[balsa/gtk3] Updated Hungarian translation



commit 4e1461c5cd425e6b469c19cc3093d6cc93a1f9f5
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date:   Thu Sep 8 06:24:11 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 2908 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1444 insertions(+), 1464 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6a1280b..5b95788 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:11+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:   nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
@@ -93,30 +93,29 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2950
-#: ../src/main-window.c:4373 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532 ../src/store-address.c:336
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/store-address.c:337
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512
 msgid "Cc:"
 msgstr "Másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Titkos másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:166
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
@@ -144,23 +143,21 @@ msgstr "_Szervezet:"
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1857
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nincs tárgy)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
 
-#: ../libbalsa/body.c:531
+#: ../libbalsa/body.c:574
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
@@ -182,16 +179,16 @@ msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
+#: ../src/pref-manager.c:397
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
@@ -212,15 +209,15 @@ msgstr "Fejléc:%s"
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Replied"
 msgstr "Megválaszolt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Flagged"
 msgstr "Megjelölt"
 
@@ -244,12 +241,12 @@ msgstr "És"
 msgid "Or"
 msgstr "Vagy"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#: ../libbalsa/filter-file.c:135
 #, c-format
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:876
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
 
@@ -283,16 +280,16 @@ msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol '%s'"
 msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -309,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
 "titkosítási protokoll: „%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -321,12 +318,12 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
@@ -338,11 +335,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:337
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -352,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
 "Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
 
-#: ../libbalsa/html.c:345 ../libbalsa/html.c:989
+#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -362,195 +360,195 @@ msgstr ""
 "védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
 "letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
 
-#: ../libbalsa/html.c:354 ../libbalsa/html.c:1000
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Képek letöltése"
 
-#: ../libbalsa/html.c:356 ../libbalsa/html.c:1002 ../libbalsa/identity.c:1729
-#: ../src/ab-window.c:135 ../src/mailbox-conf.c:1139
-#: ../src/mailbox-conf.c:1175 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/pref-manager.c:511 ../src/store-address.c:209
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1976
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
+#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Új személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:346
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:358
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:364
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:369
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:165
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:348 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/ab-main.c:916 ../src/ab-window.c:128
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:337
-#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1885
-#: ../src/balsa-message.c:1736 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:405
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:577 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:279 ../src/folder-conf.c:307
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:440 ../src/mailbox-conf.c:456
-#: ../src/main-window.c:4066 ../src/sendmsg-window.c:1551
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:4715
-#: ../src/sendmsg-window.c:5057 ../src/sendmsg-window.c:5198
-#: ../src/spell-check.c:384
-#| msgid "Cancel"
+#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
+#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
+#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/store-address.c:210
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#. FIXME
-#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:164
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:347 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-window.c:127 ../src/balsa-app.c:91 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:278 ../src/main-window.c:4159
-#: ../src/pref-manager.c:509 ../src/sendmsg-window.c:1550
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:3349
-#: ../src/sendmsg-window.c:4716 ../src/store-address.c:207
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
+#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:501
 msgid "Current"
 msgstr "Jelenlegi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:267
+#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:957
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Arckép útvonala"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:963
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X arckép útvonala"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Személyazonosság neve:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:995
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Teljes név:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Válasz_cím:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Tartomány:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
 msgid "Messages"
 msgstr "Levelek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Titk_os másolat:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Válasz szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Továbbítási szöveg:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"pozitív (sikeres) _Kézbesítési állapot értesítés kérése alapértelmezetten"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Signature"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Aláírás ú_tvonala"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Aláírás _végrehajtása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Aláírás _beillesztése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
-#| msgid ""
-#| "Signing and encrypting messages are possible\n"
-#| "only if Balsa is built with cryptographic support."
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -558,122 +556,118 @@ msgstr ""
 "A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
 "kriptográfiai támogatással lett fordítva."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
 msgid "default protocol"
 msgstr "alapértelmezett protokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
-#| msgid ""
-#| "use secret key with this id for signing\n"
-#| "(leave empty for automatic selection)"
+#: ../libbalsa/identity.c:1086
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz (hagyja üresen az "
-"automatikus kiválasztáshoz)"
+"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
+"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1225
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1235
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1561
+#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1434
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1444
+#: ../libbalsa/identity.c:1449
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1638
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1677
+#: ../libbalsa/identity.c:1683
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr ""
 "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1723
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Személyazonosságok kezelése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1726 ../libbalsa/smtp-server.c:545
-#: ../src/ab-main.c:540 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/filter-edit-callbacks.c:1242
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:280 ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:572 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:4065
-#: ../src/pref-manager.c:512 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:143
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1727 ../src/ab-main.c:541
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226 ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1080
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#. Left/Remove button
-#: ../libbalsa/identity.c:1728 ../src/ab-main.c:911
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2129
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2132
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME mód"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -683,101 +677,110 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:294
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:569 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának keresésekor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:571 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Visszatérés\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:581 ../libbalsa/imap-server.c:617
-#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
-#: ../libbalsa/server.c:459
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
+#: ../libbalsa/server.c:457
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa jelszavak"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:590 ../libbalsa/server.c:375
-#: ../libbalsa/server.c:452
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
+#: ../libbalsa/server.c:450
 #, c-format
-#| msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának tárolásakor: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:668
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:673 ../libbalsa/imap-server.c:678
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:827
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Key ID"
 msgstr "Kulcsazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Length"
 msgstr "Hossz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
 msgid "Validity"
 msgstr "Érvényesség"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
 msgid "Select key"
 msgstr "Válasszon kulcsot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Úgy tünik, hogy nincs nyilvános kulcs a(z) %s címzetthez a kulcstartójában.\n"
+"Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
+"listából."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Írja be a jelmondatot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -790,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -803,73 +806,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:577
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
 msgid "signing failed"
 msgstr "aláírás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr ""
 "a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
 msgid "encryption failed"
 msgstr "titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
 msgid "decryption failed"
 msgstr "visszafejtés sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
 msgid "could not create context"
 msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
 #, c-format
 msgid "could not set protocol '%s'"
 msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
 #, c-format
 msgid "could not list keys for \"%s\""
 msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
 msgstr ""
 "%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key for %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -878,27 +881,32 @@ msgstr ""
 "%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
 "vagy érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: could not find a key with id %s"
 msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
 #, c-format
 msgid "%s: multiple keys for %s"
 msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#, c-format
+msgid "could not list keys"
+msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr ""
 "A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nem szabályos fájl"
@@ -918,16 +926,16 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
 msgid "Invalid date"
 msgstr "Érvénytelen dátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:395 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
+#: ../src/pref-manager.c:1479
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:543
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -938,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ok:</b> %s\n"
 "<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
 msgid ""
 "\n"
 "<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -946,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -958,106 +966,106 @@ msgstr ""
 "%s - %s\n"
 "<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:587
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
 msgid "Accept&_Save"
 msgstr "Elfogadás és m_entés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Visszautasítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
 #, c-format
 msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
 msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:795
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Nincsenek képadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:833
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:850
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Hibás X arcképadatok"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox.c:506
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox.c:513
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:530
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:886
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3049
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
 msgid "from unknown"
 msgstr "ismeretlen feladótól"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4020
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4110
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Levél újraépítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4373
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1065,37 +1073,37 @@ msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:746 ../libbalsa/mailbox_mh.c:542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1104,42 +1112,42 @@ msgstr ""
 "Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
 "visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "%u kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld kB feltöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
 
