[polari] Updated Swedish translation



commit 1a8e60a58758538757afd2a11a6745c15728d7b9
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Sep 11 19:19:12 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  673 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 397 insertions(+), 276 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index de649a5..1904d7e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,54 +19,310 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:13
+#: src/roomStack.js:170
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:502
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "En IRC-chattklient för GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
+"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
+"allows you to focus on your conversations."
+msgstr ""
+"En enkel klient för IRC (Internet Relay Chat) som är designad för att "
+"integrera sömlöst med GNOME. Den har ett vackert, enkelt gränssnitt som "
+"tillåter dig att fokusera dig på dina konversationer."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
+"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
+"miss an important message - for private conversations, they even allow you "
+"to reply instantly without switching back to the application!"
+msgstr ""
+"Du kan använda Polari för att chatta publikt med personer i en kanal, och ha "
+"privata enskilda samtal. Aviseringar garanterar dig att aldrig missa ett "
+"viktigt meddelande - för privata konversationer tillåter de dig till och med "
+"att svara omedelbart utan att växla tillbaka till programmet!"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Polari"
+msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
+msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
+msgstr "IRC;Internet;Chatt;"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Sparad kanallista"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista över kanaler som ska återställas vid uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Fönsterstorlek"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fönster maximerat"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maximerat tillstånd för fönster"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
 msgid "Last active channel"
 msgstr "Senast aktiva kanal"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
 msgid "Last active (selected) channel"
 msgstr "Senast aktiva (valda) kanal"
 
-#: ../src/application.js:225 ../src/utils.js:181
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:29
+msgid "Identify botname"
+msgstr "Identify-botnamn"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:30
+msgid "Nickname of the bot to identify with"
+msgstr "Smeknamn på boten att identifiera mot"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
+msgid "Identify username"
+msgstr "Identify-användarnamn"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
+msgid "Username to use in identify command"
+msgstr "Användarnamn att använda i identify-kommando"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:13
+msgid "_Server Address"
+msgstr "S_erveradress"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:33
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "Nät_verksnamn"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:49
+#: data/resources/connection-details.ui:116
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
+msgid "optional"
+msgstr "valfri"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:61
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Använd sä_ker anslutning"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:76
+msgid "_Nickname"
+msgstr "_Smeknamn"
+
+#: data/resources/connection-details.ui:101
+msgid "_Real Name"
+msgstr "_Fullständigt namn"
+
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:146
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: data/resources/connection-properties.ui:17
+msgid "_Apply"
+msgstr "V_erkställ"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Ändra smeknamn:"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Ändra"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:76
+msgid "Change nickname"
+msgstr "Ändra smeknamn"
+
+#: data/resources/entry-area.ui:156
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join Room"
+msgstr "Gå in i rum"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Lämna rum"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Userlist"
+msgstr "Visa användarlista"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room"
+msgstr "Nästa rum"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Föregående rum"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Nästa rum med olästa meddelanden"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Föregående rum med olästa meddelanden"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First Room"
+msgstr "Första rummet"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last Room"
+msgstr "Senaste rummet"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "Första - nionde rummet"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+msgid "Join Chat Room"
+msgstr "Gå in i chattrummet"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+msgid "_Join"
+msgstr "_Anslut"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+msgid "C_onnection"
+msgstr "An_slutning"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Lägg till nätverk"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
+msgid "Room _Name"
+msgstr "Rums_namn"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
+msgid "_Password"
+msgstr "Lö_senord"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+msgid "_Add"
+msgstr "Lägg _till"
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "An_passat nätverk"
+
+#: data/resources/main-window.ui:41
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Lägg till rum och nätverk"
+
+#: data/resources/menus.ui:6
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#: data/resources/menus.ui:10
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: data/resources/menus.ui:14
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: data/resources/menus.ui:18
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:137
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Återanslut"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:161
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: data/resources/user-list-details.ui:26
+msgid "Loading details"
+msgstr "Läser in detaljer"
+
+#: data/resources/user-list-details.ui:52 src/userList.js:221
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "Senaste aktivitet:"
+
+#: data/resources/user-list-details.ui:79
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: src/application.js:238 src/utils.js:202
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Misslyckades med att öppna länk"
 
-#: ../src/application.js:535
-msgid "Good Bye"
-msgstr "Hejdå"
-
-#: ../src/application.js:567
+#: src/application.js:443
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s borttagen."
 
