[meld] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated German translation
- Date: Fri, 9 Sep 2016 18:40:12 +0000 (UTC)
commit 0635b6fa692ac9191c29d9f6fd3043fd5c073c4f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Sep 9 18:40:01 2016 +0000
Updated German translation
po/de.po | 432 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fb36732..f3ad610 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,32 +14,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-15 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-20 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,351,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../bin/meld:144
+#: ../bin/meld:142
msgid "Cannot import: "
msgstr "Import nicht möglich: "
-#: ../bin/meld:147
+#: ../bin/meld:145
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld benötigt %s oder aktueller."
-#: ../bin/meld:151
-msgid "Meld does not support Python 3."
-msgstr "Meld unterstützt Python 3 nicht."
-
-#: ../bin/meld:200
+#: ../bin/meld:194
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -92,6 +88,10 @@ msgstr ""
"bereitet Ihnen bei großen Zusammenführungskonflikten etwas wenige "
"Kopfschmerzen."
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld Vergleichsbeschreibung"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Nach rechts kopieren"
msgid "Delete selected"
msgstr "Markierte löschen"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:859 ../meld/filediff.py:1363
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:859 ../meld/filediff.py:1384
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Neu"
msgid "Show new"
msgstr "Neue anzeigen"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:649
+#: ../meld/vcview.py:644
msgid "_Remove"
msgstr "_Löschen"
@@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Schließen _ohne zu Speichern"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1429
-#: ../meld/filediff.py:1497
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1450
+#: ../meld/filediff.py:1518
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Nicht gespeicherte Dokumentenänderungen zurücknehmen?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "Änderungen der folgenden Dokumente werden verloren gehen:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1430
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:942 ../meld/filediff.py:1451
msgid "_Replace"
msgstr "E_rsetzen"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Als Patch formatieren"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:144
msgid "Save Patch"
msgstr "Patch speichern"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"Dateien und Ordner nach Namen herauszufiltern. Jedes Muster ist dabei eine "
"durch Leerzeichen getrennte Liste von Befehlszeilenplatzhaltern."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Dateifilter"
@@ -1437,7 +1437,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Konsolenausgabe anzeigen/verbergen"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:570
+#: ../meld/newdifftab.py:38
msgid "New comparison"
msgstr "Neuer Vergleich"
@@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "Nicht _versioniert"
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Nicht versionierte Dateien anzeigen"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:67
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Vorherige Mitteilungen:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Ort"
@@ -1712,8 +1713,8 @@ msgstr ""
"Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren "
"könnten."
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/filediff.py:1365 ../meld/filediff.py:1395
-#: ../meld/filediff.py:1397 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/filediff.py:1386 ../meld/filediff.py:1416
+#: ../meld/filediff.py:1418 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
msgid "Hi_de"
msgstr "Ver_bergen"
@@ -1792,25 +1793,25 @@ msgid "No folder"
msgstr "Kein Ordner"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:359
+#: ../meld/filediff.py:354
msgid "INS"
msgstr "EINF"
-#: ../meld/filediff.py:359
+#: ../meld/filediff.py:354
msgid "OVR"
msgstr "ÜBR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:361
+#: ../meld/filediff.py:356
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Zeile %i, Spalte %i"
-#: ../meld/filediff.py:776
+#: ../meld/filediff.py:781
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Ergebnisse werden ungenau sein"
-#: ../meld/filediff.py:778
+#: ../meld/filediff.py:783
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1819,66 +1820,66 @@ msgstr ""
"nicht unterstützt, deshalb wird ein Vergleich keine korrekten Ergebnisse "
"liefern."
-#: ../meld/filediff.py:836
+#: ../meld/filediff.py:841
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Konflikt als _gelöst markieren?"
-#: ../meld/filediff.py:838
+#: ../meld/filediff.py:843
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Wenn der Konflikt erfolgreich gelöst wurde, können Sie ihn jetzt als gelöst "
"markieren."
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:845
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../meld/filediff.py:841
+#: ../meld/filediff.py:846
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Als _gelöst markieren"
-#: ../meld/filediff.py:1081
+#: ../meld/filediff.py:1095
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Beim Öffnen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../meld/filediff.py:1089
+#: ../meld/filediff.py:1103
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Datei %s scheint eine Binärdatei zu sein."
-#: ../meld/filediff.py:1091
+#: ../meld/filediff.py:1105
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Gewählte Datei in der vorgegebenen externen Anwendung öffnen?"
