[gnome-panel] Updated Polish translation



commit 95e3afe1cec5531611f6c08e52a9b98c3163d74c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 9 02:35:46 2016 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 794c486..1f4a5e4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 17:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 02:35+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -95,83 +95,83 @@ msgstr "Kalendarz"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:292
+#: ../applets/clock/clock.c:268
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:304
+#: ../applets/clock/clock.c:280
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:283
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:311
+#: ../applets/clock/clock.c:287
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:290
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:924
+#: ../applets/clock/clock.c:898
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Zegar komputerowy"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1090
+#: ../applets/clock/clock.c:1064
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1683
+#: ../applets/clock/clock.c:1657
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Wybór położenia"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1762
+#: ../applets/clock/clock.c:1736
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modyfikacja położenia"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
+#: ../applets/clock/clock.c:1770 ../applets/clock/clock.c:1778
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślnie"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1797
+#: ../applets/clock/clock.c:1771
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelwiny"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1798
+#: ../applets/clock/clock.c:1772
 msgid "Celsius"
 msgstr "Stopnie Celsjusza"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1799
+#: ../applets/clock/clock.c:1773
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Stopnie Fahrenheita"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1779
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metry na sekundę (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1806
+#: ../applets/clock/clock.c:1780
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometry na godzinę (km/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1807
+#: ../applets/clock/clock.c:1781
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Mile na godzinę (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1808
+#: ../applets/clock/clock.c:1782
 msgid "Knots"
 msgstr "Węzły"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1809
+#: ../applets/clock/clock.c:1783
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Skala Beauforta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1862
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
 msgid "City Name"
 msgstr "Nazwa miasta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1866
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Strefa czasowa miasta"
 
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Menu okien"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
 msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami używając menu"
+msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą menu"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
 msgid "Workspace Switcher"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Lista okien"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
 msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami używając przycisków"
+msgstr "Przełączanie między otwartymi oknami za pomocą przycisków"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
 msgid "Show Desktop"
@@ -672,8 +672,8 @@ msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
 msgstr ""
-"Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo "
-"żaden menedżer okien nie jest włączony."
+"Menedżer okien nie ma obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden "
+"menedżer okien nie jest włączony."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Window List Preferences"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"Określa, czy przełącznik obszarów roboczych powinien wyświetlać ich nazwy "
+"Określa, czy przełącznik obszarów roboczych powinien wyświetlać ich nazwy, "
 "czy zawartość. Ustawienie to działa tylko z menedżerem okien Metacity."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -980,9 +980,10 @@ msgid ""
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"Klucz ten określa, ile wierszy (dla układu poziomego) lub kolumn (w "
-"przypadku układu pionowego) będzie zawierał przełącznik obszarów roboczych. "
-"Opcja ta ma zastosowanie tylko gdy ustawione jest „display_all_workspaces”."
+"Klucz ten określa, ile wierszy (dla układu poziomego) lub kolumn "
+"(w przypadku układu pionowego) będzie zawierał przełącznik obszarów "
+"roboczych. Opcja ta ma zastosowanie tylko, gdy ustawione jest "
+"„display_all_workspaces”."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable tooltips"
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Po ustawieniu, panel nie będzie pozwalał na wprowadzanie żadnych zmian do "
 "konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. "
-"Panel musi zostać ponownie uruchomiony aby zastosować zmiany."
+"Panel musi zostać ponownie uruchomiony, aby zastosować zmiany."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1076,7 +1077,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista identyfikatorów apletów ignorowanych przez panel. Tym sposobem można "
 "wyłączyć wczytywanie niektórych apletów lub wyświetlanie ich w menu. Na "
-"przykład, aby wyłączyć aplet mini-commander należy dodać wpis „OAFIID:"
+"przykład, aby wyłączyć aplet mini-commander, należy dodać wpis „OAFIID:"
 "GNOME_MiniCommanderApplet” do tej listy. Panel musi zostać ponownie "
 "uruchomiony, aby zastosować zmiany."
 
