[balsa/gtk3] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/gtk3] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 8 Sep 2016 06:24:17 +0000 (UTC)
commit 4e1461c5cd425e6b469c19cc3093d6cc93a1f9f5
Author: Balázs Meskó <meskobalazs gmail com>
Date: Thu Sep 8 06:24:11 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2908 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1444 insertions(+), 1464 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6a1280b..5b95788 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:11+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -93,30 +93,29 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2950
-#: ../src/main-window.c:4373 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4252 ../src/sendmsg-window.c:3797
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532 ../src/store-address.c:336
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3504
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/store-address.c:337
+#: ../libbalsa/address-view.c:163 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512
msgid "Cc:"
msgstr "Másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:727
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:724
-#: ../src/store-address.c:338
+#: ../libbalsa/address-view.c:164 ../src/balsa-mime-widget-message.c:754
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:166
+#: ../libbalsa/address-view.c:165
msgid "Reply To:"
msgstr "Válaszcím:"
@@ -144,23 +143,21 @@ msgstr "_Szervezet:"
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../libbalsa/address.c:978 ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1857
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
+#: ../libbalsa/body.c:395 ../libbalsa/body.c:442
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:531
+#: ../libbalsa/body.c:574
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
@@ -182,16 +179,16 @@ msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:987
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:985
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:355
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:353
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:371
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:369
+#: ../src/pref-manager.c:397
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
@@ -212,15 +209,15 @@ msgstr "Fejléc:%s"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
msgid "Replied"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:994
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölt"
@@ -244,12 +241,12 @@ msgstr "És"
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:139
+#: ../libbalsa/filter-file.c:135
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:876
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
@@ -283,16 +280,16 @@ msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:226
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:248
#, c-format
msgid "unsupported protocol '%s'"
msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:261
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -300,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:488
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -309,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
"titkosítási protokoll: „%s”."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:489
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:502
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:476
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -321,12 +318,12 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:517
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:491
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:559
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:533
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -338,11 +335,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:337
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
+msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -352,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
-#: ../libbalsa/html.c:345 ../libbalsa/html.c:989
+#: ../libbalsa/html.c:410 ../libbalsa/html.c:1078
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -362,195 +360,195 @@ msgstr ""
"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
"letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
-#: ../libbalsa/html.c:354 ../libbalsa/html.c:1000
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089
msgid "_Download images"
msgstr "_Képek letöltése"
-#: ../libbalsa/html.c:356 ../libbalsa/html.c:1002 ../libbalsa/identity.c:1729
-#: ../src/ab-window.c:135 ../src/mailbox-conf.c:1139
-#: ../src/mailbox-conf.c:1175 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/pref-manager.c:511 ../src/store-address.c:209
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:421 ../libbalsa/html.c:1091 ../libbalsa/identity.c:1736
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/mailbox-conf.c:1162 ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/main-window.c:3945 ../src/toolbar-prefs.c:142
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1976
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1978 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1960
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1962 ../src/sendmsg-window.c:3745
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3685
+#: ../src/sendmsg-window.c:3686 ../src/sendmsg-window.c:3687
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:165
+#: ../libbalsa/identity.c:166
msgid "New Identity"
msgstr "Új személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:346
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Hiba a(z) %s aláírásgenerátor végrehajtása közben"
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:358
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:364
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:368
+#: ../libbalsa/identity.c:369
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
-#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:165
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:348 ../libbalsa/smtp-server.c:544
-#: ../src/ab-main.c:916 ../src/ab-window.c:128
-#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:337
-#: ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1885
-#: ../src/balsa-message.c:1736 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:405
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:577 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:279 ../src/folder-conf.c:307
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:440 ../src/mailbox-conf.c:456
-#: ../src/main-window.c:4066 ../src/sendmsg-window.c:1551
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:4715
-#: ../src/sendmsg-window.c:5057 ../src/sendmsg-window.c:5198
-#: ../src/spell-check.c:384
-#| msgid "Cancel"
+#: ../libbalsa/identity.c:488 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:371 ../libbalsa/smtp-server.c:543
+#: ../src/ab-main.c:860 ../src/ab-window.c:133 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../src/address-book-config.c:338 ../src/balsa-app.c:90
+#: ../src/balsa-index.c:2645 ../src/balsa-mblist.c:1878
+#: ../src/balsa-message.c:1791 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:87
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1241 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:81
+#: ../src/filter-run-dialog.c:313 ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:569 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:404
+#: ../src/mailbox-conf.c:425 ../src/mailbox-conf.c:441
+#: ../src/mailbox-conf.c:1125 ../src/pref-manager.c:508
+#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1542
+#: ../src/sendmsg-window.c:1994 ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:4678 ../src/sendmsg-window.c:4975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/store-address.c:210
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#. FIXME