@@ -1164,22 +1172,22 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1259
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s szűrése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1348
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2145
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2167
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
@@ -1209,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:323
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1219,71 +1227,71 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:693
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:525
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "A postafiók nem létezik."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1105
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Adatmásolási hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:208
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:426
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
 msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:438
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
 msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
 msgstr ""
 "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
 "néven lett mentve."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:458
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
 #, c-format
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
@@ -1303,12 +1311,12 @@ msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nem hozható létre levél"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1130
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Levél-átnevezési hiba"
@@ -1482,13 +1490,13 @@ msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1282
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -1520,35 +1528,35 @@ msgstr "befejezve"
 msgid "in process"
 msgstr "folyamatban"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Esemény értesítés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
 msgid "Event Request"
 msgstr "Esemény kérés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Válasz az esemény kérésre"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Esemény törlés"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
 msgid "chair"
 msgstr "elnök"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
 msgid "required participant"
 msgstr "szükséges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
 msgid "optional participant"
 msgstr "esetleges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "nem résztvevő, csak információ"
 
@@ -1594,77 +1602,77 @@ msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
 msgid "bad validity"
 msgstr "rossz érvényesség"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
 msgid "undefined"
 msgstr "nem definiált"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
 #: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "marginal"
 msgstr "marginálisan"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
 msgid "full"
 msgstr "teljesen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
 msgid "ultimate"
 msgstr "végsőkig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP aláírás: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME-aláírás: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(ismeretlen protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1673,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírás érvényessége: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1682,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírva: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1700,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs ujjlenyomata: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
 msgid ""
 "\n"
 "User ID's:"
@@ -1708,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felhasználóazonosítók:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1716,15 +1724,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Felhasználóazonosító:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Visszavonva]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Érvénytelen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1733,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alkulcs létrehozva: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1742,25 +1750,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alkulcs lejár: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
 msgid " revoked"
 msgstr " visszavonva"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
 msgid " expired"
 msgstr " lejárt"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
 msgid " disabled"
 msgstr " letiltva"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
 msgid " invalid"
 msgstr " érvénytelen"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1775,7 +1783,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Alkulcs attribútumai:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1784,7 +1792,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kibocsátó neve: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1793,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kibocsátó sorozatszáma: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1802,12 +1810,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lánc azonosító: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1816,7 +1824,7 @@ msgstr ""
 "%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1825,19 +1833,19 @@ msgstr ""
 "%s futtatása sikeres:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
 msgid "Try again later."
 msgstr "Próbálja újra később."
 
-#: ../libbalsa/send.c:255 ../libbalsa/send.c:261
+#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Levél küldése…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:258 ../src/main-window.c:3307
+#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../libbalsa/send.c:952
+#: ../libbalsa/send.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not send the message to %s:\n"
@@ -1848,12 +1856,12 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/send.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1028 ../libbalsa/send.c:1040
+#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Relaying refused:\n"
@@ -1864,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "%d: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1047
+#: ../libbalsa/send.c:1056
 msgid ""
 "Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
 "System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1872,39 +1880,39 @@ msgstr ""
 "Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
 "marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1077
+#: ../libbalsa/send.c:1085
 msgid "Connected to MTA"
 msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1086
+#: ../libbalsa/send.c:1094
 #, c-format
 msgid "From: %d <%s>"
 msgstr "Feladó: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1090
+#: ../libbalsa/send.c:1098
 #, c-format
 msgid "From %s: %d %s"
 msgstr "Feladó: %s: %d %s"
 
 #. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1109
 #, c-format
 msgid "To: %d <%s>"
 msgstr "Címzett: %d <%s>"
 
 #. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1105
+#: ../libbalsa/send.c:1113
 #, c-format
 msgid "To %s: %d %s"
 msgstr "Címzett: %s: %d %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1151
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1435
+#: ../libbalsa/send.c:1382
 msgid ""
 "SMTP server refused connection.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1912,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1387
 msgid ""
 "SMTP server cannot be reached.\n"
 "Check your internet connection."
@@ -1920,11 +1928,11 @@ msgstr ""
 "Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
 "Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1449
+#: ../libbalsa/send.c:1396
 msgid "Message left in Outbox (try again later)"
 msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1453
+#: ../libbalsa/send.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1933,95 +1941,95 @@ msgstr ""
 "SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1772 ../libbalsa/send.c:1841
+#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1775 ../libbalsa/send.c:1844
+#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1805
+#: ../libbalsa/send.c:1739
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
 "lesz elküldve"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2157
+#: ../libbalsa/send.c:2114
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
 msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
-#: ../libbalsa/send.c:2245
+#: ../libbalsa/send.c:2202
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:498
+#: ../libbalsa/server.c:496
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:395
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3334
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1440
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ha lehetséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
 msgid "Required"
 msgstr "Szükséges"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP kiszolgáló"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:567
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:574 ../src/folder-conf.c:383
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Jelmondat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:597 ../src/mailbox-conf.c:238
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "_TLS használata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:614
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619 ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2029,14 +2037,13 @@ msgstr "MB"
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:224
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
 msgid "Message Source"
 msgstr "Levél forrása"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:236 ../src/main-window.c:2052
-#: ../src/message-window.c:865
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:847
 #, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
 
