[totem] Updated Polish translation



commit cc34558785733bec0ea866eca28c80caa8cd66ca
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 9 18:38:10 2016 +0200

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po |   50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po      |   12 ++++++------
 2 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 6ef618c..5a2ce6c 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-25 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:32+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
 "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 "capital letters."
 msgstr ""
-"Nazwy używane przez firmy by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
+"Nazwy używane przez firmy, by wyróżniać swoje produkty i usługi są zazwyczaj "
 "zarejestrowanymi znakami towarowymi. Jeśli występują one w dokumentacji "
 "GNOME, w przypadku gdy są znane przez członków Projektu Dokumentacji GNOME, "
 "są one napisane wielkimi literami lub zaczynają się od wielkiej litery."
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Suwak upływu czasu wyświetla upływ czasu filmu lub utworu. Umożliwia także "
 "przewijanie filmu lub utworu do przodu lub do tyłu przez przeciągnięcie "
-"suwaka wzdłuż paska upływu czasu lub przez kliknięcie w żądany punkt paska."
+"suwaka wzdłuż paska upływu czasu lub przez kliknięcie żądanego punktu paska."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
 #: C/index.docbook:310
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
 "keycombo></shortcut> <guimenu>Przejdź</guimenu> <guimenuitem>Przejdź do</"
 "guimenuitem> </menuchoice>. Wyświetlone zostanie okno dialogowe "
 "<application>Przejdź do</application>. Należy użyć pola wyboru do ustawienia "
-"czasu (w sekundach), a następnie nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
+"czasu (w sekundach), a następnie nacisnąć <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:477
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Aby zapisać listę odtwarzania do pliku, należy nacisnąć przycisk "
 "<guibutton>Zapisz listę odtwarzania</guibutton>. Gdy wyświetli się okno "
 "dialogowe <application>Zapis listy odtwarzania</application>, należy "
-"wprowadzić nazwę pliku pod jakim ma być zapisana lista, i nacisnąć "
+"wprowadzić nazwę pliku, pod jakim ma być zapisana lista, i nacisnąć "
 "<guibutton>Zapisz</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1339,8 +1339,8 @@ msgid ""
 "subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
 "Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Jeśli plik napisów posiada inną nazwę niż nazwa odtwarzanego filmu, można "
-"kliknąć prawym przyciskiem myszy film w liście odtwarzania i wybrać "
+"Jeśli plik napisów ma inną nazwę niż nazwa odtwarzanego filmu, można kliknąć "
+"prawym przyciskiem myszy film w liście odtwarzania i wybrać "
 "<menuchoice><guimenuitem>Wybierz plik napisów</guimenuitem></menuchoice> "
 "z wyświetlonego menu kontekstowego, aby wczytać właściwy plik napisów. Można "
 "również wczytać napisy przez <menuchoice><guimenu>Widok</"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "odtwarzanych, należy wybrać <menuchoice> <guimenu>Edycja</guimenu> "
 "<guimenuitem>Galeria zrzutów ekranu</guimenuitem> </menuchoice>. Zostanie "
 "wyświetlone okno <application>Galeria zrzutów ekranu</application>. Proszę "
-"wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku do jakiego ma zostać zapisany "
+"wybrać położenie i wprowadzić nazwę pliku, do jakiego ma zostać zapisany "
 "zrzut, i nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgid ""
 "present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
 "loaded if necessary."
 msgstr ""
-"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> posiada wiele funkcji "
+"<application>Odtwarzacz filmów Totem</application> ma wiele funkcji "
 "dostępnych w formie wtyczek — oprogramowania, które zostaje wczytanie tylko, "
 "jeśli jest potrzebne."
 
