[network-manager-openvpn] Updated Czech translation



commit 29450d2f36858b6a7664646d59cb216f13977338
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Fri Sep 9 21:55:23 2016 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  883 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 554 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 556eb32..2420c0a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-16 02:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 10:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-21 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -24,359 +24,677 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 35,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:180
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "Klient OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "Klient pro virtální soukromé sítě OpenVPN"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr "Podpora nastavení sítí OpenVPN."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr "OpenVPN je populární a flexibilní nekomerční softwarové řešení VPN."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "Vývojáři aplikace NetworkManager"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Ověřit VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:194
+#: ../auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Heslo certifikátu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:201
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy pro HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:239
+#: ../auth-dialog/main.c:234
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Ověřování VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:248
+#: ../auth-dialog/main.c:243
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Heslo _certifikátu:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:254
+#: ../auth-dialog/main.c:249
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "Heslo proxy pro _HTTP:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:518
+#: ../auth-dialog/main.c:513
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Pro přístup do VPN „%s“ se musíte autentizovat."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:167
+#: ../properties/auth-helpers.c:179
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Zvolit svůj osobní certifikát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:185
+#: ../properties/auth-helpers.c:197
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Zvolit svůj osobní klíč…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
+#: ../properties/auth-helpers.c:313
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Zvolit certifikát certifikační autority…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:345
+#: ../properties/auth-helpers.c:357
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
-#: ../properties/auth-helpers.c:1741
+#: ../properties/auth-helpers.c:381 ../properties/auth-helpers.c:1125
+#: ../properties/auth-helpers.c:1866
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:823
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Certifikáty PEM nebo PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:824
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:884
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1029 ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1131
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1133
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1135
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1137
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1139
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1141
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+msgid "Don't verify certificate identification"
+msgstr "Neověřovat identifikaci certifikátu"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1190
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Ověřovat akorát subjekt jako celek"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Ověřovat akorát název"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Ověřovat název podle prefixu"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+msgid "Verify subject partially (legacy mode)"
+msgstr "Ověřovat subjekt po částech (zastaralý režim)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1312 ../properties/auth-helpers.c:1378
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1317 ../properties/auth-helpers.c:1383
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1662 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Není vyžadováno"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452
+#: ../properties/auth-helpers.c:1664
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1666
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1638
+#: ../properties/auth-helpers.c:1778
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1640
+#: ../properties/auth-helpers.c:1780
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1647
+#: ../properties/auth-helpers.c:1787
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automaticky)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1808
+#: ../properties/auth-helpers.c:1914
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1810
+#: ../properties/auth-helpers.c:1916
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:212
+#: ../properties/import-export.c:185
 #, c-format
-msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
-msgstr "volba %s očekává %u až %u argumenty"
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "volba %s očekává %u až %u argumenty"
+msgstr[1] "volba %s očekává %u až %u argumenty"
+msgstr[2] "volba %s očekává %u až %u argumentů"
 
-#: ../properties/import-export.c:214
+#: ../properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "volba %s neočekává žádný argument"
 
-#: ../properties/import-export.c:216
+#: ../properties/import-export.c:192
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
-msgstr "volba %s očekává právě jeden argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "volba %s očekává právě jeden argument"
+msgstr[1] "volba %s očekává přesně %u argumenty"
+msgstr[2] "volba %s očekává přesně %u argumentů"
 
-#: ../properties/import-export.c:218
-#, c-format
-msgid "option %s expects exactly %u arguments"
-msgstr "volba %s očekává právě %u argumenty"
-
-#: ../properties/import-export.c:243
+#: ../properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "argument „%s“ z „%s“ nesmí být prázdný"
 
-#: ../properties/import-export.c:245
+#: ../properties/import-export.c:223
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "argument „%s“ nesmí být prázdný"
 
-#: ../properties/import-export.c:261
+#: ../properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "argument „%s“ z „%s“ musí být kódovaný v UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:263
+#: ../properties/import-export.c:241
 #, c-format
 msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
-msgstr ""
+msgstr "argument „%s“ musí být kódovaný v UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:287
+#: ../properties/import-export.c:265
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
 msgstr "neplatný %u. argument „%s“, bylo očekáváno číslo"
 
-#: ../properties/import-export.c:318
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:306
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to '%s'"
+msgstr "neplatný %u. argument %s pro „%s“"
+
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to '%s' which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"nepodporovaný %u. argument pro „%s“, který vypadá jako FQDN, ale podporovaná "
+"je jen adresa IPv4"
+
+#: ../properties/import-export.c:331
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
-msgstr "neplatný %u. argument „%s“, byla očekávána IPv4 adresa"
+msgstr "neplatný %u. argument „%s“, byla očekávána adresa IPv4"
 
-#: ../properties/import-export.c:346
+#: ../properties/import-export.c:356
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
 msgstr "neplatný %u. argument key-direction pro „%s“"
 