@@ -2082,16 +2089,16 @@ msgstr ""
 "Így kilép a Balsából.\n"
 "Valóban ezt szeretné?"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
 msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
+#: ../src/ab-window.c:235
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "A Balsa beállítása"
 
@@ -2111,49 +2118,45 @@ msgstr "_Nem"
 msgid "Default Client"
 msgstr "Alapértelmezett kliens"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "É_rkezett:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Outbox:"
 msgstr "_Postázandó:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Sentbox:"
 msgstr "_Elküldött:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
 msgid "_Draftbox:"
 msgstr "_Piszkozat:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
 msgid "_Trash:"
 msgstr "_Kuka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
 "'/'."
 msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
 #, c-format
-#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
 msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni a(z) „%s” útvonalon\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
 msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem Creating Mailboxes\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Problem verifying path \"%s\":\n"
 "%s"
@@ -2161,15 +2164,11 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” útvonal ellenőrzésekor:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:235
-#| msgid "Other options"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "Helyek _ellenőrzése"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:269
-#| msgid ""
-#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
-#| "These will be created if necessary."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2177,19 +2176,10 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét. A program szükség "
 "esetén létrehozza ezeket."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:338
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Levelező fájlok"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
-"%s"
-
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
 msgid ""
 "You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
@@ -2203,10 +2193,6 @@ msgid "All Done!"
 msgstr "Elkészült!"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#| msgid ""
-#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
-#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
-#| "commands on the 'Tools' menu)"
 msgid ""
 "The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
 "be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2233,56 +2219,56 @@ msgstr "Igen, emlékezzen rá"
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
 msgid "Connect using _SSL:"
 msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Az Ön _jelszava:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:133
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Az Ön _valódi neve:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
 msgid "Your _Email Address, for this email account:"
 msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
 msgid "User Settings"
 msgstr "Felhasználó beállításai"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2327,157 +2313,77 @@ msgstr "Program indulása"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Értesítés új levélről"
 
-#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
 msgid " address book: "
 msgstr " címjegyzék: "
 
-#: ../src/ab-main.c:538
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../src/ab-main.c:539
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Bejegyzés"
-
-#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
-
-#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-
-#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
-#: ../src/address-book-config.c:889
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:557
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Rubrica címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:560
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
-
-#: ../src/ab-main.c:561
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
-
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1840
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1697
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2870
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/ab-main.c:563
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Címjegyzék törlése"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
-
-#: ../src/ab-main.c:566
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Ú_j bejegyzés"
-
-#: ../src/ab-main.c:567
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
-
-#: ../src/ab-main.c:568
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "Bejegyzés _törlése"
-
-#: ../src/ab-main.c:569
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
-
-#: ../src/ab-main.c:570
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../src/ab-main.c:802
+#: ../src/ab-main.c:746
 msgid "_Name"
 msgstr "_Név"
 
-#: ../src/ab-main.c:818
+#: ../src/ab-main.c:762
 msgid "_Address"
 msgstr "_Cím"
 
-#: ../src/ab-main.c:906 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:504
-#: ../src/main-window.c:4123 ../src/pref-manager.c:510
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
+#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: ../src/ab-main.c:944
+#: ../src/ab-main.c:888
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "S_zűrő:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
+#: ../src/filter-run-dialog.c:331
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:184
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:285
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Név keresése:"
 
-#: ../src/ab-window.c:315
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Szerkesztő futtatása"
+#: ../src/ab-window.c:318
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
 
-#: ../src/ab-window.c:322
+#: ../src/ab-window.c:324
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "_Ismételt importálás"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:354
+#: ../src/ab-window.c:358
 msgid "Send-To"
 msgstr "Küldés"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:372
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Több cím kezelése másként:"
 
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:376
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "egy ember különféle címeiként"
 
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "a distribution list"
 msgstr "címlistaként"
 
-#: ../src/ab-window.c:421
+#: ../src/ab-window.c:425
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "%s nem indítható: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:718
+#: ../src/ab-window.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2509,87 +2415,106 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1765 ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
-#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:373
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Betöltőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:378
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:385
+#: ../src/address-book-config.c:386
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mentőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:391
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:438
+#: ../src/address-book-config.c:439
 msgid "_Host Name"
 msgstr "_Gépnév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:444
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Alap _tartománynév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../src/address-book-config.c:459
+#: ../src/address-book-config.c:460
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
 
-#: ../src/address-book-config.c:465
+#: ../src/address-book-config.c:466
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS engedélyezése"
 
-#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:993
-#: ../src/main-window.c:4230
+#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE címjegyzék"
+
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4109
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:612
+#: ../src/address-book-config.c:613
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:896
+#: ../src/address-book-config.c:866
+msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:872
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:877
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF címjegyzék"
+
+#: ../src/address-book-config.c:883
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP címjegyzék"
+
+#: ../src/address-book-config.c:897
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
 
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
-#| msgid "_Remember password in keyring"
+#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
 
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
 
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
+#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2598,128 +2523,134 @@ msgstr ""
 "A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
 "%s@%s _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:82
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "%s@%s (%s) _jelszava:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:85
 msgid "Password needed"
 msgstr "Jelszó szükséges"
 
-#: ../src/balsa-app.c:544
+#: ../src/balsa-app.c:531
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
 
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/sendmsg-window.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1655
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1814
+#: ../src/balsa-index.c:1813
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1815
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1817
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Válasz _csoportnak…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1819
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1821
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1823
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "Át_vezetés…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1825
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Cím tárolása…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1844
+#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1843
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1848
+#: ../src/balsa-index.c:1847
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1851
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Át_vált"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1854
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Megjelölt"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1857
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olvasatlan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1865
 msgid "_Move to"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:1872
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Forrás megtekintése"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2108
+#: ../src/balsa-index.c:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
 msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2119
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Másolva ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2121
+#: ../src/balsa-index.c:2120
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2225
+#: ../src/balsa-index.c:2224
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2323
+#: ../src/balsa-index.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2447
+#: ../src/balsa-index.c:2446
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2474
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2641
+#: ../src/balsa-index.c:2640
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
 
