[release-notes/gnome-3-22] Updated Polish translation



commit 11fd22e0b3105b406223ff501152918ea218a27b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 11 21:19:38 2016 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 2310 +++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 695 insertions(+), 1615 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index b7939e6..f76baa2 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 14:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-11 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-11 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -30,1119 +30,519 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46
+#: C/index.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/os-upgrades.png' md5='81b6590ba856b4af95ce230a0eb1a0ae'"
+"external ref='figures/flatpak.png' md5='d71ec3251b94b46a6273f98607c50e4d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:63
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:81
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/photo-editing.png' "
-"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/photo-editing.png' "
-"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:64 C/index.page:79 C/index.page:93 C/index.page:122
+#: C/index.page:144 C/index.page:154 C/developers.page:53 C/developers.page:78
+#: C/developers.page:110 C/developers.page:140
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
-"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:112
+#: C/index.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/media-controls.png' "
-"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/media-controls.png' "
-"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:125
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/polari.png' md5='c8480aaf1fd309a44e9290faa2c3b58d'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:160
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/files-search.png' "
-"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/files-search.png' "
-"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.20"
+msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.22"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.20"
+msgid "GNOME 3.22 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.22"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
 msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31
-msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
-msgstr "GNOME 3.20: Delhi"
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.22: Karlsruhe"
+msgstr "GNOME 3.22: Karlsruhe"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:29
 msgid ""
-"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
 "28933 changes, made by approximately 837 contributors."
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.20. Od wydania 3.18 minęło pół "
-"roku i przez ten czas 837 osób wprowadziło 28933 zmiany. Wydanie 3.20 "
-"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.22. Od wydania 3.20 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 837 osób wprowadziło 28933 zmiany. Wydanie 3.22 "
+"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
-"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
-"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
-"the hard work of local volunteers."
+"3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link> is GNOME’s "
+"primary conference, which is held in Europe each year, and is only possible "
+"due to the amazing work of local volunteers."
 msgstr ""
-"3.20 nosi nazwę „Delhi” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
-"konferencję GNOME.Asia. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> "
-"to coroczna konferencja projektu GNOME w Azji, która jest możliwa tylko "
-"dzięki pracy lokalnych ochotników."
+"3.22 nosi nazwę „Karlsruhe” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
+"konferencję <link href=\"http://guadec.org/\";>GUADEC</link>. Jest to główna "
+"konferencja projektu GNOME, mająca miejsce co roku w Europie, która jest "
+"możliwa tylko dzięki pracy lokalnych ochotników."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "Effortless Operating System Upgrades"
-msgstr "Łatwe aktualizacje systemu operacyjnego"
+#: C/index.page:41
+msgid "Flatpak Integration"
+msgstr "Integracja z Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"It has always been possible to install software updates through the Software "
-"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
-"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
-"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
-"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
-"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
-"to all."
+"<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the next generation "
+"application distribution framework for Linux. This technology aims to make "
+"it easier to distribute applications for Linux, and thereby increase the "
+"number of applications that are available. Flatpak applications have other "
+"advantages, too: they are more secure, and can be safely updated without "
+"having to reboot."
 msgstr ""
-"Menedżer oprogramowania zawsze umożliwiał instalowanie aktualizacji "
-"oprogramowania. Od wydania 3.20 można także aktualizować do nowych wersji "
-"systemu operacyjnego. Po raz pierwszy GNOME posiada taką możliwość. Nie "
-"trzeba już przeprowadzać nowej instalacji ani używać narzędzi wiersza "
-"poleceń, aby przejść na nową wersję dystrybucji. Jest to znaczący krok na "
-"drodze do użytecznych i dostępnych dla wszystkich systemów opartych na GNOME."
+"<link href=\"http://flatpak.org/\";>Flatpak</link> to technologia mająca na "
+"celu ułatwienie publikowania programów dla systemu Linux i dzięki temu "
+"zwiększenie dostępnej liczby programów. Programy Flatpak mają też inne "
+"zalety: są lepiej zabezpieczone i mogą być bezpiecznie aktualizowane bez "
+"ponownego uruchamiania komputera."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:54
-msgid ""
-"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
-"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
-"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
-"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
-"prevent errors."
-msgstr ""
-"Aktualizowanie systemu operacyjnego jest proste i wygodne: wyświetlane jest "
-"powiadomienie, kiedy aktualizacja jest dostępna do pobrania, a później "
-"postęp pobierania. Instalacja aktualizacji ma miejsce, kiedy system nie jest "
-"uruchomiony, aby zwiększyć jej bezpieczeństwo i zapobiec możliwym błędom."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Wayland is Available"
-msgstr "Wayland jest dostępny"
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
+"application is now able to install Flatpak repository files, which means "
+"that it is possible to install Flatpak repositories and applications without "
+"ever having to use the command line. Numerous other smaller changes makes it "
+"easy to install and update Flatpak applications, such as the display of "
+"source information for each application, as well as details about whether "
+"applications are sandboxed."
+msgstr ""
+"GNOME 3.22 zawiera pełną obsługę technologii Flatpak. Menedżer "
+"oprogramowania może teraz instalować pliki repozytoriów Flatpak. Oznacza to, "
+"że można instalować repozytoria i programy Flatpak bez konieczności "
+"korzystania z wiersza poleceń. Liczne pomniejsze zmiany ułatwiają "
+"instalowanie i aktualizowanie programów Flatpak: obok każdego programu "
+"wyświetlane są informacje o jego źródle oraz o tym, czy jest zabezpieczany "
+"tzw. piaskownicą."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:64
+#: C/index.page:56
 msgid ""
-"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
-"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
-"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
-"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+"GNOME 3.22 also introduces developer tools which allow applications to take "
+"full advantage of Flatpak’s security features. This will allow applications "
+"to have much greater protections for users in the future."
 msgstr ""
-"Wayland to technologia wyświetlania i obsługi wejścia w systemach GNU/Linux "
-"następnej generacji. Jej użycie eliminuje błędy wyświetlania grafiki, łata "
-"długoletnie dziury, i kładzie fundamenty pod bardziej bezpieczne programy. "
-"Wayland zawiera także zupełnie nowe funkcje, takie jak obsługa "
-"wielopunktowych gestów na panelach dotykowych."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
-msgid ""
-"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
-"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
-"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
-"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
-"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
-"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
-"the login screen."
-msgstr ""
-"Praca nad obsługą Wayland w GNOME trwa już od pewnego czasu, i duża jej "
-"część miała miejsce podczas cyklu 3.20. Funkcje ukończone przed wydaniem "
-"3.20 obejmują przewijanie kinetyczne, „przeciągnij i upuść”, powiadamianie o "
-"uruchamianiu programów, wklejanie środkowym przyciskiem myszy i wiele "
-"więcej. Oznacza to, że dla większości użytkowników Wayland dostarcza "
-"wszystko, co niezbędne. Można wypróbować Wayland wybierając „GNOME "
-"(Wayland)” z menu pod przyciskiem przekładni na ekranie logowania."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
-msgid ""
-"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
-"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
-msgstr ""
-"Uwaga: niektóre funkcje są niedostępne w Wayland, w tym udostępnianie "
-"pulpitu i obsługa tabletów graficznych firmy Wacom."
+"GNOME 3.22 wprowadza również narzędzia dla programistów umożliwiające "
+"korzystanie z funkcji bezpieczeństwa technologii Flatpak. Dzięki temu "
+"w przyszłości programy będą znacznie bezpieczniejsze dla użytkownika."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:80
-msgid "Simple and Easy Photo Editing"
-msgstr "Prosta i łatwa edycja zdjęć"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:82
-msgid ""
-"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
-"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
-"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
-"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
-"artistic filters are also available."
-msgstr ""
-"Wydanie 3.20 wprowadza obsługę edycji w Menedżerze zdjęć. Nowe funkcje "
-"edycji są proste i łatwe w użyciu. Są one niedestruktywne, więc oryginalne "
-"zdjęcia są zachowywane, a zmiany można cofać. Można przycinać i obracać, "
-"dostosowywać kolory i uwydatniać zdjęcia. Dostępny jest także zestaw filtrów "
-"artystycznych."
+#: C/index.page:63
+msgid "Rename Multiple Files"
+msgstr "Zmienianie nazw wielu plików"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:87
-msgid ""
-"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
-"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
-"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
-msgstr ""
-"Nowa funkcja eksportowania umożliwia tworzenie kopii zmodyfikowanych zdjęć "
-"do udostępniania, drukowania lub w celu zachowania kopii zapasowej. Opcja "
-"eksportowania przy zmniejszonym rozmiarze jest przydatna do udostępniania i "
-"wysyłania e-mailem."
+#: C/index.page:65
+msgid ""
+"The Files application now allows multiple files to be renamed at the same "
+"time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
+"files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either a "
+"template that is applied to each file, or by searching for and replacing "
+"parts of all the file names. The template mode allows details from the files "
+"to be included as part of their names, such as their creation date, or the "
+"track number, artist name or album name for music files."
