[gitg/gnome-3-22] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg/gnome-3-22] Updated Galician translations
- Date: Thu, 8 Sep 2016 09:05:40 +0000 (UTC)
commit d55f2f15873053b4d07bcefc78f0b2bb748dc798
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Sep 8 11:05:31 2016 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 88b5164..17fe8fd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-25 12:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 11:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -343,41 +343,41 @@ msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Non é posíbel comprobar a ortografía do idioma: %s"
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1076
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Non hai cambios para remitir"
#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Use engadir para cambiar a mensaxe de remisión da anterior remisión"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Crear novas remisións e xestionar a reserva"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:193
msgid "_Stage selection"
msgstr "Selección de _reserva"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:232
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do submódulo «%s»"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:248
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao abrir o repositorio do submódulo «%s» ao tentar "
"reservar"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -386,101 +386,101 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao buscar o directorio de traballo de «commit» do "
"submódulo «%s» ao tentar reservar"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:275
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o submódulo «%s»"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:297
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar a eliminación do ficheiro «%s»"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:311
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao reservar o ficheiro «%s» "
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:583
msgid "_Unstage selection"
msgstr "Selección de _desreserva"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do ficheiro «%s»"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:650
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo desreservar o ficheiro «%s»"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:657
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao desreservar a eliminación do submódulo «%s»"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:658
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
msgstr "Produciuse un fallo desreservar o submódulo «%s»"
#. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:862
msgid "Staged"
msgstr "Reservado"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:870
msgid "No staged files"
msgstr "Non hai ningún ficheiro reservado"
#. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
msgid "Unstaged"
msgstr "Sen reservar"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:901
msgid "No unstaged files"
msgstr "Non hai ficheiro sen reservar"
#. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:924
msgid "Untracked"
msgstr "Sen seguimento"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:928
msgid "No untracked files"
msgstr "Non hai ficheiro sen seguimento"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:953
msgid "Submodule"
msgstr "Submódulo"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:957
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Non hai submódulos sucios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1106
msgid "Failed to commit"
msgstr "Produciuse un fallo ao remitir"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1122
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Produciuse un fallo ao pasar a pre-remisión"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1330 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
msgid "Discard changes"
msgstr "Rexeitar os cambios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1331
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr ""
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente os cambios seleccionados?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1621
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:444 ../gitg/gitg-window.vala:190
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
@@ -491,27 +491,27 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
msgid "Discard"
msgstr "Rexeitar"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1370
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar a selección"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1400
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Produciuse un fallo na selección da reserva"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1404
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Produciuse un fallo na selección de desreserva"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Produciuse un fallo ao rexeitar os cambios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
"no ficheiro «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1496
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -529,46 +529,46 @@ msgstr ""
"Ten certeza que quere rexeitar de forma permanente todos os cambios feitos "
"nos ficheiros %s e «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar os ficheiros"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1600
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
msgstr "Ten certeza que quere eliminar de forma permanente o ficheiro «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
msgstr ""
"Ten certeza que quere eliminar de forma permanente os ficheiros %s e «%s»?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
msgid "_Stage changes"
msgstr "Cambios _reservados"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1669
msgid "_Unstage changes"
msgstr "Cambios _non reservados"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1681
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Rexeitar cambios"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "_Eliminar ficheiro"
msgstr[1] "_Eliminar ficheiros"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1723
msgid "_Edit file"
msgstr "_Editar ficheiro"
@@ -652,19 +652,19 @@ msgstr "Non tentar cargar un repositorio desde o cartafol actual"
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- Explorador de repositorios Git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:226
+#: ../gitg/gitg-application.vala:222
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg é un explorador de repositorios Git para gtk+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:235
+#: ../gitg/gitg-application.vala:231
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2014."
-#: ../gitg/gitg-application.vala:238
+#: ../gitg/gitg-application.vala:234
msgid "gitg homepage"
msgstr "Páxina web de gitg"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:369
+#: ../gitg/gitg-application.vala:364
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -685,23 +685,23 @@ msgstr ""
"distribución para que fornezan libgit2 sen compatibilidade de fíos."