@@ -1472,9 +1472,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Edycja</guimenu><guimenuitem>Wtyczki</guimenuitem></"
 "menuchoice>. Zostanie wyświetlone okno <application>Konfiguracja wtyczek</"
 "application>. Po lewej znajduje się lista wszystkich zainstalowanych "
-"wtyczek, a po prawej opis obecnie zaznaczonej wtyczki. Wtyczki posiadające "
-"opcje mają dostępny przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> po prawej "
-"stronie."
+"wtyczek, a po prawej opis obecnie zaznaczonej wtyczki. Wtyczki z opcjami "
+"mają dostępny przycisk <guibutton>Skonfiguruj</guibutton> po prawej stronie."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:754
@@ -1495,7 +1494,7 @@ msgid ""
 "application> is closed."
 msgstr ""
 "Aby wyłączyć wtyczkę, należy odznaczyć pole wyboru. Wtyczki zostaną włączone "
-"lub wyłączone według ustawień nawet, gdy <application>Odtwarzacz filmów "
+"lub wyłączone według ustawień, nawet gdy <application>Odtwarzacz filmów "
 "Totem</application> jest zamknięty."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
@@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "multimediów na danym serwerze, a naciśnięcie na katalog multimediów rozwinie "
 "listę dostępnych plików multimediów. Podwójne naciśnięcie na plik doda go do "
 "listy odtwarzania <application>Odtwarzacza filmów Totem</application> i go "
-"odtworzy. Można zamiast tego nacisnąć prawym przyciskiem myszy na plik "
+"odtworzy. Zamiast tego można nacisnąć prawym przyciskiem myszy na plik "
 "i wybrać <menuchoice><guimenuitem>Odtwórz</guimenuitem></menuchoice> lub "
 "<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></"
 "menuchoice>, aby natychmiast odtworzyć plik lub dodać go na końcu listy "
@@ -1737,8 +1736,8 @@ msgstr ""
 "Wyniki wyszukiwania zostaną wyświetlone w widoku drzewa na stronie "
 "<guilabel>Wyniki wyszukiwania</guilabel> panelu i mogą być przeglądane przy "
 "użyciu przycisków strzałek na dole panelu. Albumy są wyświetlane formie list "
-"i po kliknięciu w wybrany album znajdujące się na nim ścieżki zostaną "
-"wyświetlone w liście. Ponowne kliknięcie w album ukrywa ścieżki albumu."
+"i po kliknięciu wybranego albumu znajdujące się na nim ścieżki zostaną "
+"wyświetlone w liście. Ponowne kliknięcie albumu ukrywa jego ścieżki."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
 #: C/index.docbook:820
@@ -1753,11 +1752,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Po wybraniu artysty można nacisnąć na <guibutton>Stronie albumu na Jamendo</"
 "guibutton>, aby otworzyć stronę albumu na stronie Jamendo. Podwójne "
-"kliknięcie w album lub wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Dodaj do "
+"kliknięcie albumu lub wybranie opcji <menuchoice><guimenuitem>Dodaj do "
 "listy odtwarzania</guimenuitem></menuchoice> z menu kontekstowego albumu "
 "zastępuje listę odtwarzania ścieżkami z tego albumu i rozpoczyna przesyłanie "
-"strumienia tego pliku ze strony Jamendo. Podwójne kliknięcie na poszczególną "
-"ścieżkę zastępuje bieżąca listę odtwarzania jedynie tym plikiem."
+"strumienia tego pliku ze strony Jamendo. Podwójne kliknięcie poszczególnej "
+"ścieżkę zastępuje bieżącą listę odtwarzania jedynie tym plikiem."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
 #: C/index.docbook:826
@@ -2030,7 +2029,7 @@ msgid ""
 "you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
 "button to download the subtitles and reload the movie."
 msgstr ""
-"Wyniki wyszukiwania wyświetlane są w postaci listy w widoku drzewa po środku "
+"Wyniki wyszukiwania wyświetlane są w postaci listy w widoku drzewa pośrodku "
 "okna. Obecnie napisy mogą być używane przy odtwarzaniu filmu jedynie po "
 "<emphasis>ponownym wczytaniu</emphasis> filmu wraz z napisami, więc po "
 "zaznaczeniu wybranych napisów należy nacisnąć przycisk <guibutton>Odtwórz "
@@ -2045,9 +2044,10 @@ msgid ""
 "previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
 msgstr ""
 "Pobrane pliki napisów są przechowywane w pamięci podręcznej (domyślnie "
-"w katalogu <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), aby nie trzeba ich "
-"było pobierać ponownie podczas odtwarzania filmu. Podczas pobierania nowych "
-"napisów do filmu wszelkie uprzednio pobrane napisy dla tego filmu są usuwane."
+"w katalogu <filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), aby nie trzeba "
+"ich było pobierać ponownie podczas odtwarzania filmu. Podczas pobierania "
+"nowych napisów do filmu wszelkie uprzednio pobrane napisy dla tego filmu są "
+"usuwane."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
 #: C/index.docbook:913
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
 "automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
 "the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
 msgstr ""
-"Aby odtworzyć film, należy kliknąć dwukrotnie w liście wyników lub wybrać "
+"Aby odtworzyć film, należy kliknąć dwukrotnie listę wyników lub wybrać "
 "<menuchoice><guimenuitem>Dodaj do listy odtwarzania</guimenuitem></"
 "menuchoice> z menu kontekstowego. Podczas odtwarzania filmu zostanie "
 "automatycznie wczytana strona z listą <guilabel>Powiązanych filmów</"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 734a489..663a7eb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Odtwarzacz filmów, znany także jako Totem, jest oficjalnym odtwarzaczem "
 "filmów dla środowiska GNOME. Zawiera listę lokalnych filmów i płyt DVD, "
-"które można przeszukiwać, a także filmów udostępnianych w sieci (używając "
+"które można przeszukiwać, a także filmów udostępnianych w sieci (za pomocą "
 "UPnP/DLNA) i filmów z wielu stron WWW."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 "Ilość buforowanych danych dla strumieni sieciowych przed rozpoczęciem "
-"wyświetlania strumienia (w sekundach)."
+"wyświetlania strumienia (w sekundach)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid ""
 "using MPRIS."
 msgstr ""
 "Wysyłanie powiadomień o obecnie odtwarzanych filmach i umożliwienie zdalnej "
-"kontroli używając MPRIS."
+"kontroli za pomocą MPRIS."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Odtwarzanie filmu"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Szerokość zrzutu ekranu (w pikselach):"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu (w pikselach):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]