@@ -2739,166 +2670,166 @@ msgstr "Postafiók"
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nem található a postafiók"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1772
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1882
+#: ../src/balsa-mblist.c:1874
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Válasszon célmappát"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2075
+#: ../src/balsa-mblist.c:2068
 msgid "Other..."
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:277
+#: ../src/balsa-message.c:283
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/balsa-message.c:292
+#: ../src/balsa-message.c:300
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:365
+#: ../src/balsa-message.c:375
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Tördelt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:369
+#: ../src/balsa-message.c:379
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../src/balsa-message.c:597
+#: ../src/balsa-message.c:608
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:610 ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: ../src/balsa-message.c:618 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../src/balsa-message.c:694
+#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/balsa-message.c:785
+#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
 msgid "Message parts"
 msgstr "Levélrészek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:1013
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Kijelölt mentése másként…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:980
+#: ../src/balsa-message.c:1020
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1073
+#: ../src/balsa-message.c:1113
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Nincs feladó)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1126 ../src/balsa-message.c:1138
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1308
+#: ../src/balsa-message.c:1355
 msgid "mixed parts"
 msgstr "vegyes részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1310
+#: ../src/balsa-message.c:1357
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatív részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1312
+#: ../src/balsa-message.c:1359
 msgid "signed parts"
 msgstr "aláírt részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1314
+#: ../src/balsa-message.c:1361
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "titkosított részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1316
+#: ../src/balsa-message.c:1363
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "rfc822 levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1318
+#: ../src/balsa-message.c:1365
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "„%s” részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1366
+#: ../src/balsa-message.c:1421
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1409
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 msgid "complete message"
 msgstr "teljes levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1493
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1449
+#: ../src/balsa-message.c:1504
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s rész: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1519
 msgid "encrypted: "
 msgstr "titkosítva: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1659
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1667
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1696
 msgid "_Save..."
 msgstr "M_entés…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1650 ../src/balsa-mime-widget-message.c:426
+#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Másolás mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1788
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1758
+#: ../src/balsa-message.c:1813
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1783
+#: ../src/balsa-message.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s levélrész"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1816 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
 
-#: ../src/balsa-message.c:2459 ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2556
+#: ../src/balsa-message.c:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2909,11 +2840,11 @@ msgstr ""
 "visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
 "El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2566
+#: ../src/balsa-message.c:2621
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2778
+#: ../src/balsa-message.c:2839
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2923,18 +2854,18 @@ msgstr ""
 "van megjelenítve.\n"
 "Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799 ../src/balsa-message.c:2884
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2800 ../src/balsa-message.c:2885
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2814
+#: ../src/balsa-message.c:2875
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2943,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
 "részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2822
+#: ../src/balsa-message.c:2883
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2952,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
 "részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2896
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2962,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 "kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
 "rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:2963
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2972,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
 "ellenőrizhető."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../src/balsa-message.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2982,29 +2913,28 @@ msgstr ""
 "következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
 "nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:2979
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:3009
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3079
+#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3015,7 +2945,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrzésének eredménye:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3024,7 +2954,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
 "ellenőrzése sikertelen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:3092
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3032,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 "A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
 "van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3094
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3040,12 +2970,12 @@ msgstr ""
 "Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
 "mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr ""
 "Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1459
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3069,245 +2999,224 @@ msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s leválasztása: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
 msgid "_Run GnuPG to import this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
 msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "levélfejlécek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
 msgid "Content Type: external-body\n"
 msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
 #, c-format
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Fájlnév: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
 #, c-format
 msgid "Access type: %s\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
 #, c-format
 msgid "FTP site: %s\n"
 msgstr "FTP hely: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
 #, c-format
 msgid "Directory: %s\n"
 msgstr "Könyvtár: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
 msgid "Access type: mail-server\n"
 msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail server: %s\n"
 msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Tárgy: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
-#: ../src/sendmsg-window.c:1482
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/sendmsg-window.c:1472
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:418
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
 msgid "Reply..."
 msgstr "Válasz…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:755
-#: ../src/sendmsg-window.c:757 ../src/sendmsg-window.c:849
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5045
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:709
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3524
-#: ../src/store-address.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "Fcc:"
 msgstr "Levél tárolása:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Tértivevény:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:533
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Open link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:538
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Send link..."
 msgstr "Hivatkozás küldése…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1077
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
 msgid "Save..."
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "%s URL hívása…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1044
-#| msgid "Zoom _In"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1049
-#| msgid "Zoom _Out"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1054
-#| msgid "Zoom _100%"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100% nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
 msgid "Print..."
 msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209
-#| msgid "Store Address"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Cím _tárolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1216
-#| msgid "Full Name"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Teljes név:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1217
-#| msgid "Nick Name"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Becenév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
-#| msgid "_First Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
 msgid "First Name:"
 msgstr "Utónév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
-#| msgid "_Last Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Vezetéknév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
-#| msgid "O_rganization:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
 msgid "Organization:"
 msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
-#| msgid "_Email Address:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3321,89 +3230,83 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#| msgid "Summary"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#| msgid "Organizer"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Szervező:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
-#| msgid "Start"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
 msgid "End:"
 msgstr "Befejezés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
-#| msgid "Location"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#| msgid "Attendee"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Résztvevő:"
 msgstr[1] "Résztvevők:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
-#| msgid "Description"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
 msgid "iTip Calendar Request"
 msgstr "iTip naptár kérés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
 #, c-format
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Típus: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tartalomtípus: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
 "tartalomtípusra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Rész mentése"
 
@@ -3418,200 +3321,200 @@ msgstr "Típus:"
 msgid "File name:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
 msgid "Full Name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Becenév"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
 msgid "First Name"
 msgstr "Utónév"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
 msgid "Organization"
 msgstr "Szervezet"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
 msgid "Start"
 msgstr "Kezdés"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
 msgid "End"
 msgstr "Befejezés"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
 msgid "Attendee"
 msgstr "Résztvevő"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:2735
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
 msgid "One of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
 msgid "None of the specified fields contains:"
 msgstr "A megadott mezők egyike sem tartalmazza:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
 msgid "One of the regular expressions matches"
 msgstr "A reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
 msgid "None of the regular expressions matches"
 msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
 msgid "Match when date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Az alsó dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "A felső dátum helytelen"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Mezők egyeztetése"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
 msgid "_All"
 msgstr "_Mindent"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
 msgid "_Body"
 msgstr "_Levéltörzs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4108
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tárgy"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Más_olat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Felhasználói fejléc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Keresés _típusa:"
 
@@ -3619,7 +3522,7 @@ msgstr "Keresés _típusa:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1923
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
 
@@ -3658,7 +3561,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
@@ -3707,82 +3610,81 @@ msgid "AND"
 msgstr "ÉS"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Szűrő neve:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
-#| msgid "Operation between conditions"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Művelet a feltételek között:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Előtér"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Értesítés:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Hang lejátszás:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Hang használata…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Felugró szöveg:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Végrehajtandó művelet:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Találat"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
-msgid "Revert"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
 "a szűrőket."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa szűrők"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:641
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
@@ -3801,8 +3703,8 @@ msgstr ""
 "módosítja a szűrőket."
 