#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
msgid "Author Details"
msgstr "Detalles do autor"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Escriba a información predeterminada usada para os repositorios:"
#. Translators: %s is the repository name
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
#, c-format
msgid "Override global details for repository '%s':"
msgstr "Sobrescribir a información global para o repositorio «%s»:"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a configuración de Git do usuario."
@@ -832,37 +832,41 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a etiqueta"
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Fornceza unha mensaxe para crear unha etiqueta anotada"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:87
+msgid "Select and manage projects"
+msgstr "Seleccionar e xestionar proxectos"
+
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:176
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:232
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr ""
"Tamén pode %sanalizar o seu cartafol persoal%s para buscar repositorios git."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:235
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Namentres, pode querer %sconfigurar o seu perfíl de git%s."
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:389
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Produciuse un fallo ao clonar o repositorio"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:420
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o repositorio"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:436
msgid "Create new repository"
msgstr "Crear novo repositorio"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:439
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -871,15 +875,15 @@ msgstr ""
"A localización <i>%s</i> non semella ser un repositorio git válido. Desexa "
"inicializar un novo repositorio nesa localización?"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create repository"
msgstr "Crear repositorio"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:461
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o repositorio"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:531
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Buscando repositorio en %s"
@@ -1131,16 +1135,20 @@ msgstr "Eng_adir"
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Analizar para todos os repositorios git desde este cartafol"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:481
+#: ../gitg/gitg-window.vala:501
msgid "Projects"
msgstr "Proxectos"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:912
+#: ../gitg/gitg-window.vala:751
+msgid "Select items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:958
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "«%s» non é un repositorio Git."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1107
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -1148,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"O seu nome de usuario e correo electrónico non están configurados aínda. "
"Vaia á configuración do usuario e forneza un nome e correo."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1111
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@@ -1156,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"O seu nome de usuario non están configurado aínda. Vaia á configuración do "
"usuario e forneza un nome."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1115
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"O seu correo electrónico non están configurado aínda. Vaia á configuración "
"do usuario e forneza un correo."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1118
msgid "Missing author details"
msgstr "Falta a información do autor"
@@ -1228,17 +1236,17 @@ msgstr "Ramas"
msgid "Remotes"
msgstr "Remotos"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:342
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:347
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Examinar o historial do repositorio"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:843
msgid "Mainline"
msgstr "Liña principal"
@@ -1251,6 +1259,13 @@ msgstr "Remitir"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: ../libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Requírese un contrasinal para %s"
+
#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
msgid "Now"
msgstr "Agora"
@@ -1308,20 +1323,32 @@ msgstr "%e de %b de %Y, %H:%M"
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e de %b de %Y, %I:%M %p"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "Contraer todo"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir todo"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Remitido por %s"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:172
+msgid "_Open file"
+msgstr "_Abrir ficheiro"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:204
+msgid "Open containing _folder"
+msgstr "_Abrir cartafol contedor"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-file.vala:224
+msgid "_Copy file path"
+msgstr "_Copiar a ruta do ficheiro"
+
#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
#, c-format
@@ -1334,7 +1361,7 @@ msgstr "en %s"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:541
msgid "Cloning…"
msgstr "Clonando…"
@@ -1345,12 +1372,12 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel ler a mensaxe de remisión despois de executar o hook commit-"
"msg: %s"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:115
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Mostrar os cambios introducidos pola remisión seleccionados"
@@ -1513,18 +1540,14 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de _teclado"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "So_bre"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
@@ -1630,7 +1653,8 @@ msgstr "Monitorización"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
-msgstr "Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
+msgstr ""
+"Activar o realzado de sintaxe do código fonte nas vistas de diferencias"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -1740,6 +1764,10 @@ msgstr "_Lemprar para sempre"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui.h:1
+msgid "Unable to display changes for binary file"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar os cambios no ficheiro binario"
+
#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
msgid "Tab width:"
msgstr "Ancho da tabulación:"
@@ -1766,9 +1794,11 @@ msgid ""
"disk)"
msgstr "Quitar o repositorio da lista (non elimina o repositorio do disco)"
-#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
-msgid "column"
-msgstr "columna"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_xuda"
+
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "columna"
#~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro .gitconfig."
@@ -1776,9 +1806,6 @@ msgstr "columna"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_Eliminar"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
#~ msgid "stage"
#~ msgstr "preseleccionar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]