[gnome-getting-started-docs] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Updated Hebrew translation
- Date: Fri, 9 Sep 2016 11:39:10 +0000 (UTC)
commit 6dc4633c539105fdfece564dc05c4315a6faaa1d
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Fri Sep 9 14:29:43 2016 +0300
Updated Hebrew translation
gnome-help/he/he.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/he/he.po b/gnome-help/he/he.po
index 2ca0fe5..6111165 100644
--- a/gnome-help/he/he.po
+++ b/gnome-help/he/he.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 10:44+0300\n"
"Last-Translator: Niv Baehr <bloop93 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 14:26+0300\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -458,46 +458,46 @@ msgstr "פעילויות"
#. Translators: Enter is the name of the key.
#: C/gs-animation.xml:20
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:21
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:22
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: Tab is the name of the key.
#: C/gs-animation.xml:24
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:25
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the yelp help
#. viewer.
#: C/gs-animation.xml:28
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "עזרה"
#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: A GNOME Shell search keyword used to find the web browser.
#: C/gs-animation.xml:31
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "דפדפן"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:32
msgid "Just start typing…"
-msgstr ""
+msgstr "התחילו בהקלדה..."
#. (itstool) path: titles/t
#. (itstool) path: text/tspan
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89
#, no-wrap
msgid "John Doe"
-msgstr ""
+msgstr "John Doe"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:34
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "אהיה שם בעוד רגע..."
#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88
#, no-wrap
msgid "Good stuff, thanks again"
-msgstr ""
+msgstr "מעניין, שוב תודה"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:41
@@ -557,17 +557,17 @@ msgstr "אין דאגות."
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:43
msgid "Too kind."
-msgstr ""
+msgstr "אדיב מדי."
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:44
msgid "Open Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת לוח שנה"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:45
msgid "Open Clocks"
-msgstr ""
+msgstr "פתיחת שעונים"
#. (itstool) path: titles/t
#. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings"
@@ -591,12 +591,12 @@ msgstr "אזור זמן אוטומטי"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:53
msgid "14 October 2013, 20:00"
-msgstr ""
+msgstr "14 באוקטובר 2013, 20:00"
#. (itstool) path: titles/t
#: C/gs-animation.xml:54
msgid "14 October 2013, 14:00"
-msgstr ""
+msgstr "14 באוקטובר 2013, 14:00"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10
#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9
msgid "Jakub Steiner"
-msgstr ""
+msgstr "Jakub Steiner"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13
#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12
msgid "Petr Kovar"
-msgstr ""
+msgstr "Petr Kovar"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-browse-web.page:16
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "גלישה ברשת"
#: C/gs-browse-web.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on browsing the web"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור גלישה ברשת"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-browse-web.page:22
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"מתוך התפריט, בחרו <guiseq><gui>אינטרנט</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64
+#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65
#: C/gs-launch-applications.page:64
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -657,14 +657,14 @@ msgstr ""
"<gui>תצוגת הפעילויות</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:49
+#: C/gs-browse-web.page:50
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
msgstr "בחרו בסמליל הדפדפן <app>Firefox</app> מהסרגל בצדו הימני של המסך."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:53
+#: C/gs-browse-web.page:54
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
@@ -674,24 +674,24 @@ msgstr ""
"\">הקלדת</link> <em>Firefox</em> ב<gui>תצוגת הפעילויות</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:67
+#: C/gs-browse-web.page:68
msgid ""
"Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of "
"the screen."
msgstr "בחרו בסמליל <app>דפדפן</app> מהסרגל בצדו הימני של המסך."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-browse-web.page:71
+#: C/gs-browse-web.page:72
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
"לחלופין, ניתן להפעיל את הדפדפן באמצעות <link xref=\"gs-use-system-search"
-"\">הקלדת</link> <em>web</em> ב<gui>תצוגת הפעילויות</gui>."
+"\">הקלדת</link> <em>דפדפן</em> ב<gui>תצוגת הפעילויות</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:91
+#: C/gs-browse-web.page:92
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"בו ברצונכם לבקר."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:93
+#: C/gs-browse-web.page:94
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"תצטרכו לזכור את הכתובת המדויקת."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:96
+#: C/gs-browse-web.page:97
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
@@ -718,14 +718,14 @@ msgstr ""
"הכתובת."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:98
+#: C/gs-browse-web.page:99
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr "מהרשימה ניתן לבחור במהירות את אתר האינטרנט באמצעות מקשי החצים."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-browse-web.page:101
+#: C/gs-browse-web.page:102
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr "לאחר בחירת אתר אינטרנט, הקישו <key>Enter</key> כדי לבקר בו."