 #: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Balsa szűrők exportálása"
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Szűrők exportálása"
 
 #: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
@@ -3840,37 +3742,43 @@ msgstr ""
 "postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
 "keressen részszövegek használatával."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsa postafiókszűrők: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Postafiókszűrők: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:235
 msgid "On reception"
 msgstr "Beérkezéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:247
 msgid "On exit"
 msgstr "Kilépéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Kijelöltek alkalmazása"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
 
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Fel"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
 
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Le"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:440
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Alkalmazás most!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:486
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3883,84 +3791,83 @@ msgstr ""
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:301
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Távoli IMAP mappa"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:305
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1193
-#: ../src/mailbox-conf.c:1307
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Alap"
 
-#: ../src/folder-conf.c:338
+#: ../src/folder-conf.c:337
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:345 ../src/mailbox-conf.c:1368
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:353
+#: ../src/folder-conf.c:350
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE parancs használata"
 
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
 
-#: ../src/folder-conf.c:373 ../src/mailbox-conf.c:1246
-#: ../src/mailbox-conf.c:1374
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1359
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Speciális"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:376
+#: ../src/folder-conf.c:373
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "_Leíró név:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:391 ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Felhasználói név:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/folder-conf.c:394
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:404 ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Névtelen hozzáférés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
 
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
 msgid "Always show _INBOX"
 msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
 
-#: ../src/folder-conf.c:421
+#: ../src/folder-conf.c:418
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Előtag:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:568
+#: ../src/folder-conf.c:565
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
 
-#: ../src/folder-conf.c:646
+#: ../src/folder-conf.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3975,29 +3882,29 @@ msgstr ""
 "Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:652
+#: ../src/folder-conf.c:651
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid "Rename INBOX"
 msgstr "Érkezett átnevezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:657
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/folder-conf.c:684
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:734
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:781
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4005,68 +3912,68 @@ msgstr ""
 "Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
 "rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
 
-#: ../src/folder-conf.c:799
+#: ../src/folder-conf.c:797
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Távoli IMAP almappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:801
 msgid "_Create"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:833
+#: ../src/folder-conf.c:832
 msgid "Create subfolder"
 msgstr "Almappa létrehozása"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:841
+#: ../src/folder-conf.c:840
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappa neve:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:846
 msgid "Host:"
 msgstr "Gép:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:856
+#: ../src/folder-conf.c:855
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Ezen almappája:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:861
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:874
 msgid "read-only"
 msgstr "csak olvasható"
 
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:875
 msgid "read-write"
 msgstr "olvasás-írás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:876
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "post"
 msgstr "küldés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:878
 msgid "append"
 msgstr "hozzáfűzés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "delete"
 msgstr "törlés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:880
 msgid "special"
 msgstr "speciális"
 
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Jogosultságok:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:893
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4074,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACL's"
@@ -4082,32 +3989,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "mine: "
 msgstr "saját: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:947
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:951
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:956
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:958
 msgid "no limits"
 msgstr "nincsenek korlátok"
 
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:963
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1000
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4115,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
 "távoli kiszolgálóról."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4124,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 "Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
 "Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1017
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősítés"
 
@@ -4132,47 +4039,38 @@ msgstr "Megerősítés"
 msgid "Information - Balsa"
 msgstr "Információ - Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:236 ../src/main-window.c:4128
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/information-dialog.c:237
+#: ../src/information-dialog.c:238
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "Be_zárás"
 
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "HIBA: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:366
+#: ../src/information-dialog.c:367
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "VÉGZETES: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
-"Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "_SSL használata"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4183,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 "eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
 "másik postafióknak."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4198,15 +4096,15 @@ msgstr ""
 "„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Eltávolítás a _listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4222,11 +4120,11 @@ msgstr ""
 "nevű postafiókot.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4237,21 +4135,21 @@ msgstr ""
 "A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Eltávolítás a listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:792
+#: ../src/mailbox-conf.c:780
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s ezen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4260,72 +4158,72 @@ msgstr ""
 "%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1119
+#: ../src/mailbox-conf.c:1105
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128
+#: ../src/mailbox-conf.c:1114
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1129
+#: ../src/mailbox-conf.c:1115
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Új helyi %s postafiók"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1171
+#: ../src/mailbox-conf.c:1157
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Távoli postafiók-beállító"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1209
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1228
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "S_zűrőparancs:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1250
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP letiltása"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1310
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Mappa útvonala:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Személyazonosság:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1475
+#: ../src/mailbox-conf.c:1445
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4333,11 +4231,11 @@ msgstr ""
 "_Aláírások automatikus\n"
 "visszafejtése és ellenőrzése:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1502
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
 
@@ -4364,87 +4262,87 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
 msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
 msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "Local M_H mailbox..."
 msgstr "Helyi M_H postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
 msgid "Remote _IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "Remote IMAP _folder..."
 msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
 msgid "Remote IMAP _subfolder..."
 msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Új_raolvasás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Feliratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1141
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1149
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1236
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1280
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Helyi %s mappa\n"
 
-#: ../src/main-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:275
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4452,31 +4350,31 @@ msgstr ""
 "A Balsa most levelet küld.\n"
 "Megszakítja a küldést?"
 
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:444
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tárgy tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Régebbi mint (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:1018
+#: ../src/main-window.c:965
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -4484,43 +4382,43 @@ msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
 "Sebi <jaques freemail hu>\n"
 "Tímár András <timar gnome hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
+"Úr Balázs <urbalazs gmail com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1029
+#: ../src/main-window.c:976
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1034
+#: ../src/main-window.c:981
 msgid "About Balsa"
 msgstr "A Balsa névjegye"
 
-#: ../src/main-window.c:1056
-#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+#: ../src/main-window.c:1003
 msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
 msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon…"
 
-#: ../src/main-window.c:1447
+#: ../src/main-window.c:1396
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1467
+#: ../src/main-window.c:1416
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
 msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
 
-#: ../src/main-window.c:1478
+#: ../src/main-window.c:1427
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nem találhatók azonosak"
 
-#: ../src/main-window.c:2949
+#: ../src/main-window.c:2915
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4529,436 +4427,424 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2988
+#: ../src/main-window.c:2950
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:3304 ../src/main-window.c:3322
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Levél ellenőrzése…"
 
-#: ../src/main-window.c:3502
+#: ../src/main-window.c:3412
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3506
+#: ../src/main-window.c:3416
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Helyi postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3672
+#: ../src/main-window.c:3580
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Ellenőrzés befejezve."
 