+msgstr ""
+"Menedżer plików umożliwia teraz zmienianie nazw wielu plikom naraz. To "
+"niezwykle przydatna funkcja podczas pracy z kolekcjami podobnych plików, np. "
+"filmów, muzyki i zdjęć. Nazwy plików mogą być zmieniane za pomocą szablonów "
+"zastosowywanych do każdego pliku, albo przez wyszukiwanie i zastępowanie "
+"części nazw wszystkich plików. Tryb szablonu umożliwia dołączanie informacji "
+"z plików do ich nazw, takich jak czas utworzenia, numer ścieżki, nazwa "
+"wykonawcy lub albumu w przypadku plików dźwiękowych."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:90
+#: C/index.page:73
 msgid ""
-"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
-"and improvements."
+"To use the new feature, simply select multiple files and then either select "
+"<gui>Rename…</gui> from the context menu or press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"Najnowsze wydanie Menedżera zdjęć zawiera zbiór mniejszych poprawek błędów i "
-"ulepszeń."
+"Tej nowej funkcji można użyć po zaznaczeniu zbioru plików i wybraniu "
+"<gui>Zmień nazwę…</gui> z menu kontekstowego lub naciśnięciu klawisza "
+"<key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:95
-msgid "Master all the Shortcuts!"
-msgstr "Opanuj wszystkie skróty!"
+#: C/index.page:78
+msgid "Photo Sharing"
+msgstr "Udostępnianie zdjęć"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:97
+#: C/index.page:80
 msgid ""
-"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
-"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
-"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
-"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
-"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
+"Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For 3.22, "
+"another critical feature is being introduced: the ability to easily share "
+"photos with other people. The new sharing feature allows photos to be shared "
+"by uploading them to Google, or by sending them as an email attachment. "
+"Further sharing destinations are planned for the future, including a range "
+"of social networks."
 msgstr ""
-"Okno skrótów to nowy sposób na poznanie skrótów klawiszowych i gestów "
-"wielopunktowych (na panelach dotykowych) w programach GNOME. Grupy, strony i "
-"wyszukiwarka ułatwiają znajdowanie potrzebnych skrótów."
+"W ostatnim wydaniu Menedżer zdjęć otrzymał nowe funkcje edycji zdjęć. "
+"W wydaniu 3.22 wprowadzono kolejną niezbędną funkcję: łatwe udostępnianie "
+"zdjęć. Można teraz wysyłać zdjęcia do serwisu Google lub załączać do "
+"wiadomości e-mail. Planowane jest dodanie obsługi większej liczby serwisów "
+"społecznościowych."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:86
 msgid ""
-"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
-"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
-"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+"Photo sharing is fully integrated with Online Accounts, so to upload to "
+"Google it is first necessary to add a Google account from the Settings "
+"application."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.20 wiele programów GNOME posiada okna skrótów, w tym Menedżer "
-"plików, Odtwarzacz filmów, Menedżer zdjęć, gedit, Builder, Mapy. Okno "
-"skrótów można otworzyć z menu programu na górnym pasku lub używając skrótu "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F1</key></keyseq>."
+"Udostępnianie zdjęć jest w pełni zintegrowane z kontami online, więc przed "
+"wysłaniem do serwisu Google niezbędne jest dodanie konta Google "
+"w Ustawieniach."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:111
-msgid "Quickly Access Media Controls"
-msgstr "Szybki dostęp do kontroli multimediów"
+#: C/index.page:92
+msgid "Improved Software"
+msgstr "Ulepszony Menedżer oprogramowania"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:113
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
-"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
-"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
-"applications can even be shown at the same time."
+"The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
+"page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
+"category section makes browsing a more integral part of the experience. Star "
+"ratings are also displayed more prominently, in order to make it easier to "
+"find the best applications to install."
 msgstr ""
-"GNOME 3.20 posiada opcje kontrolowania multimediów wbudowane w obszar "
-"powiadamiania/zegar. Dostarcza to szybki dostęp do obecnie używanych "
-"odtwarzaczy muzyki i filmów. Można kontrolować kilka programów na raz."
+"W GNOME 3.22 zaktualizowano wygląd Menedżera oprogramowania. Strona główna "
+"została przeprojektowana tak, aby wyświetlać więcej programów naraz, "
+"a kategorie ułatwiają przeglądanie. Oceny programów są teraz lepiej "
+"widoczne, aby bez problemu znaleźć najlepsze programy."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:117
+#: C/index.page:99
 msgid ""
-"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
-"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
-"This new feature works with a large range of music players, using the common "
-"MPRIS standard."
+"Software has other improvements, too. Color coded badges now clearly "
+"indicate if an application is Free Software, and the layout of many lists "
+"and pages has also been refined."
 msgstr ""
-"Wyświetlana jest nazwa i wykonawca obecnie odtwarzanej ścieżki, którą można "
-"wstrzymywać i wznawiać, a także przechodzić do następnej i poprzedniej "
-"ścieżki. Ta nowa funkcja działa z wieloma odtwarzaczami muzyki dzięki "
-"powszechnie stosowanym standardzie MPRIS."
+"Inne ulepszenia obejmują: kolorowe znaczniki wskazujące, czy program jest "
+"wolnym oprogramowaniem, oraz nowy układ wielu list i stron."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:124
-msgid "Upgrade Your IRC"
-msgstr "Nowa wersja IRC-a"
+#: C/index.page:105
+msgid "Wayland Progress"
+msgstr "Postęp technologii Wayland"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:107
 msgid ""
-"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
-"paste service feature that was introduced last release has been "
-"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
-"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
-"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
-msgstr ""
-"3.20 to ważne wydanie dla Polari, klienta sieci IRC dla środowiska GNOME. "
-"Znacząco ulepszono funkcję wklejania tekstu do specjalnego serwisu "
-"wprowadzoną w poprzednim wydaniu: oprócz wklejania bloków tekstu do "
-"udostępniania można także wklejać obrazy bezpośrednio do rozmów, aby "
-"udostępnić je używając serwisu <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:131
-msgid ""
-"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
-"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
-"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
-"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
-"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
-"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
-"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
-"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
-msgstr ""
-"W wydaniu 3.20 ulepszono także dodawanie serwerów i pokojów oraz ustawienia "
-"serwera. Nie trzeba już ręcznie wpisywać adresu serwera — wystarczy wybrać "
-"go z listy. Jest to nie tylko łatwiejsze, ale także zapewnia automatyczny "
-"wybór jak najbezpieczniejszego połączenia. W wydaniu 3.20 właściwości "
-"serwera są dostępne z paska bocznego, co jest znacznie wygodniejsze. "
-"Wymienione zmiany zostały zaimplementowane przez Isabellę Ribeiro w ramach "
-"stażu <link href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:140
-msgid ""
-"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
-"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
-"open IRC links."
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
 msgstr ""
-"Nowa wersja Polari obsługuje także bardziej tradycyjne funkcje sieci IRC, "
-"takie jak polecenie /msg, uzupełnianie poleceń klawiszem Tab oraz możliwość "
-"otwierania odnośników do kanałów IRC."
+"Wayland to technologia wyświetlania i obsługi wejścia w systemach GNU/Linux "
+"następnej generacji. Jej użycie eliminuje błędy wyświetlania grafiki, łata "
+"długoletnie dziury, i kładzie fundamenty pod bardziej bezpieczne programy. "
+"Wayland zawiera także zupełnie nowe funkcje, takie jak obsługa "
+"wielopunktowych gestów na panelach dotykowych."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:143
-msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
-msgstr "Dodatkowo, wydanie 3.20 zawiera wiele innych zmian:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:145
-msgid ""
-"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
-"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
-"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
-msgstr ""
-"Obsługa haseł serwerów (co jest szczególnie przydatne podczas używania "
-"programów typu <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"BNC_(software)\">BNC</link>, takich jak <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC";
-"\">ZNC</link>)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:149
-msgid ""
-"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
-"animations."
-msgstr ""
-"Ulepszony wygląd programu: nowy pasek wprowadzania tekstu i odpowiednie "
-"animacje."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:151
-msgid ""
-"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
-msgstr ""
-"Inteligentniejsza obsługa wiadomości stanu, aby zmniejszyć niepotrzebne "
-"wiadomości w pokojach rozmów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:153
+#: C/index.page:111
 msgid ""
-"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
-"overview)."
-msgstr "Więcej skrótów klawiszowych (okno skrótów daje ich przegląd)."
+"GNOME’s Wayland support has been steadily maturing over recent releases. In "
+"GNOME 3.20, it became usable for the majority of users. Since then, support "
+"has continued to improve with the majority of missing features being filled "
+"in. This includes support for Wacom graphics tablets, the ability to rotate "
+"displays, and support for GNOME’s on-screen keyboard. Numerous smaller "
+"issues have also been resolved, making the Wayland experience even more "
+"polished."
+msgstr ""
+"W ciągu ostatnich kilku wydań obsługa technologii Wayland w GNOME stała się "
+"znacznie stabilniejsza. W wydaniu GNOME 3.20 była już odpowiednia dla "
+"większości użytkowników. Od tego czasu uzupełniono większość brakujących "
+"funkcji. Dodano obsługę tabletów graficznych firmy Wacom, klawiatury "
+"ekranowej oraz możliwość obracania ekranu. Naprawiono także liczne "
+"pomniejsze problemy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:159
-msgid "A More Polished Files Application"
-msgstr "Bardziej dopracowany Menedżer plików"
+#: C/index.page:121
+msgid "Improved Files Application"
+msgstr "Ulepszony Menedżer plików"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:161
-msgid ""
-"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
-"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
-"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
-"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
-"interface is faster and more responsive."