-#: ../src/application.js:624
+#: src/application.js:501
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kristoffer Grundström <kristoffer grundstrom1983 gmail com>\n"
@@ -75,78 +331,74 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/application.js:625
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "En IRC-chattklient för GNOME"
-
-#: ../src/application.js:630
+#: src/application.js:507
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Lär dig mer om Polari"
 
-#: ../src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:85
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: ../src/chatView.js:133
+#: src/chatView.js:140
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nya meddelanden"
 
-#: ../src/chatView.js:642
+#: src/chatView.js:707
 msgid "Open Link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../src/chatView.js:648
+#: src/chatView.js:713
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopiera länkadress"
 
-#: ../src/chatView.js:819
+#: src/chatView.js:929
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s är nu känd som %s"
 
-#: ../src/chatView.js:826
+#: src/chatView.js:936
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har kopplat ner"
 
-#: ../src/chatView.js:835
+#: src/chatView.js:945
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s har sparkats ut av %s"
 
-#: ../src/chatView.js:837
+#: src/chatView.js:947
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s har sparkats ut"
 
-#: ../src/chatView.js:844
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s har blivit bannlyst av %s"
 
-#: ../src/chatView.js:846
+#: src/chatView.js:956
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s har blivit bannlyst"
 
-#: ../src/chatView.js:852
+#: src/chatView.js:962
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s anslöt"
 
-#: ../src/chatView.js:858
+#: src/chatView.js:968
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s lämnade"
 
-#: ../src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:1064
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d användare anslöt"
 msgstr[1] "%d användare anslöt"
 
-#: ../src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:1067
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -155,14 +407,14 @@ msgstr[1] "%d användare lämnade"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../src/chatView.js:1024
+#: src/chatView.js:1134
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1029
+#: src/chatView.js:1139
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Igår, %H:%M"
@@ -170,7 +422,7 @@ msgstr "Igår, %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1034
+#: src/chatView.js:1144
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -179,7 +431,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1040
+#: src/chatView.js:1150
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -188,21 +440,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../src/chatView.js:1046
+#: src/chatView.js:1156
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1161
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1056
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Igår, %I:%M %p"
@@ -210,7 +462,7 @@ msgstr "Igår, %I:%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1061
+#: src/chatView.js:1171
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -219,7 +471,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1067
+#: src/chatView.js:1177
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -228,22 +480,22 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../src/chatView.js:1073
+#: src/chatView.js:1183
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:42
+#: src/connections.js:42
 msgid "Already added"
 msgstr "Redan tillagd"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:431
+#: src/connections.js:431
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Egenskaper för ”%s”"
 
-#: ../src/connections.js:475
+#: src/connections.js:475
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -251,35 +503,47 @@ msgstr ""
 "Polari kopplade från på grund av ett nätverksfel. Kontrollera om "
 "adressfältet stämmer."
 
-#: ../src/entryArea.js:236
+#: src/entryArea.js:301
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Klistra in %s rad text i en publik inklistringstjänst?"
 msgstr[1] "Klistra in %s rader text i en publik inklistringstjänst?"
 
-#: ../src/entryArea.js:240
+#: src/entryArea.js:305
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Skickar %s rad text till en publik inklistringstjänst…"
 msgstr[1] "Skickar %s rader text till en publik inklistringstjänst…"
 
-#: ../src/entryArea.js:247
+#: src/entryArea.js:312
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Skicka bild till en publik inklistringstjänst?"
 