-#: ../src/main-window.c:3737
+#: ../src/main-window.c:3645
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Küldési hiba: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3802
+#: ../src/main-window.c:3709
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új levele érkezett."
 msgstr[1] "%d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/main-window.c:3712
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3840
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
-msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
-
-#: ../src/main-window.c:3844
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: új levele jött."
-
-#: ../src/main-window.c:3902
+#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Új levél"
 
-#: ../src/main-window.c:4062
+#: ../src/main-window.c:3940
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postafiók keresése"
 
-#: ../src/main-window.c:4085
+#: ../src/main-window.c:3964
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Keresés _erre: "
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4098
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "In:"
 msgstr "Érkezett:"
 
-#: ../src/main-window.c:4110
+#: ../src/main-window.c:3989
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Tárgy"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4115
+#: ../src/main-window.c:3994
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4136
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:4027
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
-#: ../src/main-window.c:4153
+#: ../src/main-window.c:4032
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Körbe"
 
-#: ../src/main-window.c:4371
+#: ../src/main-window.c:4250
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4385
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/main-window.c:4511
+#: ../src/main-window.c:4387
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5013
+#: ../src/main-window.c:4884
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5018
+#: ../src/main-window.c:4889
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d levéllel"
 msgstr[1] "%d levéllel"
 
-#: ../src/main-window.c:5025
+#: ../src/main-window.c:4896
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d új"
 msgstr[1] ", %d új"
 
-#: ../src/main-window.c:5032
+#: ../src/main-window.c:4903
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d rejtett"
 msgstr[1] ", %d rejtett"
 
-#: ../src/main-window.c:5077
+#: ../src/main-window.c:4948
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:5084
+#: ../src/main-window.c:4955
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
 
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Inbox"
+msgstr "Érkezett"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postázandó"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Elküldött"
+
+#: ../src/main.c:144
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Piszkozat"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../src/main.c:403
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Levélmappák tömörítése…"
+
+#: ../src/main.c:657
 msgid "Get new mail on startup"
 msgstr "Levelek letöltése indításkor"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:659
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
 
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
 
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:670
 msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
 
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Debug POP3 connection"
 msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
 
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Debug IMAP connection"
 msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
 
-#: ../src/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
-#: ../src/main.c:223
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-
-#: ../src/main.c:200
-msgid "Inbox"
-msgstr "Érkezett"
-
-#: ../src/main.c:206
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postázandó"
-
-#: ../src/main.c:212
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Elküldött"
-
-#: ../src/main.c:218
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Piszkozat"
-
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Show help options"
+msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
 
-#: ../src/main.c:483
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Levélmappák tömörítése…"
+#: ../src/main.c:679
+msgid "Show version"
+msgstr "Verzió megjelenítése"
 
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:305
 msgid "M_ove"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/message-window.c:772
+#: ../src/message-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:389
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Levelek fogadása közben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:390
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bezárásig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:396
 msgid "Message number"
 msgstr "Levélszám"
 
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:404
 msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:502
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:555
 msgid "Mail options"
 msgstr "Levélbeállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:557
 msgid "Display options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Address books"
 msgstr "Címjegyzékek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
 msgid "Spelling"
 msgstr "Helyesírás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:567
 msgid "Startup"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (alapértelmezett)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1646
+#: ../src/pref-manager.c:1652
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1667 ../src/pref-manager.c:2824
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1675
+#: ../src/pref-manager.c:1681
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postafiók neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:1768
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1709
+#: ../src/pref-manager.c:1715
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Helyi levélkönyvtár"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1717
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1732
+#: ../src/pref-manager.c:1738
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1754
+#: ../src/pref-manager.c:1760
 msgid "Server name"
 msgstr "Kiszolgáló neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1794
+#: ../src/pref-manager.c:1800
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Levelező kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1796
+#: ../src/pref-manager.c:1802
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1798
+#: ../src/pref-manager.c:1804
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1825
+#: ../src/pref-manager.c:1831
 msgid "Checking"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1837
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840 ../src/pref-manager.c:2615
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
+#: ../src/pref-manager.c:2683
 msgid "minutes"
 msgstr "percben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1852
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1857
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1863
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Amikor levél érkezik:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1862
+#: ../src/pref-manager.c:1868
 msgid "Display message"
 msgstr "Levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1867
+#: ../src/pref-manager.c:1873
 msgid "Play sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1878
 msgid "Show icon"
 msgstr "Ikon megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../src/pref-manager.c:1886
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1916
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1915
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Idézett szöveg jelölése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1919
-#| msgid ""
-#| "Quoted text\n"
-#| "regular expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1925
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1927
+#: ../src/pref-manager.c:1933
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1935 ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereknél"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1969
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "megjelenítés „?”-ként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1990
 msgid "display in codeset"
 msgstr "megjelenítés kódkészletben"
 