-msgstr ""
-"Menedżer plików w wydaniu 3.20 został znacznie ulepszony. Szczególnie "
-"skupiono się na wyszukiwaniu: zreorganizowano filtry oraz znacznie "
-"uproszczono interfejs użytkownika. Wyszukiwanie jest także dokładniejsze. "
-"Naprawiono problemy z wydajnością, a interfejs jest dużo szybszy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:166
-msgid ""
-"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
-"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
-"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
-msgstr ""
-"Menedżer plików posiada teraz mniejsze i łatwiejsze w obsłudze okno "
-"preferencji. Można teraz włączyć funkcje usuwania plików bez przenoszenia do "
-"kosza, tworzenia dowiązań symbolicznych, a także rekursywne wyszukiwanie."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:170
-msgid ""
-"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
-"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
-"space for drives in the other places view."
-msgstr ""
-"Mniejsze ulepszenia w wydaniu 3.20 obejmują dodatkowy poziom powiększenia w "
-"widokach listy i siatki, większe miniatury oraz wyświetlanie ilości wolnego "
-"miejsca na dyskach w widoku innych położeń."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:176
-msgid "And That’s Not All"
-msgstr "A to nie wszystko"
+#: C/index.page:123
+msgid ""
+"In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
+"other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
+"directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+"or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a separate "
+"application. New compressed files can also be created, using a variety of "
+"formats."
+msgstr ""
+"Oprócz funkcji masowej zmiany nazw plików, Menedżer plików w GNOME 3.22 ma "
+"wiele innych ulepszeń. Obsługa skompresowanych plików została zintegrowana "
+"bezpośrednio z programem, więc rozpakowywanie skompresowanych plików (takich "
+"jak .zip lub .tar.gz) wymaga tylko podwójnego kliknięcia, zamiast otwierania "
+"oddzielnego programu. Można także kompresować pliki za pomocą różnych "
+"formatów."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:177
-msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
-msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.20 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
-"nich dowiedzieć."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:182
-msgid "Getting GNOME 3.20"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.20"
+#: C/index.page:129
+msgid ""
+"Also in Files, the view and content sorting controls have been overhauled "
+"for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
+"with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
+"straightforward. These changes were informed by usability testing performed "
+"by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+"W Menedżerze plików dla wydania 3.22 przeprojektowano także sterowanie "
+"widokiem i porządkowaniem plików. Umożliwia to przełączanie między siatką "
+"a listą jednym kliknięciem, oraz znacznie upraszcza przybliżanie "
+"i porządkowanie. Te zmiany zostały wprowadzone na skutek testów użyteczności "
+"przeprowadzonych przez Ginę Dobrescu w ramach stażu w programie <link href="
+"\"https://www.gnome.org/outreachy/\";>Outreachy</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:183
+#: C/index.page:136
 msgid ""
-"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
-"link> is available for download and can be freely modified and "
-"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
-"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
-"versions that include the new GNOME release."
+"Other UI enhancements include automatic hiding of the floating status bar, "
+"so it doesn’t get in the way, and the inclusion of extra information about "
+"connecting to servers, including which file protocols are supported."
 msgstr ""
-"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"https://git.gnome.org/";
-"\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
-"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
-"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
-"GNOME 3.20 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
-"niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
-"środowiska GNOME."
+"Inne ulepszenia interfejsu użytkownika: ukrywanie paska stanu, aby nie "
+"zasłaniał plików, oraz wyświetlanie dodatkowych informacji o łączeniu "
+"z serwerami, w tym listę obsługiwanych protokołów."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:187
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Informacje o GNOME"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:188
-msgid ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
-"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
-"user experience excellence and first-class internationalization and "
-"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
-"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
-"międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
-"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
-"dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a "
-"każdy może do nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
-"\">dołączyć</link>."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:37
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/software-reviews-header.png' "
-"md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/software-reviews-header.png' "
-"md5='9aba2aba33266bb98cb2958baf19db7f'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/software-reviews.png' "
-"md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/software-reviews.png' "
-"md5='d66a3a0205d5ecdab57b2dba1b79150b'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:52
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
-"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
-"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:73
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:99
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
-msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:134
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:146
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
-"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
-"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:159
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/dconf-editor.png' "
-"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/dconf-editor.png' "
-"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more.page:173
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/more.page:15
-msgid "Details of the other improvements in 3.20"
-msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.20"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/more.page:29
-msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
-msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.20"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/more.page:31
-msgid ""
-"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
-"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
-"interface font."
-msgstr ""
-"GNOME 3.20 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń, w tym obsługę "
-"recenzji w Menedżerze oprogramowania, poprawki w programach Mapy i "
-"Przeglądarce WWW oraz ulepszoną czcionkę interfejsu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:36
-msgid "Reviews Have Arrived in Software"
-msgstr "Recenzje w Menedżerze oprogramowania"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:38
-msgid ""
-"Software now lets you see what people think about the applications that are "
-"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
-"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
-"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
-"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
-"useful by rating it up."
-msgstr ""
-"Menedżer oprogramowania umożliwia teraz dzielenie się opiniami o "
-"instalowanych programach. Recenzje zawierają ocenę w gwiazdkach, których "
-"średnia jest wyświetlana dla każdego programu, co umożliwia ich szybką "
-"ocenę. Można też oceniać recenzje, a najlepsze są wyświetlane jako pierwsze."
+#: C/index.page:143
+msgid "Redesigned Keyboard Settings"
+msgstr "Przeprojektowane ustawienia klawiatury"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:44
+#: C/index.page:145
 msgid ""
-"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
-"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
-"improve the experience for other users."
+"GNOME’s keyboard settings have been overhauled for 3.22. The list of "
+"shortcuts is now easier to browse and the new design eliminates a number of "
+"issues with the previous version. A search feature makes it quick to find "
+"the shortcut you want, and the process for setting a shortcut provides much "
+"clearer feedback."
 msgstr ""
-"Oczywiście, można także samemu pisać recenzje. To świetny sposób na "
-"pomaganie innym użytkownikom."
+"W wydaniu 3.22 przeprojektowano ustawienia klawiatury. Lista skrótów jest "
+"teraz łatwiejsza do przeglądania, a nowy interfejs naprawia liczne problemy "
+"z poprzednią wersją. Dodano funkcję wyszukiwania, a ustawianie nowych "
+"skrótów jest teraz łatwiejsze do zrozumienia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:51
-msgid "More Control Over Location Services"
-msgstr "Większa kontrola nad usługami położenia"
+#: C/index.page:153
+msgid "Redesigned dconf Editor"
+msgstr "Przeprojektowany Edytor dconf"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:53
-msgid ""
-"Location services make it possible for applications to find out your current "
-"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
-"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
-"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
-"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
-"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
-msgstr ""
-"Usługi położenia umożliwiają programom odnajdywanie położenia geograficznego "
-"komputera. Może to być niezwykle przydatne, ale stanowi też problem pod "
-"względem ochrony prywatności. Z tego powodu zawsze było można je wyłączyć. W "
-"wydaniu 3.20 ulepszono kontrolę usług położenia."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:60
-msgid ""
-"In the new release, access to location services can be decided per "
-"application: each application has to ask for access to location data the "
-"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
-"applications can use location services from the privacy settings."
-msgstr ""
-"Można teraz włączać usługi położenia tylko dla konkretnych programów. Każdy "
-"program musi zapytać o pozwolenie na użycie danych o położeniu podczas "
-"pierwszego użycia. Dostęp do usług położenia można też zmieniać w "
-"ustawieniach prywatności."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:64
-msgid ""
-"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
-"why they are trying to access location data, which helps to make application "
-"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
-"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
-msgstr ""
-"Programy mogą dostarczać wyjaśnienie, dlaczego potrzebują danych o "
-"położeniu, co ułatwia zrozumienie ich działania. Tak jak w poprzednich "
-"wersjach GNOME, na górnym pasku wyświetlany jest wskaźnik podczas używania "
-"usług położenia."
+#: C/index.page:155
+msgid ""
+"dconf Editor, the application for browsing and changing settings, has had a "
+"design refresh for 3.22. The new version has a simplified interface, based "
+"around a path bar. A new “delay mode” allows multiple changes to be made at "
+"once. Additionally, several reset options allow either resetting visible "
+"settings, or recursively resetting them (for the current folder and any "
+"subfolders)."
+msgstr ""
+"Edytor dconf, program do przeglądania i zmieniania ustawień, w wydaniu 3.22 "
+"otrzymał nowy wygląd. Nowa wersja ma uproszczony interfejs, zorientowany "
+"wokół paska ścieżki. Nowy „tryb opóźnienia” umożliwia wprowadzanie wielu "
+"zmian jednocześnie. Oprócz tego, kilka różnych opcji przywracania umożliwia "
+"przywracanie tylko widocznych ustawień oraz przywracanie rekursywne (dla "
+"bieżącego katalogu i wszystkich podkatalogów)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:72
-msgid "Enhanced Web Browser"
-msgstr "Ulepszona Przeglądarka WWW"
+#: C/index.page:164
+msgid "And That’s Not All…"
+msgstr "A to nie wszystko…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:74
+#: C/index.page:165
 msgid ""
-"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
-"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
-"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
-"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
-msgstr ""
-"Przeglądarka WWW środowiska GNOME otrzymała kilka dużych zmian w wydaniu "
-"3.20. Pobierane pliki są teraz wyświetlane w menu typu „popover” na pasku "
-"nagłówka. Oznacza to, że żadne okno pobierania nie przeszkadza w "
-"przeglądaniu, oraz można łatwo przeglądać ukończone pobierania."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:78
-msgid ""
-"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
-"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
-"however some things were not restored as you left them. That has now "
-"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
-"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
-"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
-"slate each time."