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "שינוי תאריך, שעה ואזור זמן"
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור שינוי התאריך, השעה ואזור הזמן"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22
@@ -774,7 +774,7 @@ msgid ""
"Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and "
"then click the <gui>Time Zone</gui> item below."
msgstr ""
-"וודאו כי הפריט <gui>אזור זמן אוטומטי</gui> כבוי, ולאחר מכן לחצו על הפריט "
+"וודאו כי הפריט <gui>התחברות אוטומטית</gui> כבוי, ולאחר מכן לחצו על הפריט "
"<gui>אזור זמן</gui> שמתחת."
#. (itstool) path: item/p
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid ""
"<gui>Date & Time</gui> window. There you can adjust your date and time "
"settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons."
msgstr ""
-"וודאו כי הפריט <gui>אזור זמן אוטומטי</gui> כבוי, ולאחר מכן לחצו על הפריט "
+"וודאו כי הפריט <gui>התחברות אוטומטית</gui> כבוי, ולאחר מכן לחצו על הפריט "
"<gui>תאריך ושעה</gui> שמתחת לפתיחת החלון <gui>תאריך ושעה</gui>. בו תוכלו "
"לכוון את הגדרות התאריך והשעה באמצעות לחיצה על המקשים <gui>+</gui> או <gui>-</"
"gui>."
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "החלפת הרקע"
#: C/gs-change-wallpaper.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור החלפת הרקע"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "התחברות לחשבונות מקוונים"
#: C/gs-connect-online-accounts.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור התחברות לחשבונות מקוונים"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:22
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100
#: C/gs-web-browser2.svg:102
msgid "image/svg+xml"
-msgstr ""
+msgstr "image/svg+xml"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: C/gs-web-browser2.svg:115
#, no-wrap
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "תאריך ושעה אוטומטי"
#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96
#, no-wrap
msgid "Requires internet access"
-msgstr "נדרשת גישה לאינטרנט"
+msgstr "נדרש חיבור לאינטרנט"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118
@@ -1011,13 +1011,13 @@ msgstr "גע"
#: C/gs-datetime.svg:95
#, no-wrap
msgid "Automatic Time Zone"
-msgstr "אזור זמן אוטומטי"
+msgstr "התחברות אוטומטית"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:113
#, no-wrap
msgid "September 1st 2015, 9:51 AM"
-msgstr ""
+msgstr "1 בספטמבר 2015, 9:51"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:114
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "אזור זמן"
#: C/gs-datetime.svg:115
#, no-wrap
msgid "EDT (New York, United States)"
-msgstr ""
+msgstr "(ירושלים, ישראל) IDT"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-datetime.svg:119
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "תבנית זמן"
#: C/gs-datetime.svg:121
#, no-wrap
msgid "24-hour"
-msgstr ""
+msgstr "24 שעות"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-get-online.page:15
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "גישה לאינטרנט"
#: C/gs-get-online.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on getting online"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור גישה לאינטרנט"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-get-online.page:21
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "בהתאם להגדרות הרשת, יתכן ותתבקשו להזין
#: C/gs-web-browser1.svg:120
#, no-wrap
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303
@@ -1180,14 +1180,14 @@ msgstr ""
#: C/gs-web-browser1.svg:153
#, no-wrap
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165
#, no-wrap
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79
@@ -1211,38 +1211,38 @@ msgstr "הוספת חשבון"
#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89
#, no-wrap
msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "Google"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124
#, no-wrap
msgid "Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126
#, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Exchange"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
-msgstr ""
+msgstr "כניסה ארגונית (Kerberos)"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255
#, no-wrap
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86