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2012
+#: ../src/pref-manager.c:2017
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Tértivevény kérések"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2019
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4966,11 +4852,7 @@ msgstr ""
 "Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
 "küldje el azt a következő esetekben:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is the return path,\n"
-#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+#: ../src/pref-manager.c:2031
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4978,227 +4860,226 @@ msgstr ""
 "A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
 "címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2038
+#: ../src/pref-manager.c:2045
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2079
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2107
 msgid "Other options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2112
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Válasz előtag:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2115
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2118
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2121
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2123
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2126
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2145
 msgid "Layout"
 msgstr "Elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2147
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
 msgid "Message"
 msgstr "Levél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2144 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2155
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapotüzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2171 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
 msgid "Main window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2183
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Előnézet használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2176
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2180
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2192
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
 "megtekintéséhez"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2206
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2245
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2247
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2269
 msgid "Information messages"
 msgstr "Információs üzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Információs üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2278
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2282
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2286
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2315
 msgid "Message colors"
 msgstr "Levél színei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. szintű idézet színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2334
 msgid "Link color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2336
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-#| msgid "Message font:"
+#: ../src/pref-manager.c:2428
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2436
 msgid "Message font:"
 msgstr "Levél betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2443
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tárgy betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2451
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2507
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2506
+#: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Szálak kibontása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2575
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2576
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Idézet ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Debug"
 msgstr "Hibakeresés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2611
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Levelek törlése"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2635
+#: ../src/pref-manager.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5207,51 +5088,51 @@ msgstr ""
 "A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
 "postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2647
+#: ../src/pref-manager.c:2656
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2658
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "A következő beállítások globálisak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2664
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "…és ha használatlan több mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2686 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
 msgid "Message window"
 msgstr "Levélablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Egy levél mozgatása után:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Startup options"
 msgstr "Indítási beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2729
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2731
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2733
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappa beolvasása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2741
+#: ../src/pref-manager.c:2749
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5260,87 +5141,87 @@ msgstr ""
 "beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
 "látni a fából."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2760
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/pref-manager.c:2772
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Address book name"
 msgstr "Címjegyzék neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2848
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3180
+#: ../src/pref-manager.c:3188
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3184
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Távoli IMAP mappa…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3307
+#: ../src/pref-manager.c:3315
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3309
+#: ../src/pref-manager.c:3317
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/pref-manager.c:3319
 msgid "Show in list"
 msgstr "Megjelenítés listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/pref-manager.c:3321
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3323
 msgid "Print to console"
 msgstr "Kiírás a konzolra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3335
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3457
+#: ../src/pref-manager.c:3467
 msgid "Default layout"
 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3458
+#: ../src/pref-manager.c:3468
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Széles levélelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3459
+#: ../src/pref-manager.c:3469
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
 msgid "Show next message"
 msgstr "Következő levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
 msgid "Close message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3522
+#: ../src/pref-manager.c:3532
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
@@ -5367,6 +5248,10 @@ msgstr "Titkosított anyag"
 msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
 
+#: ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
 #: ../src/print-gtk.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
@@ -5445,11 +5330,11 @@ msgstr "_Jobb"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:594
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
 
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5458,12 +5343,12 @@ msgstr ""
 "Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
 "A szűrők hibásak lehetnek."
 
-#: ../src/save-restore.c:733
+#: ../src/save-restore.c:717
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
 
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:996
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5471,14 +5356,14 @@ msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
 "Beállítások menüjéből érhető el."
 
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
 "van."
 
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1105
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5489,179 +5374,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazíliai portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Kínai (hagyományos)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Cseh"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holland"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angol (amerikai)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angol (brit)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Eszperantó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Észt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_French"
 msgstr "_Francia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German"
 msgstr "_Német"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Német (osztrák)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Német (svájci)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Görög"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Héber"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Magyar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Olasz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japán (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazah"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litván"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvég"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lengyel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Román"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Orosz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Szerb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Szerb (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Szlovák"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svéd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatár"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Török"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "Ált_alános UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Attachment"
 msgstr "Melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Inline"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "Reference"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:526
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Névtelen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5670,16 +5555,16 @@ msgstr ""
 "A levél „%s” részére megváltozott.\n"
 "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:826
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 "A Gnome szerkesztő nincs definiálva az ön elsődleges alkalmazásai között."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:901
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Személyazonosság választása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1413
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5694,15 +5579,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1426
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1554
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5715,57 +5600,57 @@ msgstr ""
 "fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
 "Kérem válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1574
+#: ../src/sendmsg-window.c:1565
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Csatolás MIME típusként:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1635
+#: ../src/sendmsg-window.c:1626
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr ""
 "A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
 "„%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5049
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1716
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1724
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1772
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
 msgid "forwarded message"
 msgstr "továbbított levél"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1777
+#: ../src/sendmsg-window.c:1760
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1855 ../src/sendmsg-window.c:1928
+#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1940
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
 msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1952
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2121 ../src/sendmsg-window.c:2224
-#: ../src/sendmsg-window.c:6981
+#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
+#: ../src/sendmsg-window.c:6855
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5773,148 +5658,148 @@ msgstr ""
 "A levél csatolása sikertelen.\n"
 "Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2471
+#: ../src/sendmsg-window.c:2428
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2610
+#: ../src/sendmsg-window.c:2565
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
 msgid "F_cc:"
 msgstr "Levél _tárolása:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2665
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Mellékletek:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/sendmsg-window.c:2663
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3050
+#: ../src/sendmsg-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3074
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3115
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "beágyazott %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3117
+#: ../src/sendmsg-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "csatolt %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3185
+#: ../src/sendmsg-window.c:3145
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3312
+#: ../src/sendmsg-window.c:3272
 msgid "quoted"
 msgstr "idézett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317 ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "idézett melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3346
+#: ../src/sendmsg-window.c:3306
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3470
 msgid "you"
 msgstr "Ön"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3479
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Levélazonosító: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3522
 msgid "References:"
 msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Aláírás nem található!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
 msgid "Message saved."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4488
-#: ../src/sendmsg-window.c:4495 ../src/sendmsg-window.c:4502
-#: ../src/sendmsg-window.c:4526
+#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
+#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4491
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nem abszolút elérési út"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4489
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454
 msgid "not in your directory"
 msgstr "nincs az ön könyvtárában"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4496
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461
 msgid "does not exist"
 msgstr "nem létezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4527
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../src/sendmsg-window.c:4542
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5926,40 +5811,44 @@ msgstr ""
 "létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
 "megfelelő-e."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4661
+#: ../src/sendmsg-window.c:4624
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#: ../src/sendmsg-window.c:4675
 msgid "Include file"
 msgstr "Fájl beillesztése"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4898
+#: ../src/sendmsg-window.c:4860
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4901
+#: ../src/sendmsg-window.c:4863
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+msgid "No Subject"
+msgstr "Nincs tárgy"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+msgid "_Send"
+msgstr "_Küldés"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5034
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
-msgid "_Send"
-msgstr "_Küldés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5970,19 +5859,19 @@ msgstr ""
 "nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
 "lehet %s használatával titkosítani."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5179
+#: ../src/sendmsg-window.c:5113
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Küldés _titkosítva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5128
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5254
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5259
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5990,14 +5879,14 @@ msgstr ""
 "A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
 "csak az egyszerű rész írható alá.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
 "titkosítani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5202
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6005,36 +5894,36 @@ msgstr ""
 "MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
 "folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5330
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5332
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5334
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5341
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5347
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6043,90 +5932,83 @@ msgstr ""
 "Küldés sikertelen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Küldés sikertelen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5387
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5470
+#: ../src/sendmsg-window.c:5408
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Levél elhalasztva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5674
+#: ../src/sendmsg-window.c:5625
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5868
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6437
+#: ../src/sendmsg-window.c:6376
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Válasz: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6442
+#: ../src/sendmsg-window.c:6381
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6446
+#: ../src/sendmsg-window.c:6385
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Új levél: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6686
+#: ../src/sendmsg-window.c:6555
 msgid "_Language"
 msgstr "_Nyelv"
 