-#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:164
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:347 ../libbalsa/smtp-server.c:543
-#: ../src/ab-window.c:127 ../src/balsa-app.c:91 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../libbalsa/identity.c:489 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:370 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../src/ab-window.c:132 ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-message.c:1792
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:88 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:576 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:278 ../src/main-window.c:4159
-#: ../src/pref-manager.c:509 ../src/sendmsg-window.c:1550
-#: ../src/sendmsg-window.c:2012 ../src/sendmsg-window.c:3349
-#: ../src/sendmsg-window.c:4716 ../src/store-address.c:207
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/main-window.c:4038
+#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1995 ../src/sendmsg-window.c:3310
+#: ../src/sendmsg-window.c:4679 ../src/store-address.c:211
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:501
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:267
+#: ../libbalsa/identity.c:755 ../libbalsa/smtp-server.c:265
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:957
msgid "_Face Path"
msgstr "_Arckép útvonala"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:963
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X arckép útvonala"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Személyazonosság neve:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:995
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "Reply _to:"
msgstr "Válasz_cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1005
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1007
msgid "_Bcc:"
msgstr "Titk_os másolat:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Válasz szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1011
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Továbbítási szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
+msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgstr ""
+"pozitív (sikeres) _Kézbesítési állapot értesítés kérése alapértelmezetten"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1021
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "SMT_P server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Signature _path"
msgstr "Aláírás ú_tvonala"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Execute signature"
msgstr "Aláírás _végrehajtása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Aláírás _beillesztése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
-#| msgid ""
-#| "Signing and encrypting messages are possible\n"
-#| "only if Balsa is built with cryptographic support."
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -558,122 +556,118 @@ msgstr ""
"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
"kriptográfiai támogatással lett fordítva."
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "sign messages by default"
msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1077
msgid "default protocol"
msgstr "alapértelmezett protokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1083
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
-#| msgid ""
-#| "use secret key with this id for signing\n"
-#| "(leave empty for automatic selection)"
+#: ../libbalsa/identity.c:1086
msgid ""
-"use secret key with this id for signing (leave empty for automatic selection)"
+"use secret key with this id for signing\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz (hagyja üresen az "
-"automatikus kiválasztáshoz)"
+"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
+"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1220
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1225
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1235
+#: ../libbalsa/identity.c:1240
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1255 ../src/balsa-message.c:1561
+#: ../libbalsa/identity.c:1260 ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1434
+#: ../libbalsa/identity.c:1439
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
-#: ../libbalsa/identity.c:1444
+#: ../libbalsa/identity.c:1449
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1638
+#: ../libbalsa/identity.c:1644
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1677
+#: ../libbalsa/identity.c:1683
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1723
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1726 ../libbalsa/smtp-server.c:545
-#: ../src/ab-main.c:540 ../src/address-book-config.c:237
-#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/filter-edit-callbacks.c:1242
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:578 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:280 ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:572 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:4065
-#: ../src/pref-manager.c:512 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../libbalsa/smtp-server.c:544
+#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:336
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1242 ../src/filter-edit-dialog.c:574
+#: ../src/filter-export-dialog.c:82 ../src/filter-run-dialog.c:314
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803
+#: ../src/main-window.c:3944 ../src/pref-manager.c:509
+#: ../src/toolbar-prefs.c:143
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1727 ../src/ab-main.c:541
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226 ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1734 ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/mailbox-node.c:1080
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#. Left/Remove button
-#: ../libbalsa/identity.c:1728 ../src/ab-main.c:911
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/filter-run-dialog.c:334
+#: ../libbalsa/identity.c:1735 ../src/ab-main.c:855
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2116
+#: ../libbalsa/identity.c:2127
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2129
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2121
+#: ../libbalsa/identity.c:2132
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME mód"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -683,101 +677,110 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:294
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:569 ../libbalsa/server.c:355
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
#, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának keresésekor: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:571 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:355
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Visszatérés\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:581 ../libbalsa/imap-server.c:617
-#: ../libbalsa/server.c:366 ../libbalsa/server.c:400 ../libbalsa/server.c:445
-#: ../libbalsa/server.c:459
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:364 ../libbalsa/server.c:398 ../libbalsa/server.c:443
+#: ../libbalsa/server.c:457
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa jelszavak"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:590 ../libbalsa/server.c:375
-#: ../libbalsa/server.c:452
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:373
+#: ../libbalsa/server.c:450
#, c-format
-#| msgid "Error showing %s: %s\n"
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának tárolásakor: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:668
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:673 ../libbalsa/imap-server.c:678
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:827
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
msgid "Key ID"
msgstr "Kulcsazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:137
msgid "Validity"
msgstr "Érvényesség"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:154
msgid "Select key"
msgstr "Válasszon kulcsot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:177