@@ -1256,11 +1256,12 @@ msgstr "חשבון Google"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
+# כך מופיע בדף ההתחברות שלGoogle
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:69
#, no-wrap
msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "צור חשבון"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:70
@@ -1290,37 +1291,39 @@ msgstr "כניסה"
#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91
#, no-wrap
msgid "john doe gmail com"
-msgstr ""
+msgstr "john doe gmail com"
+# כך מופיע בדף ההרשאות של Google
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:103
#, no-wrap
msgid "Grant Access"
-msgstr "אפשור גישה"
+msgstr "אפשר"
+# כך מופיע בדף ההרשאות של Google
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:108
#, no-wrap
msgid "Deny Access"
-msgstr "מניעת גישה"
+msgstr "דחה"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106
#, no-wrap
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107
#, no-wrap
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:92
#, no-wrap
msgid "Use for"
-msgstr "בשימוש עבור"
+msgstr "שימוש לצורך"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:93
@@ -1344,7 +1347,7 @@ msgstr "אנשי קשר"
#: C/gs-goa5.svg:108
#, no-wrap
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "שיחות"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-goa5.svg:113
@@ -1359,19 +1362,19 @@ msgstr "מסמכים"
#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105
#, no-wrap
msgid "14:30"
-msgstr ""
+msgstr "14:30"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:328
#, no-wrap
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "רשת אלחוטית"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:336 C/gs-go-online3.svg:311
#, no-wrap
msgid "homenetwork"
-msgstr ""
+msgstr "homenetwork"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online2.svg:338
@@ -1401,31 +1404,31 @@ msgstr "רשתות אלחוטיות"
#: C/gs-go-online3.svg:309
#, no-wrap
msgid "Connect"
-msgstr "חיבור"
+msgstr "התחברות"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:312
#, no-wrap
msgid "wireless"
-msgstr ""
+msgstr "wireless"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:313
#, no-wrap
msgid "netgear"
-msgstr ""
+msgstr "netgear"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:314
#, no-wrap
msgid "weak"
-msgstr ""
+msgstr "weak"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:315
#, no-wrap
msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "private"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-go-online3.svg:316
@@ -1443,7 +1446,7 @@ msgstr "הפעלת יישומים"
#: C/gs-launch-applications.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on launching applications"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור הפעלת יישומים"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:61
@@ -1497,12 +1500,12 @@ msgstr "כאשר סמליל היישום מוצג ובחור, הקישו <key> E
#. (itstool) path: p/link
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/gs-legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "This work is licensed under a <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-respond-messages.page:15
@@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr "תגובה להודעות"
#: C/gs-respond-messages.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור תגובה להודעות"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:77
@@ -1533,7 +1536,7 @@ msgstr "התחילו בהקלדת תשובתכם ובגמר, לחצו <key>Enter
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
-msgstr "לסגירת ההודעה, לחצו על כתור הסגירה בפינה השמאלית העליונה של ההודעה."
+msgstr "לסגירת ההודעה, לחצו על כפתור הסגירה בפינה השמאלית העליונה של ההודעה."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-respond-messages.page:91
@@ -1589,13 +1592,13 @@ msgstr ""
#: C/gs-search1.svg:229
#, no-wrap
msgid "just type"
-msgstr ""
+msgstr "להקליד"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:182
#, no-wrap
msgid "con"
-msgstr ""
+msgstr "con"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:246
@@ -1607,49 +1610,49 @@ msgstr "חשבונות"
#: C/gs-search2.svg:247
#, no-wrap
msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
-msgstr ""
+msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..."
