[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Thu, 8 Sep 2016 21:57:13 +0000 (UTC)
commit fe2b1985e4168fa27c031556fe1354681d2acfe3
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Sep 8 23:57:03 2016 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cde8eb8..0f46228 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-02 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 23:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:108
+#: ../src/lib/gd-utils.c:424 ../src/view.js:749
msgid "Books"
msgstr "Libros"
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Indica se o aplicativo está en modo noite."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:111
+#: ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/view.js:749
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
msgid "Night Mode"
msgstr "Modo noite"
@@ -214,6 +214,7 @@ msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgctxt "app menu"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Nova colección…"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Rotate ↷"
msgstr "Rotar ↷"
#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:62
+#: ../src/properties.js:61
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -389,8 +390,8 @@ msgstr "Seleccionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
-#: ../src/search.js:209
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:132 ../src/view.js:753
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
@@ -418,95 +419,99 @@ msgstr "Data"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/application.js:122
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Mostra a versión dun programa"
+
+#: ../src/documents.js:671
msgid "Failed to print document"
msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
+#: ../src/documents.js:713 ../src/search.js:459
msgid "Local"
msgstr "Locais"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:771
+#: ../src/documents.js:755
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:772
+#: ../src/documents.js:756
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
-#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
-#: ../src/documents.js:1148
+#: ../src/documents.js:772 ../src/documents.js:956 ../src/documents.js:1024
+#: ../src/documents.js:1132
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:850
+#: ../src/documents.js:834
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:851
+#: ../src/documents.js:835
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
+#: ../src/documents.js:958 ../src/documents.js:1134
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:960 ../src/documents.js:1136 ../src/presentation.js:44
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:962 ../src/documents.js:1138
msgid "e-Book"
msgstr "Libro dixital"
-#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
+#: ../src/documents.js:964 ../src/documents.js:1140
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:1003
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1066 ../src/documents.js:1067
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1332
+#: ../src/documents.js:1314
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1335
+#: ../src/documents.js:1317
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1338
+#: ../src/documents.js:1320
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1323
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1326
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
-#: ../src/documents.js:1351
+#: ../src/documents.js:1333
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Está usando unha versión preliminar de Libros. As capacidades de "
"visualización completas chegarán pronto!"
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1335
msgid ""
"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
"administrator."
@@ -515,15 +520,23 @@ msgstr ""
"administrador do seu sistema."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1374
+#: ../src/documents.js:1356
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
-#: ../src/edit.js:186
+#: ../src/edit.js:142
msgid "View"
msgstr "Ver"
+#: ../src/evinceview.js:650 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: ../src/evinceview.js:658
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Marcar esta páxina"
+
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -553,10 +566,6 @@ msgstr "Non hai marcadores"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "Non hai táboa de contidos"
@@ -565,278 +574,259 @@ msgstr "Non hai táboa de contidos"
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "A document manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: ../src/lib/gd-utils.c:425
msgid "An e-books manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar libros dixitais"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: ../src/lib/gd-utils.c:433
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Abrir con %s"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/mainToolbar.js:98
+#: ../src/mainToolbar.js:127
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:156
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "View Menu"
msgstr "Menú Ver"
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:212
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: ../src/mainToolbar.js:186
+#: ../src/mainToolbar.js:214
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
-#: ../src/mainToolbar.js:270
+#: ../src/mainToolbar.js:298
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:49
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminado"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:53
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d elemento eliminado"
msgstr[1] "%d elementos eliminados"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
+#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:160
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:216
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Estanse indexando os seus documentos"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:217
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Algúns documentos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:239
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Obtendo os documentos desde %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:241
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Obtendo os documentos das contas en liña"
-#: ../src/password.js:47
+#: ../src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Requírese un contrasinal"
-#: ../src/password.js:50
+#: ../src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
-#: ../src/password.js:66
+#: ../src/password.js:61
#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal para abrilo."