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:175
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:181
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:180
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Úgy tünik, hogy nincs nyilvános kulcs a(z) %s címzetthez a kulcstartójában.\n"
+"Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
+"listából."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:326
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:308
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:330
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:341
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:367
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Írja be a jelmondatot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:372
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:395
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -790,7 +793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -803,73 +806,73 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:245 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:240 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:251
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:352 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:474
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:566
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:269 ../libbalsa/rfc3156.c:394
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:399 ../libbalsa/rfc3156.c:571
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:264 ../libbalsa/rfc3156.c:390
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:571
#: ../libbalsa/rfc3156.c:577
msgid "signature verification failed"
msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:366 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:490
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:574
msgid "could not create new data object"
msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:375
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:369
msgid "signing failed"
msgstr "aláírás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:442
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr ""
"a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:519
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:512
msgid "encryption failed"
msgstr "titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:592 ../libbalsa/rfc3156.c:472
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:477
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:470
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:475
msgid "decryption failed"
msgstr "visszafejtés sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:691
msgid "could not create context"
msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:697
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695
#, c-format
msgid "could not set protocol '%s'"
msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:736 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:764
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:758 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:776
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:782
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
"%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:787
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:794
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:806
#, c-format
msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
@@ -878,27 +881,32 @@ msgstr ""
"%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
"vagy érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:799
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:811
#, c-format
msgid "%s: could not find a key with id %s"
msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:816
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:829
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:862
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:875
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:896 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:910
+#, c-format
+msgid "could not list keys"
+msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr ""
"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:556 ../src/sendmsg-window.c:4468
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nem szabályos fájl"
@@ -918,16 +926,16 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:378
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:357
msgid "Invalid date"
msgstr "Érvénytelen dátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:395 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:374 ../src/pref-manager.c:1383
+#: ../src/pref-manager.c:1479
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:543
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:514
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -938,7 +946,7 @@ msgstr ""
"<b>Ok:</b> %s\n"
"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:526
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -946,7 +954,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:566
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:537
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -958,106 +966,106 @@ msgstr ""
"%s - %s\n"
"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:585
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:587
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Elfogadás és m_entés"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
msgid "_Reject"
msgstr "_Visszautasítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:609
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:795
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:766
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:829
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:800
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:833
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:804
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:850
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:821
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Hibás X arcképadatok"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:524
+#: ../libbalsa/mailbox.c:506
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:531
+#: ../libbalsa/mailbox.c:513
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:530
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox.c:535
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:886
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1995
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1959
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2205
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2164
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3049
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
msgid "from unknown"
msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3051
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2993
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4020
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4110
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4052
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4373
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4312
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1065,37 +1073,37 @@ msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:621
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:633
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:746 ../libbalsa/mailbox_mh.c:542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:505
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:739 ../libbalsa/mailbox_mh.c:541
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1104,42 +1112,42 @@ msgstr ""
"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2443 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2509
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2477