-msgstr ""
-"Nowa wersja Przeglądarki WWW zawiera także obsługę przywracania sesji. "
-"Poprzednie wersje przywracały karty, ale pewne elementy mogły zostać "
-"utracone. Teraz po otwarciu przeglądarki każda karta zostanie przywrócona "
-"dokładnie tak, jak ją zostawiono. Zachowana zostanie historia przeglądania i "
-"położenie na stronie. Można to wyłączyć w preferencjach, jeśli za każdym "
-"razem ma być otwierana pusta strona."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:85
-msgid "Other changes in Web include:"
-msgstr "Inne zmiany w Przeglądarce WWW:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:87
-msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
-msgstr "Ulepszone oznaczenie witryn niewysyłanych przez HTTPS."
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them!"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.22 obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:89
+#: C/index.page:168
 msgid ""
-"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
-"behavior that was lost in a previous version)."
+"The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also lets "
+"you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
+"restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved using "
+"drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
 msgstr ""
-"Zachowywanie historii przeglądania po otwarciu nowej karty przez odnośnik "
-"(przywrócono zachowanie sprzed wersji 3.18)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:91
-msgid "The cookies dialog now allows you to search."
-msgstr "Wyszukiwanie w oknie ciasteczek."
+"Nowa wersja Kalendarza umożliwia ustawianie budzików dla wydarzeń. Można "
+"także zmieniać, do którego kalendarza dane wydarzenie należy, "
+"a modyfikowanie wydarzeń ma nowy wygląd pól wyboru daty. W siatce kalendarza "
+"wydarzenia mogą być przenoszone przez przeciąganie, a układ widoku całego "
+"roku został ulepszony."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:92
+#: C/index.page:173
 msgid ""
-"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
-"Audio."
+"Polari, GNOME’s IRC client, is now able to remember and automatically reuse "
+"passwords that have been sent to NickServ."
 msgstr ""
-"Obsługa zaawansowanych standardów grafiki i dźwięku za pomocą WebGL i Web "
-"Audio."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:98
-msgid "Maps: Edit, Print, Import"
-msgstr "Mapy: edycja, drukowanie, importowanie"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:100
-msgid ""
-"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
-"most significant of these include:"
-msgstr "Nowa wersja Map zawiera wiele ulepszeń. Oto najciekawsze z nich:"
+"Polari, klient sieci IRC środowiska GNOME, może teraz zapamiętywać "
+"i automatycznie używać haseł wysłanych do bota NickServ."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:103
+#: C/index.page:175
 msgid ""
-"It is now possible to add and edit place information from <link href="
-"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+"Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\";>Mapbox</link> as the "
+"supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data. This is expected to provide a more reliable service in the "
+"future."
 msgstr ""
-"Dodawanie i modyfikowanie informacji o miejscach na mapach serwisu <link "
-"href=\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+"Mapy korzystają teraz z serwisu <link href=\"https://www.mapbox.com/";
+"\">Mapbox</link> jako dostawcy danych <link href=\"https://www.openstreetmap.";
+"org/\">OpenStreetMap</link>, który jest bardziej niezawodny od poprzedniego."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:106
+#: C/index.page:180
 msgid ""
-"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
-"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+"Performance has been dramatically improved in Music. The application now "
+"loads faster and the albums grid automatically adjusts to make the best use "
+"of the space available."
 msgstr ""
-"Więcej informacji w rozwijanych okienkach miejsc, w tym adresy stron WWW i "
-"numery telefonów."
+"W Odtwarzaczu muzyki znacząco zwiększono wydajność. Program wczytuje się "
+"teraz szybciej, a siatka albumów automatycznie dostosowuje się do dostępnego "
+"miejsca na ekranie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:109
+#: C/index.page:183
 msgid ""
-"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
-"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
-"like local political borders, points of interest for events, or "
-"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
-"own route data from mobile devices or Google."
+"Videos now allows playback at different rates. This is useful for various "
+"things, such as when listening to talks or taking notes."
 msgstr ""
-"Możliwość dodawania własnych warstw używając popularnych formatów plików map "
-"GeoJSON, KML i GPX. W sieci można znaleźć mapy lokalnych granic "
-"politycznych, ciekawych miejsc w czasie wydarzeń lub danych środowiskowych. "
-"Można także wyświetlać własne trasy z urządzeń mobilnych lub Google."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:114
-msgid ""
-"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
-"directions, along with map images for each instruction."
-msgstr "Drukowanie tras i wskazówek, razem z mapami dla każdego etapu."
+"Odtwarzacz filmów umożliwia teraz odtwarzanie w różnych prędkościach. Jest "
+"to przydatne podczas słuchania rozmów i robienia notatek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:116
+#: C/index.page:186
 msgid ""
-"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
-"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
-"others."
+"Boxes, the GNOME application for virtual and remote machines, has gained a "
+"clone function. This makes it easy to create copies of your boxes."
 msgstr ""
-"Tworzenie obrazów map w formacie PNG. Można je załączać w dokumentach i "
-"umieszczać na stronach WWW, albo udostępniać je innym."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:120
-msgid "Other smaller improvements in this release include:"
-msgstr "Inne ulepszenia w tym wydaniu:"
+"Boxes, program GNOME do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi "
+"komputerami, otrzymał funkcję klonowania. Ułatwia to tworzenie kopii maszyn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:122
-msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
-msgstr "Nowy wskaźnik skali wyświetlany na mapie."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:123
+#: C/index.page:189
 msgid ""
-"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
-"keep navigating back to the same place."
-msgstr "Wyświetlanie ostatnio przeglądanego położenia podczas uruchamiania."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:125
-msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
-msgstr "Otwieranie odnośników do położeń używając przedrostka „geo:”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:127
-msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
-msgstr "Informacje o rondach podczas wyświetlania tras."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:133
-msgid "A More Refined Font"
-msgstr "Bardziej dopracowana czcionka"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:135
-msgid ""
-"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
-"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
-"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
-"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
-"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+"Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
+"discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in the "
+"address bar also allows you to “Paste &amp; Go”, and a number of error pages "
+"have been redesigned."
 msgstr ""
-"Cantarell – domyślna czcionka GNOME – została znacznie ulepszona w wydaniu "
-"3.20. Tekst wygląda teraz znacznie lepiej, a litery są jednolite we "
-"wszystkich rozmiarach. Dodano obsługę dodatkowych zestawów znaków, w tym "
-"wietnamskich, cyrylicy i pisma dewanagari, a także różnych innych znaków."
+"Przeglądarka WWW dla środowiska GNOME ma teraz okno skrótów, co ułatwia "
+"poznawanie dostępnych skrótów klawiszowych. Nowe menu kontekstowe paska "
+"adresu umożliwia „Wklejenie i przejście”, a liczne strony błędów zostały "
+"przeprojektowane."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:140
-msgid ""
-"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
-"renders consistently, and special Icelandic characters."
-msgstr ""
-"Wiele znaków zostało odświeżonych, w tym specjalne znaki języka "
-"islandzkiego. Cyrylica jest teraz renderowana jednolicie."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:145
-msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "Przeprojektowane ustawienia myszy i panelu dotykowego"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:147
-msgid ""
-"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
-"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
-"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
-"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
-"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
-"button settings."
-msgstr ""
-"Przeprojektowano preferencje myszy i panelu dotykowego w Ustawieniach, dając "
-"im prostszy, bardziej nowoczesny wygląd. Odnalezienie właściwych ustawień "
-"jest teraz szybsze. Na przykład, ustawienia panelu dotykowego są wyświetlane "
-"tylko, jeśli komputer posiada taki panel. Ustawienia, takie jak przewijanie "
-"naturalne i główny przycisk, posiadają teraz wyjaśnienia, do czego służą."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:153
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:193
 msgid ""
-"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
-"universal access settings."
+"Progress has continued on Books, GNOME’s eBook application, which now has "
+"initial support for viewing ePub books. This feature is expected to mature "
+"in future releases."
 msgstr ""
-"W ramach tych zmian przeniesiono ustawienie opóźnienia podwójnego kliknięcia "
-"do ustawień Ułatwień dostępu."
+"Trwa praca nad Przeglądarką książek, programem do obsługi e-booków w GNOME. "
+"Może ona teraz wyświetlać książki w formacie ePub. Ta funkcja zostanie "
+"ulepszona w przyszłych wydaniach."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:158
-msgid "Revamped dconf Editor"
-msgstr "Zreorganizowany Edytor dconf"
+#: C/index.page:200
+msgid "More Information"
+msgstr "Więcej informacji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:160
+#: C/index.page:201
 msgid ""
-"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
-"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
-"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
-"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
-"by just starting to type."