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1107
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../meld/filediff.py:1109
+#: ../meld/filediff.py:1123
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Unterschiede werden berechnet"
-#: ../meld/filediff.py:1174
+#: ../meld/filediff.py:1188
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Die Datei %s wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1189
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../meld/filediff.py:1177
+#: ../meld/filediff.py:1191
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: ../meld/filediff.py:1349
msgid "Files are identical"
msgstr "Dateien sind identisch"
-#: ../meld/filediff.py:1341
+#: ../meld/filediff.py:1362
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1886,11 +1887,11 @@ msgstr ""
"Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren "
"könnten. Wollen Sie die ungefilterten Dateien vergleichen?"
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: ../meld/filediff.py:1367
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Dateien unterscheiden sich nur in den Zeilenendungen"
-#: ../meld/filediff.py:1348
+#: ../meld/filediff.py:1369
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1899,15 +1900,15 @@ msgstr ""
"Dateien sind identisch, abgesehen von unterschiedlichen Zeilenenden:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/filediff.py:1389
msgid "Show without filters"
msgstr "Ungefiltert anzeigen"
-#: ../meld/filediff.py:1390
+#: ../meld/filediff.py:1411
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Änderungsmarkierung unvollständig"
-#: ../meld/filediff.py:1391
+#: ../meld/filediff.py:1412
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1916,20 +1917,20 @@ msgstr ""
"Sie können Meld zur Hervorhebung längerer Änderungen zwingen, was jedoch "
"langsam sein könnte."
-#: ../meld/filediff.py:1399
+#: ../meld/filediff.py:1420
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Hervorhebung fortführen"
-#: ../meld/filediff.py:1401
+#: ../meld/filediff.py:1422
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Hervorhebung _fortführen"
-#: ../meld/filediff.py:1433
+#: ../meld/filediff.py:1454
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
-#: ../meld/filediff.py:1435
+#: ../meld/filediff.py:1456
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1938,46 +1939,46 @@ msgstr ""
"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits in »%s«.\n"
"Wenn Sie die vorhandene Datei ersetzen, geht dessen Inhalt verloren."
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Linke Ansicht speichern unter"
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1475
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Mittlere Ansicht speichern unter"
-#: ../meld/filediff.py:1456
+#: ../meld/filediff.py:1477
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Rechte Ansicht speichern unter"
-#: ../meld/filediff.py:1470
+#: ../meld/filediff.py:1491
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr ""
"Die Datei %s wurde auf dem Datenträger geändert, seit sie geöffnet wurde"
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1493
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Wenn Sie speichern, gehen externe Änderungen verloren."
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1496
msgid "Save Anyway"
msgstr "Dennoch speichern"
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1497
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht Speichern"
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../meld/filediff.py:1519
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "Als UTF-8 _speichern"
-#: ../meld/filediff.py:1501
+#: ../meld/filediff.py:1522
#, python-format
msgid "Couldn't encode text as “%s”"
msgstr "Text konnte nicht als »%s« kodiert werden."
-#: ../meld/filediff.py:1503
+#: ../meld/filediff.py:1524
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1986,12 +1987,12 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« enthält Zeichen, die mit »%s« nicht kodierbar sind.\n"
"Möchten Sie im UTF-8-Format speichern?"
-#: ../meld/filediff.py:1540 ../meld/patchdialog.py:125
+#: ../meld/filediff.py:1564 ../meld/patchdialog.py:120
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../meld/filediff.py:1541 ../meld/patchdialog.py:126
+#: ../meld/filediff.py:1565 ../meld/patchdialog.py:121
#, python-format
msgid ""
"Couldn't save file due to:\n"
@@ -2000,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"Datei konnte nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1887
+#: ../meld/filediff.py:1910
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Direkte Vergleichsaktualisierung deaktiviert"
-#: ../meld/filediff.py:1888
+#: ../meld/filediff.py:1911
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2028,343 +2029,303 @@ msgstr "Nach _oben kopieren"
msgid "Copy _down"
msgstr "Nach _unten kopieren"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für --diff."
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:180
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Beim Start kein Fenster öffnen"
-#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:183
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
+#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
msgid "folder"
msgstr "Ordner"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:182
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Versionskontrollvergleich starten"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Im Zwei- oder Dreiwegevergleich starten"
-#: ../meld/meldapp.py:188
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Einen Zwei- oder Dreiwegevergleich starten"
-#: ../meld/meldapp.py:231
+#: ../meld/meldapp.py:229
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:238
+#: ../meld/meldapp.py:236
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld ist ein Werkzeug zum Vergleichen von Dateien und Ordnern."