-#: ../src/entryArea.js:248
+#: src/entryArea.js:313
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Skickar bild till en publik inklistringstjänst…"
 
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:334
+#, javascript-format
+msgid "Upload “%s” to public paste service?"
+msgstr "Skicka ”%s” till en publik inklistringstjänst?"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: src/entryArea.js:336
+#, javascript-format
+msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+msgstr "Skickar ”%s” till en publik inklistringstjänst…"
+
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/entryArea.js:257
+#: src/entryArea.js:345
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s i #%s"
 
-#: ../src/entryArea.js:259
+#: src/entryArea.js:347
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Inklistring från %s"
@@ -293,14 +557,14 @@ msgstr "Inklistring från %s"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #.
-#: ../src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanal>] [<orsak>] - stänger <kanal>, som standard den nuvarande "
 "kanalen"
 
-#: ../src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -308,392 +572,252 @@ msgstr ""
 "/HELP [<kommando>] - visar hjälp för <kommando>, eller en lista över "
 "tillgängliga kommandon"
 
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <smeknamn> [<kanal>] - bjuder in <smeknamn> till <kanal>, eller den "
 "nuvarande"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanal> - ansluter till <kanal>"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <smeknamn> - sparkar ut <smeknamn> från den nuvarande kanalen"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <händelse> - skickar <händelse> till den nuvarande kanalen"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <smeknamn> [<meddelande>] - skickar ett privat meddelande till "
 "<smeknamn>"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - listar användare i den nuvarande kanalen"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <smeknamn> - byter ditt smeknamn till <smeknamn>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanal>] [<orsak>] - lämnar <kanal>, som standard den nuvarande "
 "kanalen"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <smeknamn> - öppnar en privat konversation med <smeknamn>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<orsak>] - kopplar ner från den nuvarande servern"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <text> - skickar <text> till det nuvarande rummet/den nuvarande "
 "kontakten"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <ämne> - ställer in ämnet till <ämne> eller visar det nuvarande ämnet"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:40
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Okänt kommando - försök med /HELP för en lista över tillgängliga kommandon"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: src/ircParser.js:56
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:99
+#: src/ircParser.js:94
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Kända kommandon:"
 
-#: ../src/ircParser.js:199
+#: src/ircParser.js:194
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Användare på %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:285
+#: src/ircParser.js:280
 msgid "No topic set"
 msgstr "Inget ämne är inställt"
 
-#: ../src/joinDialog.js:272
-msgid "Join Chat Room"
-msgstr "Gå in i chattrummet"
-
-#: ../src/joinDialog.js:273
+#: src/joinDialog.js:269
 msgid "Add Network"
 msgstr "Lägg till nätverk"
 
-#: ../src/mainWindow.js:308
+#: src/mainWindow.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d användare"
 msgstr[1] "%d användare"
 
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Lämna chattrum"
 
-#: ../src/roomList.js:129
+#: src/roomList.js:133
 msgid "End conversation"
 msgstr "Avsluta konversation"
 
-#: ../src/roomList.js:216
+#: src/roomList.js:228
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Nätverket %s har ett fel"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:266
+#: src/roomList.js:278
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/roomList.js:273
+#: src/roomList.js:285
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Anslutningsproblem"
 
-#: ../src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:300
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../src/roomList.js:283
+#: src/roomList.js:302
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ansluter…"
 
-#: ../src/roomList.js:285
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Offline"
 msgstr "Frånkopplad"
 
-#: ../src/roomList.js:287
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:326
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s på ett säkert sätt."
 
-#: ../src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:329
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s kräver ett lösenord."
 
-#: ../src/roomList.js:316
+#: src/roomList.js:335
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s. Servern är upptagen."
 
-#: ../src/roomList.js:319
+#: src/roomList.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s."
 
-#: ../src/roomStack.js:94
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
+#: src/roomStack.js:123
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Spara lösenord"
+
+#: src/roomStack.js:132
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Ska lösenordet sparas?"
+
+#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:542
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"Identifiering kommer att ske automatiskt nästa gång du ansluter till %s"
 
-#: ../src/roomStack.js:97
+#: src/roomStack.js:173
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Gå in i ett rum med +-knappen."
 