+"GNOME 3.22 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"languages."
 msgstr ""
-"Edytor dconf w wydaniu 3.20 został odświeżony. Zreorganizowano listy "
-"ustawień, dając ich lepszy przegląd i dodając opis do każdego ustawienia w "
-"tym samym rzędzie. Wyszukiwanie używa standardowego interfejsu programów "
-"GNOME, który można aktywować po prostu pisząc."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:165
-msgid ""
-"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
-"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
-"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current path "
-"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
-msgstr ""
-"Nowa wersja zawiera także liczne nowe funkcje: zakładki umożliwiają łatwe "
-"przechodzenie do często używanych ustawień, a przełącznik „Użyj domyślnej "
-"wartości” umożliwia przełączanie ustawień. Kopiowanie bieżącej ścieżki i "
-"przywracanie widocznych kluczy to inne przydatne funkcje, które dodano w tym "
-"wydaniu."
+"GNOME 3.22 ma także wiele do zaoferowania programistom, i zostało "
+"przetłumaczone na wiele języków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:172
-msgid "Retro Arcade Fun"
-msgstr "Zabawa jak w salonie gier"
+#: C/index.page:206
+msgid "Getting GNOME 3.22"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.22"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:174
+#: C/index.page:207
 msgid ""
-"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
-"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
-"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
-"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
-"straightforward and engaging."
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.22 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"Gra Robaki w tym wydaniu przeszła całkowitą transformację! Nowa wersja ma "
-"zaktualizowaną grafikę i fajny styl jak z salonu gier — są nawet małe ikonki "
-"robaków wyświetlające liczbę pozostałych żyć. Ekran nowej gry i lepsza "
-"integracja tablicy wyników zwiększają radość z gry."
+"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.";
+"html\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"https://git.gnome.";
+"org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
+"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
+"GNOME 3.22 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, "
+"a niektóre z nich już mają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
+"środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more.page:182
-msgid "Smaller Things"
-msgstr "Inne drobiazgi"
+#: C/index.page:211
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more.page:183
-msgid ""
-"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
-"Here are some of them:"
-msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.20 obejmują:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:186
-msgid ""
-"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
-"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
-msgstr ""
-"Obsługa klawiszy przełączania trybu samolotowego, Wi-Fi i Bluetooth na "
-"klawiaturze i wskaźnik wizualny ich użycia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:189
-msgid ""
-"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
-"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
-msgstr ""
-"Szybkie dodawanie wydarzeń w Kalendarzu GNOME umożliwia wybranie kalendarza "
-"docelowego. Ulepszono także wygląd widoku roku."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:192
-msgid ""
-"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
-"access points. This prevents tracking by other parties."
-msgstr ""
-"Adres MAC komputera jest teraz losowo maskowany podczas wyszukiwania punktów "
-"dostępowych Wi-Fi. Uniemożliwia to śledzenie komputera."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:195
-msgid ""
-"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
-"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
-"allow To Do to be connected to online task managers."
-msgstr ""
-"Zadania w Menedżerze zadań są teraz grupowane według dat. Nowy system "
-"wtyczek umożliwia łączenie z sieciowymi menedżerami zadań."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:199
-msgid ""
-"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
-"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
-"installed, updates, and categories views look better on large displays."
-msgstr ""
-"Menedżer oprogramowania lepiej używa miejsca na ekranie: liczba programów na "
-"stronie głównej zwiększa się, aby wykorzystać dostępne miejsce, a widoki "
-"zainstalowanych programów, aktualizacji i kategorii lepiej wyglądają na "
-"dużych ekranach."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:204
-msgid ""
-"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
-"selected."
-msgstr ""
-"Pola zaznaczania i przyciski radiowe są teraz delikatnie animowane podczas "
-"używania."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:206
-msgid ""
-"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
-"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
-"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
-msgstr ""
-"Dodano opcję wyświetlania procentu użycia akumulatora na górnym pasku. Można "
-"ją znaleźć w Edytorze dconf w kluczu <gui>org ‣ gnome ‣ desktop ‣ interface "
-"‣ show-battery-percentage</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:209
-msgid ""
-"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
-"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
-"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
-"used on many Dell computers."
-msgstr ""
-"Po podłączeniu urządzenia dźwiękowego (takiego jak słuchawki, mikrofon lub "
-"headset), którego nie można zidentyfikować, użytkownik zostanie poproszony o "
-"podanie określenie jego rodzaju. Naprawia to problem uniemożliwiający "
-"używanie słuchawek i mikrofonów na wielu komputerach marki Dell."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:213
+#: C/index.page:212
 msgid ""
-"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
-"looks better when views are empty."
-msgstr ""
-"Menedżer dokumentów umożliwia teraz wyświetlanie dokumentów według autorów, "
-"dat lub nazw, a pusty widok wygląda dużo lepiej."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:215
-msgid ""
-"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
-"clean, modern style."
-msgstr ""
-"Zaktualizowano okno zadań drukowania w Ustawieniach, dając mu prosty, "
-"nowoczesny styl."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more.page:217
-msgid ""
-"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
-"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
-"This makes it easy to revert the machine to its original state."
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
 msgstr ""
-"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
-"automatycznie tworzy migawkę po utworzeniu maszyny wirtualnej. Ułatwia to "
-"przywracanie maszyny do jej pierwotnego stanu."
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu "
+"i dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, "
+"a każdy może do nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">dołączyć</link>."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1152,725 +552,367 @@ msgstr ""
 #: C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-"md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder-xdg-app.png' "
-"md5='5fbb8eb308df526b2c754c553d6f7e9a'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='9632beffd7661a4a7c960bbe8d00e3fa'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:84
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:135
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-css.png' md5='482631909431587a896c38ac4111a67a'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:157
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
-msgstr "external ref='figures/gtk.gif' md5='3079042fdc065ba52932602b510ff2a8'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:193
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
-"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+"external ref='figures/gtk-long-term-support.svg' "
+"md5='7024b7afd199de8f0118b14085f13c50'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:14
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:24
 msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
-msgstr "Nowości dla programistów i administratorów systemów"
+msgstr "Nowości dla programistów i administratorów"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
-"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+"GNOME 3.22 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.20 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
-"technologiami GNOME."
+"GNOME 3.22 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących "
+"z technologiami GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+msgid "GTK+ Long Term Support"
+msgstr "Długookresowe wsparcie biblioteki GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
-"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
-"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
-"and already features inline completion, powerful global search, a "
-"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> to nowe "
-"zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME. Dostarcza ono prosty, "
-"potężny i nowoczesny interfejs do budowania programów GNOME. Builder "
-"obsługuje uzupełnianie, globalne wyszukiwanie, oraz zawiera przeglądarkę "
-"dokumentacji i drzewa symboli."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:36
-msgid ""
-"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
-"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
-"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
-"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
-"All of these build options (and more) can be found in a new build "
-"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
-"blog post</link> for more details)."
-msgstr ""
-"Wydanie 3.20 wprowadza kilka dużych nowych funkcji, w także wiele "
-"pomniejszych ulepszeń. Znacznie rozszerzono opcje budowania programów: można "
-"teraz używać Buildera do tworzenia pakietów xdg-app, a także do budowania w "
-"środowisku JHBuild. Wszystkie opcje budowania można znaleźć w nowym widoku "
-"konfiguracji budowania. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\">Wpis na blogu "
-"Christiana Hergerta</link> zawiera więcej informacji."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:45
-msgid ""
-"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
-"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
-"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
-"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
-"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
-"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
-"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
-"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
-"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
-msgstr ""
-"Wydanie 3.20 zawiera także nowy, wieloprocesowy mechanizm wtyczek. Umożliwia "
-"on wtyczkom dodawanie wielu rodzajów funkcjonalności, w tym dodatkowe "
-"narzędzia, usługi, systemy budowania, mechanizmy automatycznego "
-"uzupełniania, automatycznych wcięć, wyszukiwania projektów, wyszukiwania w "
-"projektach, rozwiązywania symboli, obsługę systemów kontroli wersji i wiele "
-"więcej. <link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/27/what-can-";
-"you-extend-in-builder/\">Ten artykuł</link> dostarcza pełną listę możliwości "
-"rozszerzania za pomocą nowego systemu wtyczek. Dostępny jest także samouczek "
-"pisania wtyczek (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/";
-"builder-plugins-part-i/\">część pierwsza</link>, <link href=\"https://blogs.";
-"gnome.org/chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">część druga</link>)."
+"3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
+"have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
+"series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases in "
+"the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new releases "
+"being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates will be "
+"provided for at least three years. Major development work will continue in a "
+"separate release series, which will be consumable by application authors who "
+"want the latest features and are happy to deal with a moderate amount of "
+"instability."
+msgstr ""
+"3.22 to ważna chwila w historii biblioteki GTK+. Chociaż nie jest to wersja "
+"„.0”, 3.22 to pierwsze wydanie w nowej stabilnej serii wydawniczej "
+"i pierwsza duża wersja GTK+ od czasu wydania 3.0. Następne wydania w serii "
+"3.22.x mają gwarancję stabilności API i ABI oraz będą otrzymywać tylko "
+"poprawki błędów i bezpieczeństwa. Aktualizacje 3.22.x będą dostarczane przez "
+"co najmniej trzy lata. Główne prace rozwojowe będą kontynuowane w oddzielnej "
+"serii wydawniczej, która będzie mogła być używana przez autorów programów "
+"oczekujących najnowszych funkcji, którzy chętnie będą radzić sobie "
+"z umiarkowaną niestabilnością."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:57
-msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia programu Builder w wydaniu 3.20:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:59
-msgid ""
-"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
-"you need faster and with less disruption."
