[gnome-documents] [l10n] update Persian translations



commit 0797035e3f5443fc3b5dc5f42388156a6f0a2929
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Fri Sep 9 17:17:37 2016 +0430

    [l10n] update Persian translations

 po/fa.po |  273 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index c7ecc03..05d3144 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 01:22+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-06 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 17:16+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
 msgid "Books"
 msgstr "کتاب‌ها"
 
@@ -130,8 +130,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "اینکه یا برنامه در حالت شبانه است یا خیر."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
 msgid "Documents"
 msgstr "سندها"
 
@@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراک‌گذاری سندها"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;سند;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "تمام‌صفحه"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
 msgid "Night Mode"
 msgstr "حالت شبانه"
 
@@ -212,6 +212,7 @@ msgid "About"
 msgstr "راهنما"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "خروج"
 
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "مجموعه جدید..."
 msgid "Add"
 msgstr "اضافه کردن"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
 msgid "Cancel"
 msgstr "لغو"
 
@@ -375,7 +376,7 @@ msgid "Rotate ↷"
 msgstr "چرخش ↷"
 
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "ترجیحات"
 
@@ -387,8 +388,8 @@ msgstr "انتخاب همه"
 msgid "Select None"
 msgstr "انتخاب هیچکدام"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126 ../src/search.js:132
+#: ../src/view.js:753
 msgid "Collections"
 msgstr "مجموعه"
 
@@ -416,110 +417,122 @@ msgstr "تاریخ"
 msgid "Name"
 msgstr "نام"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:122
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "نمایش نسخه برنامه"
+
+#: ../src/documents.js:671
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "چاپ سند شکست خورد"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "محلی"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:755
 msgid "GNOME"
 msgstr "گنوم"
 
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:756
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "شروع کردن با سندها"
 
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
 msgid "Collection"
 msgstr "مجموعه"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:834
 msgid "Google Docs"
 msgstr "اسناد گوگل"
 
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:835
 msgid "Google"
 msgstr "گوگل"
 
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "صفحه‌گسترده"
 
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "ارائه"
 
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
 msgid "e-Book"
 msgstr "کتاب الکترونیکی"
 
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
 msgid "Document"
 msgstr "سند"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1003
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1314
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "لطفا اتصال شبکه را بررسی کنید."
 
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1317
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "لطفا تنظیمات پیشکار شبکه را بررسی کنید."
 
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1320
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "نمی‌توان وارد سرویس سند شد."
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1323
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "نمی‌توان مکان سند را پیدا کرد."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1326
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "هممم، یک چیزی مشکوک است (%Id)."
 
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1333
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "شما در حال استفاده از پیش‌نمایش کتاب‌ها هستید. امکانات نمایش کامل بزودی ارائه "
 "خواهد شد!"
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system administrator."
 msgstr ""
 "پشتیبانی از LibreOffice در دسترس نیست. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1356
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "اوه! نمی‌توان «%s» را بارگیری کرد"
 
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:142
 msgid "View"
 msgstr "نما"
 
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "نشانک‌ها"
+
+#: ../src/evinceview.js:658
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "نشانک‌گذاری این صفحه"
+
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -549,10 +562,6 @@ msgstr "بدون نشانک"
 msgid "Loading…"
 msgstr "درحال بارگیری..."
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "نشانک‌ها"
-
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "بدون فهرست محتوا"
@@ -561,276 +570,257 @@ msgstr "بدون فهرست محتوا"
 msgid "Contents"
 msgstr "محتوا"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "A document manager application"
 msgstr "یک برنامه مدیریت سندها"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "یک برنامه مدیریت کتاب‌های الکترونیکی"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "باز کردن با %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "جست‌وجو"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
 msgid "Back"
 msgstr "برگشت"
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "View Menu"
 msgstr "نمایش منو"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:212
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "برای انتخاب موارد روی آنها کلیک کنید"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
 msgstr[1] "%Id انتخاب شد"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:298
 msgid "Select Items"
 msgstr "انتخاب موارد"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:52
+#: ../src/notifications.js:49
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "مورد «%s»"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:56
+#: ../src/notifications.js:53
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "تعداد %Id مورد حذف شد"
 msgstr[1] "تعداد %Id مورد حذف شدند"
 