@@ -1225,7 +1226,7 @@ msgid ""
 "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
 "Pozycja tego obiektu panelu. Pozycja jest wyrażona w ilości pikseli od lewej "
-"(lub górnej jeśli jest pionowy) krawędzi panelu."
+"(lub górnej, jeśli jest pionowy) krawędzi panelu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Name to identify panel"
@@ -1250,8 +1251,8 @@ msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
-"W konfiguracji Xinerama można posiadać panele na każdym osobnym monitorze. "
-"Ten klucz określa bieżący monitor, na którym jest wyświetlany panel."
+"W konfiguracji Xinerama można mieć panele na każdym osobnym monitorze. Ten "
+"klucz określa bieżący monitor, na którym jest wyświetlany panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1285,13 +1286,13 @@ msgid ""
 "panel."
 msgstr ""
 "Położenie panelu. Dopuszczalne wartości to: „top” (góra), „bottom” (dół), "
-"„left” (lewo), „right” (prawo). W trybie rozwiniętym opcja określa na której "
-"krawędzi ekranu znajduje się panel. W trybie nierozwiniętym różnica pomiędzy "
-"„top” (góra) i „bottom” (dół) ma mniejsze znaczenie — obie określają, że "
-"jest to panel poziomy — ale ciągle dostarczają użytecznych informacji jak "
-"część obiektów na panelu powinna się zachowywać. Dla przykładu, na górnym "
-"panelu menu będzie rozwijane na dół, podczas gdy na panelu dolnym, menu "
-"będzie rozwijane do góry."
+"„left” (lewo), „right” (prawo). W trybie rozwiniętym opcja określa, na "
+"której krawędzi ekranu znajduje się panel. W trybie nierozwiniętym różnica "
+"pomiędzy „top” (góra) i „bottom” (dół) ma mniejsze znaczenie — obie "
+"określają, że jest to panel poziomy — ale ciągle dostarczają użytecznych "
+"informacji, jak część obiektów na panelu powinna się zachowywać. Dla "
+"przykładu, na górnym panelu menu będzie rozwijane na dół, podczas gdy na "
+"panelu dolnym, menu będzie rozwijane do góry."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Panel size"
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgid ""
 "(or width)."
 msgstr ""
 "Wysokość (szerokość dla panelu pionowego) panelu. Podczas pracy panel "
-"określi minimalny rozmiar bazując na rozmiarze czcionki i innych "
+"określi minimalny rozmiar na podstawie rozmiaru czcionki i innych "
 "wskaźnikach. Maksymalny rozmiar jest ograniczony do jednej czwartej "
 "wysokości (lub szerokości) ekranu."
 
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgid ""
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Po włączeniu tej opcji klucze x i x_right będą ignorowane i panel będzie "
-"ustawiany po środku ekranu (w poziomie). Gdy rozmiar panelu będzie się "
+"ustawiany po środku ekranu (w poziomie). Gdy rozmiar panelu będzie się "
 "zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona — np. panel rozszerzy się po obu "
 "stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze x oraz x_right będą określać "
 "położenie panelu."
@@ -1406,7 +1407,7 @@ msgid ""
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Po włączeniu tej opcji klucze y i y_bottom będą ignorowane i panel będzie "
-"ustawiany po środku ekranu (w pionie). Gdy rozmiar panelu będzie się "
+"ustawiany po środku ekranu (w pionie). Gdy rozmiar panelu będzie się "
 "zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona — np. panel rozszerzy się po obu "
 "stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze y oraz y_bottom będą określać "
 "położenie panelu."
@@ -1501,7 +1502,7 @@ msgid ""
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
-"Prędkość z jaką powinna odbywać się animacja panelu. Dopuszczalne wartości "
+"Prędkość, z jaką powinna odbywać się animacja panelu. Dopuszczalne wartości "
 "to: „slow” (wolno), „medium” (średnio) i „fast” (szybko). Opcja ma znaczenie "
 "tylko w przypadku ustawienia „enable_animations”."
 
@@ -1538,8 +1539,8 @@ msgid ""
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
 "image."
 msgstr ""
-"Określa plik używany jako obraz tła. Jeśli obraz zawiera kanał alfa zostanie "
-"on nałożony na obraz tła pulpitu."
+"Określa plik używany jako obraz tła. Jeśli obraz zawiera kanał alfa, "
+"zostanie on nałożony na obraz tła pulpitu."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -2091,9 +2092,7 @@ msgstr "Nie określono położenia aktywatora."
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć "
-"klawisz <Esc>."
+msgstr "Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Klawisz <Esc> anuluje."
 
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]