-msgstr ""
-"Przeprojektowane preferencje programu, ułatwiające wyszukiwanie odpowiednich "
-"ustawień."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
-msgid ""
-"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
-"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
-"their locations."
-msgstr ""
-"Nowa wtyczka TODO wyświetlająca listę wszystkich komentarzy <code>TODO</"
-"code>, <code>FIXME</code> i <code>XXX</code> w projekcie, umożliwiając "
-"przejście do ich położeń."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:64
-msgid ""
-"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
-"editing to feel at home."
-msgstr "Ulepszenia emulacji edytora Vim dla miłośników edycji w trybach."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:66
-msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
-msgstr "Wykrywanie i wyróżnianie częstych błędów <code>gettext</code>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
-msgid ""
-"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
-"projects following GNOME community best practices."
-msgstr ""
-"<cmd>ide</cmd>, nowy program wiersza poleceń, umożliwiający szybkie "
-"tworzenie nowych projektów używających standardów społeczności GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
-msgid ""
-"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
-"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
-"location."
-msgstr ""
-"Przytrzymanie klawisza <key>Ctrl</key> podczas klikania na zmiennych, typach "
-"i funkcjach w językach obsługujących analizę semantyczną powoduje przejście "
-"do położenia źródłowego."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:74
-msgid "Initial support for the Vala language."
-msgstr "Początkowa obsługa języka Vala."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
-msgstr ""
-"Szybsze automatyczne uzupełnianie i obsługa wyszukiwania przybliżonego."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:77
-msgid ""
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
-"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"GTK+ 3.22 makes all the improvements introduced in the 3.x series, such as "
+"CSS styling, GTK+ inspector, animations, new widgets and much more, "
+"available in a stable form. This new way of organizing GTK+ releases "
+"promises to provide long-term stability for application authors who require "
+"it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
+"introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
+"More details can be found on <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/"
+"versioningand-long-term-stability-in-gtk/\"> the GTK+ development blog</"
 "link>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
-"and-ccache-in-builder/\">Można teraz używać Buildera z ccache</link>."
+"GTK+ 3.22 udostępnia w stabilnej formie wszystkie ulepszenia wprowadzone "
+"w serii 3.x, takie jak style CSS, inspektora biblioteki GTK+, animacje, nowe "
+"widżety i wiele więcej. Nowy sposób organizacji wydań GTK+ zapewni "
+"długookresową stabilność dla autorów programów, którzy jej potrzebują, "
+"jednocześnie nie wpływając na szybkość rozwoju GTK+. Ten plan został "
+"poprzedzony rozległymi konsultacjami z użytkownikami GTK+. Więcej informacji "
+"można znaleźć na <link href=\"https:blog.gtk.org/2016/09/01/versioningand-"
+"long-term-stability-in-gtk/\">blogu biblioteki GTK+</link> (w języku "
+"angielskim)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:83
-msgid "xdg-app"
-msgstr "xdg-app"
+#: C/developers.page:52
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:85
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
-"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
-"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
-"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
-"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
-"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
-"applications."
+"Flatpak, previously known as xdg-app, is the next generation technology for "
+"application distribution on Linux. While it is an independent project with "
+"its own release schedule, the GNOME project plans to make Flatpak an "
+"integral part of its application developer experience."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app</link> "
-"to nowy, wieloplatformowy mechanizm budowania i rozpowszechniania programów "
-"dla systemu GNU/Linux, którego obsługa w GNOME jest planowana. xdg-app "
-"umożliwia nie tylko tworzenie programów działających w wielu dystrybucjach, "
-"ale także będzie zawierać kompleksowy model zabezpieczeń, ograniczający "
-"programom dostęp do systemu."
+"Flatpak, poprzednio znany jako xdg-app, to nowa technologia publikowania "
+"programów dla systemu Linux. Chociaż jest to niezależny projekt z własnym "
+"harmonogramem wydawniczym, projekt GNOME planuje zintegrować Flatpak "
+"z narzędziami programistycznymi."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:92
+#: C/developers.page:58
 msgid ""
-"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
-"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
-"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
-"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
-"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
-"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
-"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
-"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
-"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
-"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
-"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+"Since the GNOME 3.20 release, Flatpak has made significant progress and has "
+"continued to mature. An important milestone has been reached with the "
+"introduction of a new set of APIs, called “portals”. These allow sandboxed "
+"applications to access resources from the host system."
 msgstr ""
-"3.20 to znaczne wydanie dla xdg-app, który po raz pierwszy oferuje "
-"najważniejsze funkcje w stabilnej wersji. Wydanie 3.20 zawiera <code>xdg-app-"
-"builder</code>, nowe narzędzie ułatwiające budowanie programów. Alexander "
-"Larsson, główny programista xdg-app, napisał pięcioczęściowy samouczek "
-"(<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
-"part-1/\">część pierwsza</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-2/\">część druga</link>, <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/";
-"\">część trzecia</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
-"alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/\">część czwarta</link>, <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/building-an-xdg-app-part-5/";
-"\">część piąta</link>)."
+"Rozwój Flatpak znacznie przyspieszył od wydania GNOME 3.20, i jest coraz "
+"stabilniejszy. Ważnym krokiem jet wprowadzenie nowego zestawu API zwanego "
+"„portalami”. Pozwalają one programom zabezpieczonym w tzw. piaskownicy na "
+"dostęp do zasobów komputera."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:102
-msgid ""
-"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
-"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
-"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
-"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
-"different versions of the same application at the same time. For more "
-"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
-"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
-msgstr ""
-"Do wypróbowania instalowania i uruchamiania programów xdg-app dostępny jest "
-"zestaw programów GNOME budowanych co noc. Dzięki temu można także testować "
-"rozwojowe wersje programów GNOME i zobaczyć możliwość instalowania wielu "
-"różnych wersji tego samego programu w tym samym czasie, dostarczaną przez "
-"xdg-app. Więcej informacji można znaleźć w <link href=\"https://blogs.gnome.";
-"org/alexl/2016/02/11/testing-unstable-gnome-using-xdg-app/\">samouczku</"
-"link>."
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME 3.22’s developer technologies come with complete support for portals, "
+"through both GLib and GTK+. Supported portals include the file chooser, "
+"printing, URI opening, suspend/log out/idle inhibit, screenshots, "
+"notifications and network status. This allows fully sandboxed applications "
+"to be written for the first time. Portal access is transparent, although "
+"<code>GtkFileChooserNative</code> is recommended over the regular "
+"<code>GtkFileChooser</code>. More information can be found on <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/";
+"\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
+msgstr ""
+"Narzędzia programistyczne GNOME 3.22 zawierają pełną obsługę portali przez "
+"biblioteki GLib i GTK+. Obsługiwane portale to między innymi okno wybierania "
+"plików, drukowanie, otwieranie adresów URI, usypianie/wylogowywanie/"
+"wstrzymywanie uśpienia, zrzuty ekranu, powiadomienia i stan sieci. "
+"Umożliwiają one pisanie programów w pełni zabezpieczanych tzw. piaskownicą. "
+"Dostęp przez portale jest niewidoczny dla programisty, chociaż "
+"<code>GtkFileChooserNative</code> jest zalecane zamiast zwykłego "
+"<code>GtkFileChooser</code>. Więcej informacji można znaleźć na <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/";
+"\">blogu Matthiasa Clasena</link> (w języku angielskim)."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:109
-msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
-msgstr "Pozostałe znaczne zmiany w wydaniu 3.20:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:111
-msgid ""
-"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
-"This is particularly useful for distributing applications using physical "
-"media."
-msgstr ""
-"Możliwość tworzenia i rozpowszechniania programu w jednym pliku. Jest to "
-"przydatne zwłaszcza podczas używania fizycznych nośników."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:114
-msgid ""
-"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
-"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
-"the first steps towards application sandboxing."
-msgstr ""
-"System uprawnień używany do przechowywania informacji o tym, co jest "
-"dozwolone dla programu. Jest to jeden z pierwszych kroków na drodze do "
-"systemu ograniczania programów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:117
-msgid ""
-"Detailed information about the application, such as a description and "
-"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
-"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
-"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
-"provide a rich graphical installation experience."
-msgstr ""
-"W pakietach xdg-app można zamieszczać szczegółowe informacje o programie, "
-"takie jak opis i zrzuty ekranu, używając międzyplatformowego standardu <link "
-"href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</link>. "
-"Mogą one być używane w sklepach, takich jak Menedżer oprogramowania GNOME."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:123
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
-"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
-"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
-"nightly applications or for application development. For details about all "
-"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
+"More information about Flatpak, including developer documentation and a "
+"growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link href="
+"\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
 msgstr ""
-"Zaktualizowane i ulepszone środowiska uruchomieniowe GNOME, dostarczające "
-"wspólną platformę dla programów. Zawierają one teraz wersje niestabilne, "
-"których można używać do instalowania programów budowanych codziennie lub do "
-"rozwijania programów. <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"SandboxedApps/Runtimes\">Strona wiki</link> zawiera więcej informacji o "
-"dostępnych środowiskach."
+"Więcej informacji o Flatpak, w tym dokumentację programistyczną i rosnącą "
+"listę programów Flatpak do wypróbowania, można znaleźć na stronie <link href="
+"\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:134
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:136
-msgid ""
-"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
-"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
-"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
-"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
-"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
-"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
-"theme authors more control over layout and spacing."