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: ../meld/meldapp.py:240
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Zu verwendende Bezeichnung anstelle Dateinamen angeben"
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: ../meld/meldapp.py:243
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Einen neuen Reiter in einer bereits laufenden Instanz öffnen"
-#: ../meld/meldapp.py:248
+#: ../meld/meldapp.py:246
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Automatisch alle sich unterscheidenden Dateien beim Start vergleichen"
-#: ../meld/meldapp.py:251
+#: ../meld/meldapp.py:249
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Aus Kompatibilitätsgründen ignoriert"
-#: ../meld/meldapp.py:255
+#: ../meld/meldapp.py:253
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Zieldatei zum Speichern einer Zusammenführung festlegen"
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: ../meld/meldapp.py:256
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Dateien automatisch zusammenführen"
-#: ../meld/meldapp.py:262
+#: ../meld/meldapp.py:260
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Einen abgespeicherten Vergleich aus einer Meld-Vergleichsdatei laden"
-#: ../meld/meldapp.py:266
+#: ../meld/meldapp.py:264
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Erzeugt einen Differenz-Reiter für die angegebenen Dateien oder Ordner"
-#: ../meld/meldapp.py:286
+#: ../meld/meldapp.py:284
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "zu viele Argumente (0-3 erforderlich, %d erhalten)"
-#: ../meld/meldapp.py:289
+#: ../meld/meldapp.py:287
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr ""
"kann nicht mit weniger als 3 Dateien eine automatische Zusammenführung "
"durchführen"
-#: ../meld/meldapp.py:291
+#: ../meld/meldapp.py:289
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "kann Ordner nicht automatisch zusammenführen"
-#: ../meld/meldapp.py:305
+#: ../meld/meldapp.py:303
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Fehler beim Lesen der gespeicherten Vergleichsdatei"
-#: ../meld/meldapp.py:332
+#: ../meld/meldapp.py:330
#, python-format
msgid "invalid path or URI \"%s\""
msgstr "Ungültiger Pfad oder Adresse »%s«."
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:127
+#: ../meld/meldbuffer.py:131
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
-#: ../meld/melddoc.py:83 ../meld/melddoc.py:84
+#: ../meld/melddoc.py:64
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:48
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_New Comparison..."
msgstr "Neuer _Vergleich …"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Neuen Vergleich starten"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Aktuelle Datei speichern"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:55
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter …"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktuelle Datei schließen"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:62
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:67
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:69
msgid "Cut the selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:71
msgid "Copy the selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:73
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Find..."
msgstr "Suchen …"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nä_chste"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Rückwärts nach dem gleichen Text suchen"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "_Replace..."
msgstr "Erset_zen …"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Find and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "Än_derungen"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Nächste Änderung"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Zur nächsten Änderung gehen"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Vorherige Änderung"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Zur vorherigen Änderung gehen"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Extern öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Gewählte Datei oder Ordner in der vorgegebenen externen Anwendung öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Dateistatus"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Versionsstatus"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "Ansicht aktualisieren"
#: ../meld/meldwindow.py:112
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Rei_ter"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:113
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Vorheriger Reiter"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:114
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Vorherigen Reiter aktivieren"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:116
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nächster Reiter"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:117
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Nächsten Reiter aktivieren"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:120
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:121
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Aktuellen Reiter nach links verschieben"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:124
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:125
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Aktuellen Reiter nach rechts verschieben"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Den Vergleich im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../meld/meldwindow.py:133
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:144
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Open recent files"
msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Quit the program"
msgstr "Anwendung beenden"
-#: ../meld/meldwindow.py:169
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Configure the application"
msgstr "Anwendung konfigurieren"
-#: ../meld/meldwindow.py:172
+#: ../meld/meldwindow.py:155
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:156
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Handbuch öffnen"
-#: ../meld/meldwindow.py:175
+#: ../meld/meldwindow.py:158
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../meld/meldwindow.py:587
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:702
+#: ../meld/meldwindow.py:604
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Drei Dateien zum automatischen Zusammenführen benötigt, %r erhalten."
-#: ../meld/meldwindow.py:716
+#: ../meld/meldwindow.py:618
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Es kann keine Mischung aus Dateien und Ordnern verglichen werden"
-#: ../meld/misc.py:179
+#: ../meld/misc.py:203
#, python-format
msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
@@ -2372,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"ist fehlerhaft."