-#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "برگردان"
 
-#: ../src/notifications.js:163
+#: ../src/notifications.js:160
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "درحال چاپ «%s»: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:219
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "سندهای شما درحال فهرست شدن هستند"
 
-#: ../src/notifications.js:220
+#: ../src/notifications.js:217
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "تعدادی از سندها ممکن است در حین انجام این پروسه موجود نباشند"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:242
+#: ../src/notifications.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "گرفتن سند از %s"
 
-#: ../src/notifications.js:244
+#: ../src/notifications.js:241
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "دریافت سندها از طریق حساب‌های برخط"
 
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "گذرواژه لازم است"
 
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_بازکردن قفل"
 
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "سند %s قفل است و نیاز به گذرواژه برای باز شدن دارد."
 
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "_گذرواژه"
 
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "اجرا در حالت ارائه"
 
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
 msgid "Present On"
 msgstr "ارائه بر روی"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
 msgid "Mirrored"
 msgstr "آینه"
 
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
 msgid "Primary"
 msgstr "اصلی"
 
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
 msgid "Off"
 msgstr "خاموش"
 
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
 msgid "Secondary"
 msgstr "ثانوی"
 
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "نشانک‌گذاری این صفحه"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "باز کردن با %s"
 
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:532
 msgid "Find Previous"
 msgstr "پیداکردن قبلی"
 
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:538
 msgid "Find Next"
 msgstr "پیداکردن بعدی"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "نویسنده"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تاریخ تغییر"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "تاریخ ساخت"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "دسته"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
-msgid "All"
-msgstr "همه"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "اشتراک‌شده با شما"
-
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
 
-#: ../src/search.js:213
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: ../src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "سندهای PDF"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:143
 msgid "e-Books"
 msgstr "کتاب‌های الکترونیکی"
 
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:147
 msgid "Comics"
 msgstr "کمیک‌ها"
 
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "ارائه‌ها"
 
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "صفحه‌گسترده‌ها"
 
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "سندهای متنی"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "تطابق"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "نویسنده"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:269
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "محتوا"
 
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "منابع"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "تغییرنام..."
 
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "مورد «%s» حذف شد"
@@ -913,39 +903,39 @@ msgstr "شما می‌توانید از %s درخواست دسترسی کنید"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "سند بروزرسانی نشد"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "سند بی‌عنوان"
 
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "نمی‌توان فهرست اسناد را دریافت کرد"
 
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:277
 msgid "No collections found"
 msgstr "هیچ مجموعه‌ای پیدا نشد"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
 msgid "No books found"
 msgstr "هیچ کتابی پیدا نشد"
 
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
 msgid "No documents found"
 msgstr "هیچ سندی پیدا نشد"
 
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:288
 msgid "Try a different search"
 msgstr "جست‌وجو متفاوتی را امتحان کنید"
 
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:295
 msgid "You can create collections from the Books view"
 msgstr "می‌توانید مجموعه‌ای از طریق نمای کتاب‌ها بسازید"
 
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:297
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "می‌توانید مجموعه‌ای از طریق نمای سندها بسازید"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:307
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a href="
@@ -954,50 +944,59 @@ msgstr ""
 "سندهای شما از طریق <a href=\"system-settings\"> حساب‌های برخط</a> و <a href="
 "\"file://%s\">پوشه سندها</a> در اینجا ظاهر می‌شوند."
 
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:578
 msgid "Yesterday"
 msgstr "دیروز"
 
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:580
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%Id روز گذشته"
 msgstr[1] "%Id روز گذشته"
 
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:584
 msgid "Last week"
 msgstr "هفته گذشته"
 
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:586
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%Id هفته گذشته"
 msgstr[1] "%Id هفته گذشته"
 
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:590
 msgid "Last month"
 msgstr "ماه گذشته"
 
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:592
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%Id ماه گذشته"
 msgstr[1] "%Id ماه گذشته"
 
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:596
 msgid "Last year"
 msgstr "سال گذشته"
 
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:598
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%Id سال گذشته"
 msgstr[1] "%Id سال گذشته"
 
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "دسته"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "علاقه‌مندی‌ها"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "اشتراک‌شده با شما"
+
 #~ msgid "Recent"
 #~ msgstr "اخیر"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]