-#: ../properties/import-export.c:360
+#: ../properties/import-export.c:370
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to '%s'"
 msgstr "neplatný %u. argument pro „%s“"
 
-#: ../properties/import-export.c:474
+#: ../properties/import-export.c:485
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "neukončený %s na pozici %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:475
+#: ../properties/import-export.c:486
 msgid "double quote"
 msgstr "uvozovky"
 
-#: ../properties/import-export.c:475
+#: ../properties/import-export.c:486
 msgid "single quote"
 msgstr "apostrof"
 
-#: ../properties/import-export.c:484
+#: ../properties/import-export.c:502
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "ukončující zpětné lomítko na pozici %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:603
+#: ../properties/import-export.c:632
 #, c-format
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nepodařilo se přečíst ověřovací soubor proxy pro HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:621
+#: ../properties/import-export.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "nelze čít uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP"
 
-#: ../properties/import-export.c:629
+#: ../properties/import-export.c:658
 #, c-format
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
-msgstr "uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP musí být kódované v UTF-8"
+msgstr ""
+"uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP musí být "
+"kódované v UTF-8"
 
-#: ../properties/import-export.c:691
+#: ../properties/import-export.c:720
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a directory"
 msgstr "„%s“ není složka"
 
-#: ../properties/import-export.c:699
+#: ../properties/import-export.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create '%s' directory"
 msgstr "nelze vytvořit složku „%s“"
 
-#: ../properties/import-export.c:719
+#: ../properties/import-export.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:736
+#: ../properties/import-export.c:765
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
 msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru „%s“"
 
-#: ../properties/import-export.c:920
+#: ../properties/import-export.c:928 ../properties/import-export.c:1284
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "neplatná volba"
+
+#: ../properties/import-export.c:967
 #, c-format
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nepodporovaný argument com-lzo"
 
-#: ../properties/import-export.c:1008
+#: ../properties/import-export.c:1063
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "remote nemůže obsahovat mezeru"
 
-#: ../properties/import-export.c:1012
+#: ../properties/import-export.c:1067
 #, c-format
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "remote obsahuje čárku"
 
-#: ../properties/import-export.c:1023
+#: ../properties/import-export.c:1078
 #, c-format
 msgid "remote expects protocol either udp or remote"
 msgstr "remote očekává protokol remote nebo udp"
 
-#: ../properties/import-export.c:1194
+#: ../properties/import-export.c:1268
 #, c-format
-msgid "invalid option"
-msgstr "neplatná volba"
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "neplatný typ verify-x509-name"
 
-#: ../properties/import-export.c:1307
+#: ../properties/import-export.c:1407
 #, c-format
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nepodporovaný blob/xml element"
 
-#: ../properties/import-export.c:1336
+#: ../properties/import-export.c:1436
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "neukončený blob element <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1386
+#: ../properties/import-export.c:1486
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "chyba v nastavení: %s (řádek %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1387
+#: ../properties/import-export.c:1487
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "neznámá nebo nepodporovaná volba"
 
-#: ../properties/import-export.c:1397
+#: ../properties/import-export.c:1497
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením klienta OpenVPN."
 
-#: ../properties/import-export.c:1405
+#: ../properties/import-export.c:1505
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
 "Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
 
-#: ../properties/import-export.c:1547
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr "nelze otevřít soubor pro zápis"
+#: ../properties/import-export.c:1737
+msgid "missing path argument"
+msgstr "chybí argument s cestou"
+
+#: ../properties/import-export.c:1747
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "připojení není platné připojení OpenVPN"
 