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:264
+#: ../meld/misc.py:263
msgid "[None]"
msgstr "[Nichts]"
@@ -2384,7 +2345,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
msgid "pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../meld/recent.py:115
+#: ../meld/recent.py:114
msgid "Version control:"
msgstr "Versionskontrolle:"
@@ -2392,43 +2353,43 @@ msgstr "Versionskontrolle:"
msgid "Close tab"
msgstr "Reiter schließen"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:50
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
msgid "No files will be committed"
msgstr "Keine Dateien zum Einspielen"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: ../meld/vc/git.py:94
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s in %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:96 ../meld/vc/git.py:103
+#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d nicht geschobene Einbringung"
msgstr[1] "%d nicht geschobene Einbringungen"
-#: ../meld/vc/git.py:98
+#: ../meld/vc/git.py:97
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d Zweig"
msgstr[1] "%d Zweige"
-#: ../meld/vc/git.py:352
+#: ../meld/vc/git.py:330
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modus wechselte von %s zu %s"
-#: ../meld/vc/git.py:360
+#: ../meld/vc/git.py:338
msgid "Partially staged"
msgstr "Teilweise bereitgestellt"
-#: ../meld/vc/git.py:360
+#: ../meld/vc/git.py:338
msgid "Staged"
msgstr "Bereitgestellt"
@@ -2438,140 +2399,140 @@ msgstr "Bereitgestellt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../meld/vc/svn.py:216
+#: ../meld/vc/svn.py:204
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr "Rev %s"
-#: ../meld/vc/_vc.py:52
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengefügt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:52
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
msgid "Base"
msgstr "Basis"
-#: ../meld/vc/_vc.py:52
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../meld/vc/_vc.py:52
+#: ../meld/vc/_vc.py:54
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:68
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Nicht versioniert"
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
msgid "Newly added"
msgstr "Kürzlich hinzugefügt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:77
msgid "Renamed"
msgstr "Umbenannt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:77
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: ../meld/vc/_vc.py:80
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: ../meld/vc/_vc.py:81
msgid "Not present"
msgstr "Nicht vorhanden"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:251
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s ist nicht installiert"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:259
+#: ../meld/vcview.py:255
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (ungültiger Softwarebestand)"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Kein gültiges Versionskontrollsystem in diesem Verzeichnis gefunden"
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Nur eine Versionskontrolle in diesem Ordner gefunden"
-#: ../meld/vcview.py:284
+#: ../meld/vcview.py:280
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Versionskontrolle"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:357
+#: ../meld/vcview.py:352
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wird durchsucht"
-#: ../meld/vcview.py:396
+#: ../meld/vcview.py:391
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: ../meld/vcview.py:440
+#: ../meld/vcview.py:435
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — lokal"
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: ../meld/vcview.py:436
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — entfernt"
-#: ../meld/vcview.py:449
+#: ../meld/vcview.py:444
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (lokal, zusammengeführt, entfernt)"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:449
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (entfernt, zusammengeführt, lokal)"
-#: ../meld/vcview.py:465
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — Softwarebestand"
-#: ../meld/vcview.py:471
+#: ../meld/vcview.py:466
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (Arbeitskopie, Softwarebestand)"
-#: ../meld/vcview.py:475
+#: ../meld/vcview.py:470
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (Softwarebestand, Arbeitskopie)"
-#: ../meld/vcview.py:643
+#: ../meld/vcview.py:638
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Den Ordner und alle Dateien entfernen?"
-#: ../meld/vcview.py:645
+#: ../meld/vcview.py:640
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2579,11 +2540,44 @@ msgstr ""
"Dadurch werden alle gewählten Dateien, Ordner und deren Inhalte aus der "
"Versionskontrolle entfernt."
-#: ../meld/vcview.py:670
+#: ../meld/vcview.py:665
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
-#: ../meld/vcview.py:750
+#: ../meld/vcview.py:745
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
+
+#~ msgid "Meld does not support Python 3."
+#~ msgstr "Meld unterstützt Python 3 nicht."
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "Rei_ter"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Vorheriger Reiter"
+
+#~ msgid "Activate previous tab"
+#~ msgstr "Vorherigen Reiter aktivieren"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Nächster Reiter"
+
+#~ msgid "Activate next tab"
+#~ msgstr "Nächsten Reiter aktivieren"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Reiter nach _links verschieben"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "Aktuellen Reiter nach links verschieben"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "Aktuellen Reiter nach rechts verschieben"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]