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2521
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2541
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2770 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
@@ -1164,22 +1172,22 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1259
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1243
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1348
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1332
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2145
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2129
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2167
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2151
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
@@ -1209,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:323
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:343 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:316
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:297
#, c-format
msgid ""
@@ -1219,71 +1227,71 @@ msgstr ""
"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:693
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:525
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:486 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:686
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:524
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1105
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:926 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1970
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1104
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Adatmásolási hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:208
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:201
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Mbox postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:426
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:419
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s fájl: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:438
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:443
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
"Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s. Az új verzió „%s” "
"néven lett mentve."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:458
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:451
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:706
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1938
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nem érhető el új mime adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1946
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
@@ -1303,12 +1311,12 @@ msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1085
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nem hozható létre levél"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1130
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1129
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Levél-átnevezési hiba"
@@ -1482,13 +1490,13 @@ msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1282
+#: ../libbalsa/misc.c:1283
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:699 ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -1520,35 +1528,35 @@ msgstr "befejezve"
msgid "in process"
msgstr "folyamatban"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
msgid "Event Notification"
msgstr "Esemény értesítés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
msgid "Event Request"
msgstr "Esemény kérés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Válasz az esemény kérésre"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Esemény törlés"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
msgid "chair"
msgstr "elnök"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
msgid "required participant"
msgstr "szükséges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:721
msgid "optional participant"
msgstr "esetleges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
@@ -1594,77 +1602,77 @@ msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1044
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:681 ../libbalsa/rfc3156.c:1048
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:684
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:694
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:708
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706 ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:710 ../libbalsa/rfc3156.c:732
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720 ../libbalsa/rfc3156.c:755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:724 ../libbalsa/rfc3156.c:759
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "marginal"
msgstr "marginálisan"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
msgid "full"
msgstr "teljesen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:730
msgid "ultimate"
msgstr "végsőkig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP aláírás: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME-aláírás: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:746
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(ismeretlen protokoll) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:772
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1673,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírás érvényessége: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:775
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1682,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírva: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:781
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:785
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1700,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:795
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
msgid ""
"\n"
"User ID's:"
@@ -1708,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Felhasználóazonosítók:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:798
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1716,15 +1724,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Felhasználóazonosító:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Visszavonva]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:815
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Érvénytelen]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1733,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Alkulcs létrehozva: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1742,25 +1750,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Alkulcs lejár: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:849
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:853
msgid " revoked"
msgstr " visszavonva"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:854
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:858
msgid " expired"
msgstr " lejárt"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
msgid " disabled"
msgstr " letiltva"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:864
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
msgid " invalid"
msgstr " érvénytelen"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:868
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1775,7 +1783,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Alkulcs attribútumai:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1784,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kibocsátó neve: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:884
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1793,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kibocsátó sorozatszáma: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:887
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1802,12 +1810,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Lánc azonosító: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:946
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:950