-#: ../src/userList.js:174
+#: src/telepathyClient.js:369
+msgid "Good Bye"
+msgstr "Hejdå"
+
+#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
+#. "Save NickServ password for GNOME"
+#: src/telepathyClient.js:541
+#, javascript-format
+msgid "Save %s password for %s?"
+msgstr "Spara %s-lösenord för %s"
+
+#: src/telepathyClient.js:545
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: src/userList.js:177
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d sekund sedan"
 msgstr[1] "%d sekunder sedan"
 
-#: ../src/userList.js:179
+#: src/userList.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut sedan"
 msgstr[1] "%d minuter sedan"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: src/userList.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d timme sedan"
 msgstr[1] "%d timmar sedan"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: src/userList.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag sedan"
 msgstr[1] "%d dagar sedan"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: src/userList.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d vecka sedan"
 msgstr[1] "%d veckor sedan"
 
-#: ../src/userList.js:198
+#: src/userList.js:201
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d månad sedan"
 msgstr[1] "%d månader sedan"
 
-#: ../src/userList.js:218
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "Senaste aktivitet:"
-
-#: ../src/userList.js:383
+#: src/userList.js:386
 msgid "No results"
 msgstr "Inga resultat"
 
-#: ../src/userList.js:556
+#: src/userList.js:559
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../src/utils.js:121
+#: src/utils.js:124
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari-serverlösenord för %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
-#~ "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
-#~ "allows you to focus on your conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "En enkel klient för IRC (Internet Relay Chat) som är designad för att "
-#~ "integrera sömlöst med GNOME. Den har ett vackert, enkelt gränssnitt som "
-#~ "tillåter dig att fokusera dig på dina konversationer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-#~ "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-#~ "miss an important message - for private conversations, they even allow "
-#~ "you to reply instantly without switching back to the application!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan använda Polari för att chatta publikt med personer i en kanal, och "
-#~ "ha privata enskilda samtal. Aviseringar garanterar dig att aldrig missa "
-#~ "ett viktigt meddelande - för privata konversationer tillåter de dig till "
-#~ "och med att svara omedelbart utan att växla tillbaka till programmet!"
-
-#~ msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
-#~ msgstr "IRC;Internet;Chatt;"
-
-#~ msgid "_Server Address"
-#~ msgstr "S_erveradress"
-
-#~ msgid "Net_work Name"
-#~ msgstr "Nät_verksnamn"
-
-#~ msgid "optional"
-#~ msgstr "valfri"
-
-#~ msgid "Use secure c_onnection"
-#~ msgstr "Använd sä_ker anslutning"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Smeknamn"
-
-#~ msgid "_Real Name"
-#~ msgstr "_Fullständigt namn"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "V_erkställ"
-
-#~ msgid "Change nickname:"
-#~ msgstr "Ändra smeknamn:"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Ändra"
-
-#~ msgid "Change nickname"
-#~ msgstr "Ändra smeknamn"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allmänt"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Join Room"
-#~ msgstr "Gå in i rum"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Leave Room"
-#~ msgstr "Lämna rum"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Show Userlist"
-#~ msgstr "Visa användarlista"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Navigering"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next Room"
-#~ msgstr "Nästa rum"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous Room"
-#~ msgstr "Föregående rum"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Next Room with Unread Messages"
-#~ msgstr "Nästa rum med olästa meddelanden"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Previous Room with Unread Messages"
-#~ msgstr "Föregående rum med olästa meddelanden"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "First Room"
-#~ msgstr "Första rummet"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Last Room"
-#~ msgstr "Senaste rummet"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "First - Ninth Room"
-#~ msgstr "Första - nionde rummet"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Anslut"
-
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "An_slutning"
-
-#~ msgid "_Add Network"
-#~ msgstr "_Lägg till nätverk"
-
-#~ msgid "Room _Name"
-#~ msgstr "Rums_namn"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "Lö_senord"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Lägg _till"
-
-#~ msgid "_Custom Network"
-#~ msgstr "An_passat nätverk"
-
-#~ msgid "Add rooms and networks"
-#~ msgstr "Lägg till rum och nätverk"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avsluta"
-
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Återanslut"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Egenskaper"
-
-#~ msgid "Loading details"
-#~ msgstr "Läser in detaljer"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelande"
+#: src/utils.js:129
+#, javascript-format
+msgid "Polari NickServ password for %s"
+msgstr "Polari-NickServ-lösenord för %s"
 
 #~ msgid "_Connection Name"
 #~ msgstr "A_nslutningsnamn"
@@ -729,9 +853,6 @@ msgstr "Polari-serverlösenord för %s"
 #~ msgid "No recent users"
 #~ msgstr "Inga användare på senaste tiden"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-
 #~ msgid "Uploading %s"
 #~ msgstr "Skickar %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]