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:248
#, no-wrap
msgid "config"
-msgstr ""
+msgstr "config"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252
#, no-wrap
msgid "fontconfig"
-msgstr ""
+msgstr "fontconfig"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:250
#, no-wrap
msgid "system-config-http.zip"
-msgstr ""
+msgstr "system-config-http.zip"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:251
#, no-wrap
msgid "Icon guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Icon guidelines"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:269
#, no-wrap
msgid "Secure Linux Containers"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Linux Containers"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:270
#, no-wrap
msgid "Developer Conference 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Developer Conference 2012"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218
#, no-wrap
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-search-settings.svg:125
@@ -1685,7 +1688,7 @@ msgstr "מוזיקה"
#: C/gs-search-settings.svg:271
#, no-wrap
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "תק"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-switch-tasks.page:16
@@ -1697,7 +1700,7 @@ msgstr "מעבר בין משימות"
#: C/gs-switch-tasks.page:18
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on switching tasks"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור מעבר בין משימות"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:96
@@ -1832,14 +1835,14 @@ msgstr "תודה ע"
#, no-wrap
msgctxt "Sunday"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: M stands for Monday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:94
#, no-wrap
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Tuesday here
@@ -1847,14 +1850,14 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgctxt "Tuesday"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: W stands for Wednesday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:96
#, no-wrap
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: T stands for Thursday here
@@ -1862,14 +1865,14 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgctxt "Thursday"
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: F stands for Friday here
#: C/gs-thumb-timezone.svg:98
#, no-wrap
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#. (itstool) path: text/tspan
#. Translators: S stands for Saturday here
@@ -1877,151 +1880,151 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgctxt "Saturday"
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:108
#, no-wrap
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:109
#, no-wrap
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:110
#, no-wrap
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:111
#, no-wrap
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:112
#, no-wrap
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:113
#, no-wrap
msgid "13"
-msgstr ""
+msgstr "13"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:114
#, no-wrap
msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:116
#, no-wrap
msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:117
#, no-wrap
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:118
#, no-wrap
msgid "17"
-msgstr ""
+msgstr "17"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:119
#, no-wrap
msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:120
#, no-wrap
msgid "19"
-msgstr ""
+msgstr "19"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:121
#, no-wrap
msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:122
#, no-wrap
msgid "21"
-msgstr ""
+msgstr "21"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:124
#, no-wrap
msgid "22"
-msgstr ""
+msgstr "22"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:125
#, no-wrap
msgid "23"
-msgstr ""
+msgstr "23"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:126
#, no-wrap
msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:127
#, no-wrap
msgid "25"
-msgstr ""
+msgstr "25"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:128
#, no-wrap
msgid "26"
-msgstr ""
+msgstr "26"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:129
#, no-wrap
msgid "27"
-msgstr ""
+msgstr "27"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:130
#, no-wrap
msgid "28"
-msgstr ""
+msgstr "28"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:132
#, no-wrap
msgid "29"
-msgstr ""
+msgstr "29"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:133
#, no-wrap
msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-thumb-timezone.svg:134
#, no-wrap
msgid "31"
-msgstr ""
+msgstr "31"
#. (itstool) path: info/title
#: C/gs-use-system-search.page:15
@@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "שימוש בחיפוש המערכת"
#: C/gs-use-system-search.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור שימוש בחיפוש המערכת"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-use-system-search.page:21
@@ -2115,6 +2118,11 @@ msgid ""
"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
"inside the application may give you better search results."
msgstr ""
+"חיפוש המערכת מקבץ תוצאות ממספר יישומים. בצד הימני של תוצאות החיפוש, ניתן "
+"לראות את סמלילי היישומים שסיפקו את תוצאות החיפוש. לחצו על אחד הסמלילים על "
+"מנת להתחיל מחדש את החיפוש מתוך היישום המתאים לסמליל זה. מאחר ורק ההתאמות "
+"הטובות ביותר מוצגות ב<gui>תצוגת הפעילויות</gui>, חיפוש בתוך היישום יכול לספק "
+"עבורכם תוצאות חיפוש טובות יותר."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:68
@@ -2128,11 +2136,14 @@ msgid ""
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
"want to show results for websites, photos, or music."
msgstr ""
+"GNOME מאפשרת התאמה אישית של תוצאות החיפוש שברצונכם להציג ב<gui>תצוגת "
+"הפעילויות</gui>. לדוגמה, ניתן לבחור האם ברצונכם להציג תוצאות עבור חיפוש "
+"באתרי אינטרנט, בתמונות או במוזיקה."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/gs-use-system-search.page:82
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
-msgstr ""
+msgstr "להתאמה אישית של המוצג בתוצאות החיפוש:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:86
@@ -2158,7 +2169,7 @@ msgstr "שימוש בחלונות ובשולחנות עבודה"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "הדרכה עבור שימוש בחלונות ושולחנות עבודה"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
@@ -2242,40 +2253,40 @@ msgstr "יישומים"
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147 C/gs-web-browser2.svg:153
#, no-wrap
msgid "gnome"
-msgstr ""
+msgstr "gnome"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Planet Gnome"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153 C/gs-web-browser2.svg:159
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://planet.gnome.org"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154 C/gs-web-browser2.svg:160
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "http://gnome.org"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275
#, no-wrap
msgid "planet.gnome.org"
-msgstr ""
+msgstr "planet.gnome.org"
#. (itstool) path: text/tspan
#: C/gs-web-browser2.svg:247
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Planet GNOME"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]