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1816,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1003
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1825,19 +1833,19 @@ msgstr ""
"%s futtatása sikeres:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1049
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
-#: ../libbalsa/send.c:255 ../libbalsa/send.c:261
+#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Levél küldése…"
-#: ../libbalsa/send.c:258 ../src/main-window.c:3307
+#: ../libbalsa/send.c:252 ../src/main-window.c:3257
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/send.c:952
+#: ../libbalsa/send.c:961
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1848,12 +1856,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:998
+#: ../libbalsa/send.c:1007
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1028 ../libbalsa/send.c:1040
+#: ../libbalsa/send.c:1037 ../libbalsa/send.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1864,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1047
+#: ../libbalsa/send.c:1056
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1872,39 +1880,39 @@ msgstr ""
"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
"marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
-#: ../libbalsa/send.c:1077
+#: ../libbalsa/send.c:1085
msgid "Connected to MTA"
msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1086
+#: ../libbalsa/send.c:1094
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Feladó: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1090
+#: ../libbalsa/send.c:1098
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Feladó: %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1109
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Címzett: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1105
+#: ../libbalsa/send.c:1113
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Címzett: %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1143
+#: ../libbalsa/send.c:1151
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../libbalsa/send.c:1435
+#: ../libbalsa/send.c:1382
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1912,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-#: ../libbalsa/send.c:1440
+#: ../libbalsa/send.c:1387
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1920,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-#: ../libbalsa/send.c:1449
+#: ../libbalsa/send.c:1396
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
-#: ../libbalsa/send.c:1453
+#: ../libbalsa/send.c:1400
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1933,95 +1941,95 @@ msgstr ""
"SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1772 ../libbalsa/send.c:1841
+#: ../libbalsa/send.c:1706 ../libbalsa/send.c:1775
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1775 ../libbalsa/send.c:1844
+#: ../libbalsa/send.c:1709 ../libbalsa/send.c:1778
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1805
+#: ../libbalsa/send.c:1739
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” mime-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:2157
+#: ../libbalsa/send.c:2114
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
-#: ../libbalsa/send.c:2245
+#: ../libbalsa/send.c:2202
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:498
+#: ../libbalsa/server.c:496
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1469 ../src/pref-manager.c:395
-#: ../src/pref-manager.c:3325
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:391
+#: ../src/pref-manager.c:3334
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:1440
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/mailbox-conf.c:207
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:540
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:567
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:566
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Leíró név:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:574 ../src/folder-conf.c:383
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201 ../src/mailbox-conf.c:1316
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:580
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:588
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:587
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Jelmondat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:597 ../src/mailbox-conf.c:238
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:596 ../src/mailbox-conf.c:227
msgid "Use _TLS:"
msgstr "_TLS használata:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:614
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:613
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:619 ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1897
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2029,14 +2037,13 @@ msgstr "MB"
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:224
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:235
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:236 ../src/main-window.c:2052
-#: ../src/message-window.c:865
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:247 ../src/main-window.c:2062
+#: ../src/message-window.c:847
#, c-format
-#| msgid "Error loading %s: %s\n"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
@@ -2082,16 +2089,16 @@ msgstr ""
"Így kilép a Balsából.\n"
"Valóban ezt szeretné?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard címjegyzék"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
+#: ../src/ab-window.c:235
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:139
msgid "Configure Balsa"
msgstr "A Balsa beállítása"
@@ -2111,49 +2118,45 @@ msgstr "_Nem"
msgid "Default Client"
msgstr "Alapértelmezett kliens"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
msgid "_Inbox:"
msgstr "É_rkezett:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Postázandó:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Elküldött:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:50
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Piszkozat:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:51
msgid "_Trash:"
msgstr "_Kuka:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:96
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:85
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "A(z) „%s” elérési utat helyesen kell megadni -- „/”-rel kell kezdeni."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:125
#, c-format
-#| msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgid "Could not create mailbox at path \"%s\"\n"
msgstr "Nem sikerült postafiókot létrehozni a(z) „%s” útvonalon\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:168
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "A(z) „%s” postafiók nem tűnik érvényesnek."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Problem Creating Mailboxes\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Problem verifying path \"%s\":\n"
"%s"
@@ -2161,15 +2164,11 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) „%s” útvonal ellenőrzésekor:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:235
-#| msgid "Other options"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
msgid "_Verify locations"
msgstr "Helyek _ellenőrzése"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:269
-#| msgid ""
-#| "Please verify the locations of your default mail files.\n"
-#| "These will be created if necessary."
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2177,19 +2176,10 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az alapértelmezett levelező fájlok helyét. A program szükség "
"esetén létrehozza ezeket."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:338
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
msgid "Mail Files"
msgstr "Levelező fájlok"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Problem Creating Mailboxes\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
-"%s"
-
#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
@@ -2203,10 +2193,6 @@ msgid "All Done!"