-#: ../src/password.js:80
+#: ../src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../src/presentation.js:107
+#: ../src/presentation.js:102
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentación"
-#: ../src/presentation.js:130
+#: ../src/presentation.js:125
msgid "Present On"
msgstr "Presentación activada"
#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:166
+#: ../src/presentation.js:161
msgid "Mirrored"
msgstr "En espello"
-#: ../src/presentation.js:168
+#: ../src/presentation.js:163
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
-#: ../src/presentation.js:170
+#: ../src/presentation.js:165
msgid "Off"
msgstr "Desactivada"
-#: ../src/presentation.js:172
+#: ../src/presentation.js:167
msgid "Secondary"
msgstr "Secundaria"
-#: ../src/preview.js:654
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Marcar esta páxina"
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:288 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/preview.js:973
+#: ../src/preview.js:532
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/preview.js:979
+#: ../src/preview.js:538
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
-#: ../src/search.js:530
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:137
-msgid "Favorites"
-msgstr "Marcadores"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:142
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Compartidos con vostede"
-
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:197
+#: ../src/search.js:120
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/search.js:213
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../src/search.js:136
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:143
msgid "e-Books"
msgstr "Libros dixitais"
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:147
msgid "Comics"
msgstr "Bandas deseñadas"
-#: ../src/search.js:229
+#: ../src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "Presentacións"
-#: ../src/search.js:232
+#: ../src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Follas de cálculo"
-#: ../src/search.js:235
+#: ../src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
#. "Match Content"
-#: ../src/search.js:334
+#: ../src/search.js:257
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:340
+#: ../src/search.js:263
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:343
+#: ../src/search.js:266
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:346
+#: ../src/search.js:269
msgctxt "Search Filter"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
-#: ../src/search.js:526
+#: ../src/search.js:449
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
msgid "Rename…"
msgstr "Renomear…"
-#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/selections.js:388
+#: ../src/selections.js:382
#, javascript-format
msgid "“%s” removed"
msgstr "“%s” eliminado"
@@ -919,91 +909,100 @@ msgstr "Vostede pode solicitarlle acceso ao %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "O documento non foi actualizado"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:290
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sen título"
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
-#: ../src/view.js:271
+#: ../src/view.js:277
msgid "No collections found"
msgstr "Non se atoparon coleccións"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
msgid "No books found"
msgstr "Non se atoparon libros"
-#: ../src/view.js:273
+#: ../src/view.js:279
msgid "No documents found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
-#: ../src/view.js:282
+#: ../src/view.js:288
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente unha busca diferente"
-#: ../src/view.js:289
+#: ../src/view.js:295
msgid "You can create collections from the Books view"
msgstr "Pode crear coleccións desde a vista de Libros"
-#: ../src/view.js:291
+#: ../src/view.js:297
msgid "You can create collections from the Documents view"
msgstr "Pode crear coleccións desde a vista de Documentos"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:307
#, javascript-format
msgid ""
"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
msgstr ""
-"Os documentos das súas <a href=\"system-settings\">Contas en liña</a> e do <"
-"a href=\"file://%s\">cartafol Documentos</a> aparecerán aquí."
+"Os documentos das súas <a href=\"system-settings\">Contas en liña</a> e do "
+"<a href=\"file://%s\">cartafol Documentos</a> aparecerán aquí."
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:578
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:580
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
msgstr[1] "fai %d días"
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:584
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:586
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
msgstr[1] "fai %d semanas"
-#: ../src/view.js:529
+#: ../src/view.js:590
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
-#: ../src/view.js:531
+#: ../src/view.js:592
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: ../src/view.js:535
+#: ../src/view.js:596
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
-#: ../src/view.js:537
+#: ../src/view.js:598
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
msgstr[1] "fai %d anos"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Marcadores"
+
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Compartidos con vostede"
+
#~ msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
#~ msgstr "Os documentos das súas %s e %s aparecerán aquí."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]