-msgstr ""
-"3.20 to ważne wydanie dla biblioteki GTK+. Przepisano obsługę motywów CSS, "
-"zwiększając wydajność, ułatwiając pisanie motywów i tworzenie dynamicznych "
-"interfejsów. Motywy GTK+ używają teraz standardowego modelu pudełek CSS, "
-"oraz dodano możliwość podawania marginesów i minimalnej wysokości/"
-"szerokości. Nie tylko pomaga to osobom znającym już standard CSS, ale jest "
-"także bardziej przewidywalne i daje autorom motywów więcej kontroli nad "
-"układem i odstępami."
+#: C/developers.page:77
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:143
-msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
-msgstr "Inne funkcje motywów CSS w wydaniu 3.20:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:145
-msgid ""
-"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
-"CSS element names and style classes, along with their structure."
-msgstr ""
-"Pełna dokumentacja motywów CSS oraz nazwy elementów, klasy stylów i ich "
-"struktura w dokumentacji widżetów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:148
-msgid ""
-"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
-"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
-msgstr ""
-"Selektory CSS umożliwiają lepsze korzystanie ze szczegółowości w motywach "
-"oraz dają więcej elastyczności i możliwości autorom motywów."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:151
-msgid ""
-"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
-"dynamic controls."
-msgstr "Animowanie widżetów używając CSS."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:153
+#: C/developers.page:79
 msgid ""
-"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
-"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+"GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
+"the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible to "
+"find performance issues in your project, and sees Builder become a multi-"
+"function IDE for the first time. The profiler currently supports C and C++, "
+"with more language support expected in the future."
 msgstr ""
-"Obsługa dodatkowych funkcji CSS, w tym <code>radial-gradient()</code>, "
-"<code>rem</code> i <code>calc()</code>."
+"GNOME 3.22 to kolejne duże wydanie programu Builder, w którym wprowadzono "
+"kilka kluczowych funkcji środowiska programistycznego. Nowy wbudowany "
+"profiler umożliwia odnajdowanie problemów z wydajnością, czyniąc program "
+"Builder narzędziem wielofunkcyjnym. Profiler obecnie obsługuje języki C i C+"
+"+, a obsługa innych języków zostanie dodana w przyszłych wersjach."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:158
+#: C/developers.page:84
 msgid ""
-"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
-"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
-"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
-"to follow the documentation included with this version)."
+"Builder’s UI has received some significant polish since 3.20. A new "
+"perspective switcher provides a more elegant way to change between modes, "
+"and the search bar has been relocated. Most significantly, a new “project "
+"bar” provides information about the current project, branch and build "
+"profile, and also makes it possible to build and run your project with a "
+"single click from anywhere in the IDE."
 msgstr ""
-"W wyniku tych zmian, istniejące motywy GTK+ muszą zostać zaktualizowane, a "
-"wiele właściwości stylów zostało zastąpionych odpowiednikami ze standardu "
-"CSS. API dla CSS z wersji 3.20 w przyszłości będzie stabilne (i zgodne z "
-"dokumentacja dołączoną do tej wersji)."
+"Interfejs programu Builder otrzymał znaczące ulepszenia od wydania 3.20. "
+"Nowy przełącznik perspektyw to wygodniejszy sposób na przełączanie między "
+"trybami, a pasek wyszukiwania zmienił miejsce. Co więcej, nowy „pasek "
+"projektu” dostarcza informacje o bieżącym projekcie, gałęzi i profilu "
+"budowania, umożliwiając także budowanie i wykonywanie projektów jednym "
+"kliknięciem w dowolnym miejscu programu."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:162
-msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
-msgstr "Motywy CSS to nie jedyny obszar ulepszony w GTK+ 3.20:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:164
-msgid ""
-"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
-"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
-"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
-msgstr ""
-"<code>GtkShortcutsWindow</code> to nowy widżet do wyświetlania przeglądu "
-"skrótów klawiszowych i gestów wielopunktowych w programach. Grupy, strony i "
-"wbudowane wyszukiwanie ułatwiają znajdywanie odpowiednich skrótów."
+#: C/developers.page:90
+msgid "Other enhancements in Builder 3.22 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia programu Builder w wydaniu 3.22:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:168
+#: C/developers.page:92
 msgid ""
-"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
-"settings that are visible to your application."
+"A new find and replace feature, which includes the usual options for case "
+"sensitive search, regular expressions, and word matching."
 msgstr ""
-"<code>gtk-query-settings</code> to nowe narzędzie wiersza poleceń do "
-"odpytywania ustawień biblioteki GTK+ widoczne dla programu."
+"Nowa funkcja wyszukiwania i zastępowania, zawierająca opcje rozróżniania "
+"małych i wielkich liter, dopasowywania tylko całych słów oraz obsługę "
+"wyrażeń regularnych."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:170
+#: C/developers.page:95
 msgid ""
-"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
-"files."
+"Builder’s code editor now makes it really easy to work with colors, thanks "
+"to color highlighting and a new color picker sidebar."
 msgstr ""
-"<code>gtk-builder-tool</code> ma nowe polecenie wyświetlania podglądu "
-"plików .ui."
+"Edytor kodu ułatwia teraz pracę z kolorami dzięki wyróżnianiu kolorów "
+"i nowemu panelowi bocznemu do wybierania kolorów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:172
+#: C/developers.page:98
 msgid ""
-"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
-"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
-"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
-"for 3.20."
+"The pages for creating, cloning and opening projects have been improved, "
+"with better layouts and more project creation options."
 msgstr ""
-"3.20 zawiera pierwsze wydanie <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"gspell\">gspell</link>, nowej biblioteki sprawdzania pisowni dla programów "
-"GTK+. To najlepsza biblioteka tego typu dla GTK+, ułatwiająca dodawanie "
-"funkcji sprawdzania pisowni do widżetu <code>GtkTextView</code>. W wydaniu "
-"3.20 biblioteka gspell jest już używana przez edytor tekstu gedit."
+"Ulepszono ekrany tworzenia, klonowania i otwierania projektów, zmieniając "
+"układ i dodając nowe opcje tworzenia projektów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:178
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
-"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
-"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+"A new quick highlight plugin highlights text that matches the current "
+"selection."
 msgstr ""
-"<code>gtk3-demo</code> zawiera teraz demonstrację <gui>rysowania w obcych "
-"programach</gui> pokazującą, jak nakładać motyw wizualny GTK+ widżetom spoza "
-"biblioteki GTK+."
+"Nowa wtyczka szybkiego wyróżniania wyróżnia tekst pasujący do bieżącego "
+"zaznaczenia."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:181
+#: C/developers.page:103
 msgid ""
-"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
-"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
-"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
-"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
-"size."
+"The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more syntax "
+"styles."
 msgstr ""
-"Ulepszono zachowanie ustalania rozmiaru <code>GtkWindow</code> podczas "
-"używania dekoracji okien po stronie klienta. Oznacza to, że <code> "
-"gtk_window_set_default_size()</code> musi być teraz łączone z "
-"<code>gtk_window_get_size()</code>: <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"HowDoI/SaveWindowState\">instrukcje zapisywania stanu okna</link> zawierają "
-"wskazówki na ten temat."
+"Automatyczne wcięcia w językach C, XML i HTML obsługują teraz więcej stylów "
+"składni."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:192
-msgid "GTK+ Inspector"
-msgstr "Inspektor biblioteki GTK+"
+#: C/developers.page:109
+msgid "GTK+ Improvements"
+msgstr "Ulepszenia biblioteki GTK+"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:194
-msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
-msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ w wydaniu 3.20 otrzymał liczne aktualizacje:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:196
-msgid ""
-"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
-"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
-"trees have been cleaned up."
-msgstr ""
-"Udoskonalony interfejs użytkownika: panel boczny został zastąpiony rozwijaną "
-"listą, aby poświęcić więcej miejsca na treść, oraz wyczyszczono listy i "
-"drzewa."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:199
-msgid "Device information is now shown in the general tab."
-msgstr "Informacje o urządzeniu wyświetlane w karcie „Ogólne”."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:200
+#: C/developers.page:111
 msgid ""
-"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
-"information are now displayed."
-msgstr "Wyświetlanie węzłów CSS i powiązanych z nimi informacji o stylu."
+"In addition to Flatpak portals integration, other improvements in GTK+ 3.22 "
+"include:"
+msgstr "Oprócz integracji z portalami Flatpak, w GTK+ 3.22 wprowadzono:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:202
-msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
-msgstr "Możliwość wyróżniania widżetów powodujących zmiany rozmiaru."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:208
-msgid "WebKitGTK+"
-msgstr "WebKitGTK+"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:209
-msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
-msgstr "Ważne zmiany w wersji 3.20 biblioteki WebKitGTK+:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:211
+#: C/developers.page:114
 msgid ""
-"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
-"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
-"serialize/restore APIs</link>."
+"CSS blends modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
+"programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
+"feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-";
+"modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
 msgstr ""
-"Dokładne przywracanie sesji za pomocą <link href=\"http://webkitgtk.org/";
-"reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\">nowych API szeregowania/"
-"przywracania</link>."