-#: ../src/spell-check.c:337
-#| msgid "_Change"
+#: ../src/spell-check.c:213
+msgid "Spell check"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/spell-check.c:341
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:343
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:349
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ö_sszes módosítása"
 
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:351
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:357
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Mellőzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:359
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:363
-#| msgid "Ignore A_ll"
+#: ../src/spell-check.c:364
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Öss_zes mellőzése"
 
-#: ../src/spell-check.c:365
+#: ../src/spell-check.c:366
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
 
@@ -6150,91 +6032,85 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:391
-msgid "Spell check"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../src/spell-check.c:631
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
-"sikerült\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1040
+#: ../src/spell-check.c:1030
 #, c-format
-#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
 
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:106
 msgid "Store address: no addresses"
 msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
 
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:206
 msgid "Store Address"
 msgstr "Cím tárolása"
 
-#: ../src/store-address.c:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
-
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:248
 msgid "No address book selected...."
 msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
 
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:261
 msgid "Address could not be written to this address book."
 msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
 
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:264
 msgid "Address book could not be accessed."
 msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
 
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:266
 msgid "This mail address is already in this address book."
 msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
 
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:269
 msgid "Unexpected address book error. Report it."
 msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
 
-#: ../src/store-address.c:312
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
+#: ../src/store-address.c:292
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Címjegyzék:"
+
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "From: "
+msgstr "Feladó: "
 
-#: ../src/store-address.c:323
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Cím kiválasztása"
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "To: "
+msgstr "Címzett: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc: "
+msgstr "Másolat: "
+
+#: ../src/store-address.c:341
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Titkos másolat: "
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Separator"
 msgstr "Elválasztó"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Check"
 msgstr "Fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Compose"
 msgstr "Új levél"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid "Reply"
 msgstr "Válasz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6242,7 +6118,7 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "mindenkinek"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6250,11 +6126,11 @@ msgstr ""
 "Válasz\n"
 "csoportnak"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Forward"
 msgstr "Továbbítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6262,7 +6138,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "olvasatlan"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6270,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "megjelölt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6278,7 +6154,7 @@ msgstr ""
 "Előző\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6286,7 +6162,7 @@ msgstr ""
 "Következő\n"
 "rész"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6294,15 +6170,15 @@ msgstr ""
 "Kuka /\n"
 "Törlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
 msgid "Postpone"
 msgstr "Elhalasztás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
 msgid "Print"
 msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6310,33 +6186,33 @@ msgstr ""
 "Tértivevény\n"
 "kérése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Exchange"
 msgstr ""
 "Küldés és\n"
 "fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
 msgstr "Csatolás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6344,13 +6220,13 @@ msgstr ""
 "Új átkap-\n"
 "csolása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Mark all"
 msgstr ""
 "Összes\n"
 "megjelölése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6358,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 "Minden\n"
 "fejléc"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6366,31 +6242,31 @@ msgstr ""
 "Szűrő\n"
 "visszaállítása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Levél előnézete"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Expunge"
 msgstr "Kitörlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6398,98 +6274,220 @@ msgstr ""
 "Kuka\n"
 "ürítése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:187
+#: ../src/toolbar-factory.c:194
 msgid "Queue"
 msgstr "Sor"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:383
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Csak i_konok"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Csak _szöveg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:665
+#: ../src/toolbar-factory.c:758
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:691
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
 msgid "_Customize Toolbars..."
 msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak testreszabása"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
 msgid "Compose window"
 msgstr "Szerkesztőablak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:197
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Eszköztár beállítások"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:206
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:377
+#: ../src/toolbar-prefs.c:382
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:414
+#: ../src/toolbar-prefs.c:418
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:455
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:459
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
 msgid "Toolbar _style..."
 msgstr "Eszköztár _stílusa…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Elérhető gombok"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:492
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Jelenlegi eszköztár"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "Le"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Bejegyzés"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica címjegyzék"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Címjegyzék törlése"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kilépés"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Kilépés a programból"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "Ú_j bejegyzés"
+
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "Bejegyzés _törlése"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Bejegyzés törlése"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsa szűrők"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Balsa szűrők exportálása"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Fel"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Le"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
+#~ "Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
+
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
+#~ msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: új levele jött."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
+#~ "sikerült\n"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Mentés"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Cím kiválasztása"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Le"
 
 #~ msgid ",%s"
 #~ msgstr ",%s"
@@ -6568,9 +6566,6 @@ msgstr "Le"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Eszközök"
 
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Szűrők"
-
 #~| msgid "F_ilter:"
 #~ msgid "F_ilters"
 #~ msgstr "S_zűrők"
@@ -6667,10 +6662,6 @@ msgstr "Le"
 #~ msgid "F_ilters..."
 #~ msgstr "S_zűrők…"
 
-#~| msgid "_Export Filters"
-#~ msgid "_Export Filters..."
-#~ msgstr "Szűrők _exportálása…"
-
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
 
@@ -6759,9 +6750,6 @@ msgstr "Le"
 #~ msgid "Select all messages in current mailbox"
 #~ msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
 
-#~ msgid "Edit the selected mailbox"
-#~ msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
-
 #~ msgid "_Delete..."
 #~ msgstr "_Törlés…"
 
@@ -6788,10 +6776,6 @@ msgstr "Le"
 #~ msgid "_Remove Duplicates"
 #~ msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
 
-#~| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-#~ msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-#~ msgstr "Kettőzött levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
 
@@ -7153,10 +7137,6 @@ msgstr "Le"
 #~ msgid "Cu_t"
 #~ msgstr "_Kivágás"
 
-#~| msgid "Edit the selected mailbox"
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Másolás a vágólapra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]