msgstr "Elkészült!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
-#| msgid ""
-#| "The following settings are also needed (and you can find them later, if "
-#| "need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' "
-#| "commands on the 'Tools' menu)"
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' menu "
@@ -2233,56 +2219,56 @@ msgstr "Igen, emlékezzen rá"
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:120
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your _password:"
msgstr "Az Ön _jelszava:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:133
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
msgid "Your real _name:"
msgstr "Az Ön _valódi neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:144
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
msgid "_Remember your password:"
msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:150
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:147
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:169
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:165
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:290
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:286
msgid "Default Identity"
msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:335
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:326
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2327,157 +2313,77 @@ msgstr "Program indulása"
msgid "New mail notification"
msgstr "Értesítés új levélről"
-#: ../src/ab-main.c:213 ../src/ab-window.c:690
+#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:694
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
-#: ../src/ab-main.c:538
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../src/ab-main.c:539
-msgid "_Entry"
-msgstr "_Bejegyzés"
-
-#: ../src/ab-main.c:542 ../src/address-book-config.c:865
-msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
-
-#: ../src/ab-main.c:544 ../src/address-book-config.c:871
-msgid "External query (a program)"
-msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-
-#: ../src/ab-main.c:546 ../src/address-book-config.c:876
-msgid "LDIF Address Book"
-msgstr "LDIF címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:549 ../src/address-book-config.c:882
-msgid "LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:553 ../src/address-book-config.c:502
-#: ../src/address-book-config.c:889
-msgid "GPE Address Book"
-msgstr "GPE címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:557
-msgid "Rubrica Address Book"
-msgstr "Rubrica címjegyzék"
-
-#: ../src/ab-main.c:560
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
-
-#: ../src/ab-main.c:561
-msgid "Edit address book properties"
-msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
-
-#: ../src/ab-main.c:562 ../src/balsa-index.c:1840
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1697
-#: ../src/pref-manager.c:1772 ../src/pref-manager.c:2870
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/ab-main.c:563
-msgid "Delete address book"
-msgstr "Címjegyzék törlése"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
-
-#: ../src/ab-main.c:564
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
-
-#: ../src/ab-main.c:566
-msgid "_New Entry"
-msgstr "Ú_j bejegyzés"
-
-#: ../src/ab-main.c:567
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
-
-#: ../src/ab-main.c:568
-msgid "_Delete Entry"
-msgstr "Bejegyzés _törlése"
-
-#: ../src/ab-main.c:569
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
-
-#: ../src/ab-main.c:570
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../src/ab-main.c:802
+#: ../src/ab-main.c:746
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
-#: ../src/ab-main.c:818
+#: ../src/ab-main.c:762
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/ab-main.c:906 ../src/address-book-config.c:226
-#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:504
-#: ../src/main-window.c:4123 ../src/pref-manager.c:510
+#: ../src/ab-main.c:850 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/address-book-config.c:327 ../src/filter-edit-dialog.c:500
+#: ../src/main-window.c:4002 ../src/pref-manager.c:507
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
-#: ../src/ab-main.c:944
+#: ../src/ab-main.c:888
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
-#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
-#: ../src/filter-run-dialog.c:297
+#: ../src/ab-window.c:176 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-export-dialog.c:93 ../src/filter-run-dialog.c:226
+#: ../src/filter-run-dialog.c:331
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/ab-window.c:180
+#: ../src/ab-window.c:184
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail cím"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:281
+#: ../src/ab-window.c:285
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Név keresése:"
-#: ../src/ab-window.c:315
-msgid "Run Editor"
-msgstr "Szerkesztő futtatása"
+#: ../src/ab-window.c:318
+msgid "Run _Editor"
+msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
-#: ../src/ab-window.c:322
+#: ../src/ab-window.c:324
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Ismételt importálás"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:354
+#: ../src/ab-window.c:358
msgid "Send-To"
msgstr "Küldés"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:372
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Több cím kezelése másként:"
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:376
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "egy ember különféle címeiként"
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "a distribution list"
msgstr "címlistaként"
-#: ../src/ab-window.c:421
+#: ../src/ab-window.c:425
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s nem indítható: %s"
-#: ../src/ab-window.c:718
+#: ../src/ab-window.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2509,87 +2415,106 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:330
-#: ../src/mailbox-conf.c:569 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1765 ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/mailbox-conf.c:554 ../src/pref-manager.c:1698
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2871