+"Tryby łączenia CSS. To często używana funkcja CSS umożliwiają "
+"programistyczne przekształcanie obrazów. Georges Stavracas, który "
+"zaimplementował tę funkcję, <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-";
+"blend-modes-in-gtk/\">opisał ją dokładniej na swoim blogu</link> (w języku "
+"angielskim)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:214
+#: C/developers.page:119
 msgid ""
-"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
-"ones in GTK+."
+"GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos Garnacho "
+"has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/";
+"wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add support for this to "
+"applications</link>."
 msgstr ""
-"Paski przewijania wyświetlane jako półprzezroczysta nakładka, podobnie do "
-"pasków biblioteki GTK+."
+"GTK+ 3.22 umożliwia używanie tabletów graficznych z technologią Wayland. "
+"Carlos Garnacho opisał <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\">sposób dodania "
+"obsługi tabletów do programów</link> (w języku angielskim)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:216
+#: C/developers.page:123
 msgid ""
-"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
-"messages when leaving a page."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html\";> "
+"GtkGLArea</link> can now be used with either full OpenGL or OpenGL for "
+"Embedded Systems (known as OpenGL ES or GLES)."
 msgstr ""
-"Obsługa <code>onbeforeunload</code>, umożliwiająca stronom wyświetlanie "
-"komunikatów podczas ich opuszczania."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:218
-msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
-msgstr "Nowe API umożliwiające dostęp do komunikatów w konsoli."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkGLArea.html";
+"\">GtkGLArea</link> może być teraz używane za pomocą pełnego OpenGL lub "
+"„OpenGL for Embedded Systems” (znanego także jako OpenGL ES i GLES)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:219
+#: C/developers.page:126
 msgid ""
-"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
-"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\";> "
+"GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor information, "
+"and provides richer information than was previously available with <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Znaczący postęp w stronę izolowania procesów WWW od sieci, co w przyszłości "
-"zwiększy bezpieczeństwo WebKitGTK+."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:227
-msgid "PyGObject"
-msgstr "PyGObject"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html";
+"\">GdkMonitor</link> to nowy, wygodniejszy sposób na uzyskiwanie informacji "
+"o monitorze, dostarczający więcej informacji niż poprzednia metoda, <link "
+"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\";>GdkScreen</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:228
-msgid ""
-"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
-"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
-"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
-"also been improved for 3.20:"
-msgstr ""
-"Ulepszenia PyGObject w wydaniu 3.20 obejmują rozszerzoną obsługę "
-"<code>GError</code> oraz zwiększoną wydajność wywołań i zamknięć funkcji. "
-"Ulepszono także <link href=\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>leksykon "
-"API PyGObject</link>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:233
-msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
-msgstr "Dodano odnośniki do kodu źródłowego C w git.gnome.org."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:234
+#: C/developers.page:132
 msgid ""
-"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
-"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+"Additionally, while it is not being introduced in 3.22, major progress has "
+"been made on the GTK Scene Graph (GSK) over the past six months. With the "
+"new release model described above, the way is clear for this to be "
+"integrated into GTK+’s new unstable release series in the near future."
 msgstr ""
-"Wiele ulepszeń dokumentacji obejść (w tym <code>Gtk.ListStore</code> i "
-"<code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:237
-msgid "Search has been improved and new search settings added."
-msgstr "Ulepszono wyszukiwanie i dodano nowe ustawienia wyszukiwania."
+"Oprócz tego, chociaż nie jest to część wydania 3.22, w ciągu ostatnich "
+"sześciu miesięcy nastąpił znaczny postęp w pracach nad GSK („GTK+ Scene "
+"Graph”). Dzięki nowemu modelowi wydawniczemu, opisanemu powyżej, będzie "
+"można niedługo zintegrować GSK z nową rozwojową serią wydawniczą biblioteki "
+"GTK+."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:243
-msgid "Other Improvements"
-msgstr "Inne ulepszenia"
+#: C/developers.page:139
+msgid "GLib Structured Logging"
+msgstr "Dzienniki biblioteki GLib"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:244
-msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
-msgstr "Inne ulepszenia dla programistów w GNOME 3.20 obejmują:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:246
+#: C/developers.page:141
 msgid ""
-"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
-"encrypted streaming media."
+"GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
+"fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to write "
+"more powerful logging schemes. It also makes it possible to include more "
+"metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.freedesktop.org/";
+"software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> message IDs</link>."
 msgstr ""
-"Dodano obsługę DTLS w bibliotece GLib, aby umożliwić obsługę zaszyfrowanego "
-"streamowania multimediów."
+"API dziennika biblioteki GLib zostało przepisane do obsługi pól dziennika "
+"klucz-wartość. Ułatwia to dodawanie dziennika i umożliwia pisanie lepszych "
+"schematów dziennika. Umożliwia to także dołączanie większej ilości "
+"metadanych w komunikatach dziennika, takich jak <link href=\"https://www.";
+"freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-fields.html"
+"\">identyfikatory</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:248
-msgid ""
-"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
-"it easier to write safe code."
-msgstr ""
-"Także w bibliotece GLib, nowe funkcje pomocnicze działań na liczbach "
-"całkowitych sprawdzonych pod kątem przepełnienia bufora ułatwiają pisanie "
-"bezpiecznego kodu."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:250
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
-"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
-"\">Gjs</link>."
-msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";>JSON-GLib</link>, "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> i <link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";>GtkBuilder</"
-"link> mogą być teraz używane z poziomu biblioteki <link href=\"https://wiki.";
-"gnome.org/Projects/Gjs\">GJS</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:256
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:147
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
-"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
-"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
-"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
-"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
-"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
-"builtin functions have been added."
+"As a part of this work, GLib’s logging infrastructure has been reorganized "
+"around a “writer” function, where an application specifies its logging "
+"policy. Log handlers are deprecated in favor of this, which reduces "
+"ambiguity about how and where logs should be handled, and eliminates "
+"conflicts between log handlers."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker</link> ma "
-"znacznie ulepszoną obsługę języka SPARQL 1.1 (więcej informacji znajduje się "
-"w specyfikacjach <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-query/\";>języka "
-"zapytań</link> i <link href=\"http://www.w3.org/TR/sparql11-update/\";>języka "
-"aktualizacji</link>). Składnia <code>DELETE {...}</code>, <code>INSERT {...}"
-"</code> i <code>WHERE {...}</code> jest teraz obsługiwana, można też używać "
-"<code>BIND</code>, oraz dodano wiele wbudowanych funkcji języka SPARQL 1.1."
+"W ramach tych działań zreorganizowano infrastrukturę dziennika biblioteki "
+"GLib wokół funkcji „writer”, w której program określa swoją politykę "
+"dziennika. Zastępuje ona moduły obsługi dzienników, co zmniejsza niejasności "
+"w sprawie sposobu i miejsca obsługi dzienników, oraz likwiduje konflikty "
+"między modułami obsługi dzienników."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:264
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:152
 msgid ""
-"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
-"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
-"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
-"for example)."
+"GLib will now automatically pass logging data to systemd-journald, if it is "
+"running. stdio-based output works as previously, but with the addition of "
+"color!"
 msgstr ""
-"gitg, graficzny klient systemu git dla środowiska GNOME, otrzymał nowy styl "
-"listy repozytoriów. Ulepszono także podgląd zatwierdzeń i różnice, dając im "
-"nowy wygląd i integrację z motywami systemu (wyglądają więc poprawnie w "
-"ciemnym motywie)."
+"Biblioteka GLib automatycznie przekazuje teraz dane dzienników do usługi "
+"systemd-journald, jeśli jest uruchomiona. Standardowe wejście/wyjście działa "
+"jak poprzednio, ale z dodatkowymi kolorami!"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.22 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.20"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.22"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1881,14 +923,29 @@ msgstr "Umiędzynaradawianie"
 #: C/i18n.page:29
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
 "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.20 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 38 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
-"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.22 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 38 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "asamski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "asturyjski"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:35
@@ -1896,6 +953,11 @@ msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "białoruski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:37
 msgid "Bosniac"
 msgstr "bośniacki"
@@ -1906,6 +968,11 @@ msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:40
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bułgarski"
@@ -1951,6 +1018,11 @@ msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "estoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:50
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
@@ -1976,11 +1048,21 @@ msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudżaracki"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:56
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrajski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:58
 msgid "Hungarian"
 msgstr "węgierski"
@@ -2001,6 +1083,11 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:63
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
@@ -2016,6 +1103,16 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:68
 msgid "Marathi"
 msgstr "marathi"
@@ -2026,6 +1123,11 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
@@ -2036,6 +1138,16 @@ msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pendżabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:75
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
@@ -2071,22 +1183,47 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "tajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:85
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "ujgurski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:87
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiński"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "wietnamski"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:91
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
 msgstr ""
-"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
+"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
 "tekstów."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2099,63 +1236,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Szczegółowe statystyki oraz wiele więcej można znaleźć na <link href="
 "\"https://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska "
-"GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
+"GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
 "\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
-"w tłumaczeniu GNOME</link>."
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "arabski"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "asamski"
-
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "asturyjski"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "białoruski"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estoński"
-
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudżaracki"
-
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindi"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "kannada"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "macedoński"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "malajalam"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orija"
-
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "pendżabski"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "rumuński"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamilski"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "telugu"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tajski"
-
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "ujgurski"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "wietnamski"
+"w tłumaczeniu GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]