-#: ../properties/import-export.c:1558
+#: ../properties/import-export.c:1756
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "připojení nebylo úplné (chybí brána)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:44
+#: ../properties/import-export.c:2082
+#, c-format
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "selhal zápis do souboru: %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:45
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibilní s OpenVPN serverem."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:329
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certifikáty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:340
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:365
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statický klíč"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:513
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nelze vytvořit objekt openvpn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:539
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nelze nahrát widget uživatelského rozhraní"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:630
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objektová třída „%s“ nemá vlastnost s názvem „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "vlastnost „%s“ objektové třídy „%s“ není zapisovatelná"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"vytvoření vlastnosti „%s“ objektu „%s“ nemůže být nastaveno po vytvoření"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "„%s::%s“ není platný název vlastnosti; „%s“ není podtyp GObject"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ typu „%s“ z hodnoty typu „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"hodnota „%s“ typu „%s“ je neplatná nebo mimo rozmezí pro vlastnost „%s“ u "
+"typu „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "chybí souboer se zásuvným modulem „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nelze načíst zásuvný modul edotoru: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nelze načíst generátor %s ze zásuvného modulu: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "neznámá chyba při vytváření instance editoru"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:364
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr "neplatná adresa „%s“"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:376
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:387
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:394
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:405
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:421
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:590
+msgid "A username is required."
+msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:594
+msgid "A password is required."
+msgstr "Je požadováno heslo."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:597
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:617
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:630
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:634
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:637
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1119
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1139 ../src/nm-openvpn-service.c:1921
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Neplatný typ připojení."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174 ../src/nm-openvpn-service.c:1184
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1201
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Neplatný protokol „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1247
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1296
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1310
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1324
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument '%s'."
+msgstr "neplatný argument max-routes „%s“"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1448
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Neplatné verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1483
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávání „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1518
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1612
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr "Chybí požadovaná místní adresa IP pro mód se statickým klíčem."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr "Chybí požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klíčem."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1688
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835 ../src/nm-openvpn-service.c:1912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1946
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1844
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
+msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojení není platný."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1959
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2078
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Neukončovat při uzavření spojení VPN"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2079
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2080
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2106
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
+"připojování k OpenVPN."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
@@ -682,13 +1000,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid "IPv6 tun link"
-msgstr ""
+msgstr "Linka IPv6 tun"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
 msgstr ""
+"Vytvořit linku tun schopnou přeposílání provozu IPv6\n"
+"config: tun-ipv6"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
@@ -737,10 +1057,22 @@ msgstr ""
 "config: ping <n>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Zadejte max. počet cest:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Zadejte maximální počet směrovacích cest, které server může určit.\n"
+"config: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Nastavit ukončení nebo restart pinkání:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -750,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 "pinknutí od protistrany.\n"
 "config: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -764,11 +1096,11 @@ msgstr ""
 "režimu Cipher Blok Chaining).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -778,7 +1110,7 @@ msgstr ""
 "bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -788,45 +1120,68 @@ msgstr ""
 "je SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Šifra:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Autentizace HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Subjekt odpovídá:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy modew): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"<i>Připojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovídá danému subjektu.\n"
-"Příklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
+"Subjekt nebo běžný název „Common Name“, vůči kterému se mají ověřovat "
+"informace serverového certifikátu.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [režim]\n"
+"config (zastaralý režim): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Kontrola serverového _certifikátu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"Přijímat spojení pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název odpovídá "
-"specifikovanému.\n"
-"config: tls-remote"
+"Ověřovat identifikaci serverového certifikátu.\n"
+"\n"
+"Když je zapnuto, bude připojení úspěšné jen tehdy, pokud serverový "
+"certifikát vyhovuje některým předepsaným vlastnostem.\n"
+"Vyhodnocuje se buď subjekt certifikátu jako celek (všechna pole),\n"
+"nebo jen běžný název „Common Name“ (pole CN)."
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [režim]\n"
+"config (zastaralý režim): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -835,11 +1190,11 @@ msgstr ""
 "hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
 "(RFC3289)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -850,19 +1205,45 @@ msgstr ""
 "(RFC3289).\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "O_věřit označení nsCertType certifikátu protistrany (serveru)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán s jednoznačným ozančením "
+"nsCertType"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "Označení nsCert certifikátu p_rotistrany:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán s jednoznačným označením "
+"nsCertType.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Přidat další úroveň autentizace HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Směr klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -872,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "autentizace HMAC.\n"
 "config: tls-auth <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -886,15 +1267,15 @@ msgstr ""
 "jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
 "config: tls-auth <soubor> [směr]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Soubor klíče:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Autentizace TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -902,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Typ proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -914,11 +1295,11 @@ msgstr ""
 "<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
 "Internetu server proxy.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Adresa serveru:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -926,11 +1307,11 @@ msgstr ""
 "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -938,11 +1319,11 @@ msgstr ""
 "Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
 "config: http-proxy nebo socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -950,205 +1331,49 @@ msgstr ""
 "Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Heslo proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "_Show password"
 msgstr "Zobrazit heslo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "Proxies"
 msgstr "Servery proxy"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "neplatná adresa „%s“"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
-
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
-msgid "A username is required."
-msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
-msgid "A password is required."
-msgstr "Je požadováno heslo."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Neplatný typ připojení."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
-#, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "Neplatný protokol „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Invalid ping duration '%s'."
-msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
-msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
-msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávání „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Chybí požadovaná místní adresa IP pro mód se statickým klíčem."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Chybí požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klíčem."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
-#, c-format
-msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
-#, c-format
-msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
-msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojení není platný."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Neukončovat při uzavření spojení VPN"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
-msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr ""
-"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
-"připojování k OpenVPN."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Připojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovídá danému "
+#~ "subjektu.\n"
+#~ "Příklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
+#~ "to the specified one.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přijímat spojení pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název "
+#~ "odpovídá specifikovanému.\n"
+#~ "config: tls-remote"
+
+#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+#~ msgstr "volba %s očekává právě %u argumenty"
+
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "nelze otevřít soubor pro zápis"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]