat"
 
-#: ../properties/import-export.c:1730
+#: ../properties/import-export.c:1756
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2039
+#: ../properties/import-export.c:2082
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "a fájl írása meghiúsult: %s"
@@ -483,157 +508,162 @@ msgstr "nem tölthető be a(z) %s factory a bővítményből: %s"
 msgid "unknown error creating editor instance"
 msgstr "ismeretlen hiba a szerkesztőpéldány létrehozásakor"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:364
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:376
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:386
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:387
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:393
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:394
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:404
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:405
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:420
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:421
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:589
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:590
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:594
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:596
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:597
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:616
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:617
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:629
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:630
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:633
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:634
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:636
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:637
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1118
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138 ../src/nm-openvpn-service.c:1894
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139 ../src/nm-openvpn-service.c:1921
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1173 ../src/nm-openvpn-service.c:1183
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1200
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1201
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1247
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1295
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1296
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1309
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1323
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1343
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
 #, c-format
 msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
 msgstr "Érvénytelen max-routes argumentum: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1456
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Érvénytelen verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1491
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1518
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1506
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1612
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1622
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1661
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1808 ../src/nm-openvpn-service.c:1885
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1919
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835 ../src/nm-openvpn-service.c:1912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -641,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1844
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -649,25 +679,25 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
 "érvénytelen."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1932
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2051
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2078
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2052
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2053
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2080
 msgid "D-Bus name to use for this instance"
 msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2106
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
@@ -1043,9 +1073,6 @@ msgid "Specify max routes:"
 msgstr "Útvonalak legnagyobb számának megadása:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-#| msgid ""
-#| "Specify the maximum number of routes the server is allowed so specify.\n"
-#| "config: max-routes <n>"
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1123,28 +1150,48 @@ msgstr "_Alany egyezik:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy modew): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel a "
-"megadott alanynak.\n"
-"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
+"Alany vagy ismert név a kiszolgálótanúsítvány információk ellenőrzéséhez.\n"
+"\n"
+"beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
+"beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Kiszolgáló_tanúsítvány ellenőrzése:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
-"névvel.\n"
-"config: tls-remote"
+"A kiszolgálótanúsítvány személyazonosságának ellenőrzése.\n"
+"\n"
+"Ha engedélyezett, akkor a kapcsolat csak akkor lesz sikeres, ha a "
+"kiszolgálótanúsítvány egyezik néhány várt tulajdonsággal.\n"
+"Az egyezés vonatkozhat a teljes tanúsítvány alanyára (minden mezőre),\n"
+"vagy csak az ismert névre (CN mező).\n"
+"\n"
+"beállítás: verify-x509-name alany-vagy-név [mód]\n"
+"beállítás (örökölt mód): tls-remote alany-vagy-név"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1152,11 +1199,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1166,12 +1213,12 @@ msgstr ""
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr ""
 "_Partner (kiszolgáló) tanúsítvány nsCertType meghatározásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1179,11 +1226,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit nsCertType meghatározással való aláírásának "
 "megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának nsCert meghatározása:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1193,19 +1240,19 @@ msgstr ""
 "megkövetelése.\n"
 "config: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kulcsirány:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1215,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "támadások elleni védekezéshez.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1230,15 +1277,15 @@ msgstr ""
 "rendszergazdát.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Kulcs_fájl:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1246,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy _típus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1258,11 +1305,11 @@ msgstr ""
 "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
 "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1270,11 +1317,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1282,11 +1329,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1294,30 +1341,47 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy _felhasználói név:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Proxy jelszó:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyk"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel "
+#~ "a megadott alanynak.\n"
+#~ "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
+#~ "névvel.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+
 #~ msgid "could not open file for writing"
 #~ msgstr "a fájl nem nyitható meg írásra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]