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:367
-#: ../src/address-book-config.c:433 ../src/address-book-config.c:500
+#: ../src/address-book-config.c:249 ../src/address-book-config.c:368
+#: ../src/address-book-config.c:434 ../src/address-book-config.c:501
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
-#: ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:373
msgid "Load program location:"
msgstr "Betöltőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:377
+#: ../src/address-book-config.c:378
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:385
+#: ../src/address-book-config.c:386
msgid "Save program location:"
msgstr "Mentőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:390
+#: ../src/address-book-config.c:391
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:438
+#: ../src/address-book-config.c:439
msgid "_Host Name"
msgstr "_Gépnév"
-#: ../src/address-book-config.c:443
+#: ../src/address-book-config.c:444
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Alap _tartománynév"
-#: ../src/address-book-config.c:448
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
-#: ../src/address-book-config.c:453
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../src/address-book-config.c:459
+#: ../src/address-book-config.c:460
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
-#: ../src/address-book-config.c:465
+#: ../src/address-book-config.c:466
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:535 ../src/main-window.c:993
-#: ../src/main-window.c:4230
+#: ../src/address-book-config.c:503 ../src/address-book-config.c:890
+msgid "GPE Address Book"
+msgstr "GPE címjegyzék"
+
+#: ../src/address-book-config.c:536 ../src/main-window.c:940
+#: ../src/main-window.c:4109
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:612
+#: ../src/address-book-config.c:613
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:896
+#: ../src/address-book-config.c:866
+msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "VCard címjegyzék (GnomeCard)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:872
+msgid "External query (a program)"
+msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
+
+#: ../src/address-book-config.c:877
+msgid "LDIF Address Book"
+msgstr "LDIF címjegyzék"
+
+#: ../src/address-book-config.c:883
+msgid "LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP címjegyzék"
+
+#: ../src/address-book-config.c:897
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:278 ../src/mailbox-conf.c:1294
-#| msgid "_Remember password in keyring"
+#: ../src/balsa-app.c:65 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1281
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
-#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../src/balsa-app.c:68 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
-#: ../src/balsa-app.c:74 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1300
+#: ../src/balsa-app.c:71 ../src/folder-conf.c:282 ../src/mailbox-conf.c:1287
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:77
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2598,128 +2523,134 @@ msgstr ""
"A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
"%s@%s _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:82
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "%s@%s (%s) _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:88
+#: ../src/balsa-app.c:85
msgid "Password needed"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/balsa-app.c:544
+#: ../src/balsa-app.c:531
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/balsa-index.c:386 ../src/pref-manager.c:398
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/balsa-index.c:403 ../src/pref-manager.c:403
-#: ../src/sendmsg-window.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:401 ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:2674
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/balsa-index.c:1656
+#: ../src/balsa-index.c:1655
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1814
+#: ../src/balsa-index.c:1813
msgid "_Reply..."
msgstr "_Válasz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1815
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/balsa-index.c:1818
+#: ../src/balsa-index.c:1817
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Válasz _csoportnak…"
-#: ../src/balsa-index.c:1820
+#: ../src/balsa-index.c:1819
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
-#: ../src/balsa-index.c:1822
+#: ../src/balsa-index.c:1821
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1823
msgid "_Pipe through..."
msgstr "Át_vezetés…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1825
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Cím tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1844
+#: ../src/balsa-index.c:1839 ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/mailbox-node.c:1123 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1778 ../src/pref-manager.c:2878
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/balsa-index.c:1843
msgid "_Undelete"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/balsa-index.c:1848
+#: ../src/balsa-index.c:1847
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1851
msgid "T_oggle"
msgstr "Át_vált"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1854
msgid "_Flagged"
msgstr "_Megjelölt"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1865
msgid "_Move to"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/balsa-index.c:1873
+#: ../src/balsa-index.c:1872
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../src/balsa-index.c:2108
+#: ../src/balsa-index.c:2107
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2120
+#: ../src/balsa-index.c:2119
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Másolva ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2121
+#: ../src/balsa-index.c:2120
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2225
+#: ../src/balsa-index.c:2224
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
-#: ../src/balsa-index.c:2323
+#: ../src/balsa-index.c:2322
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2447
+#: ../src/balsa-index.c:2446
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2474
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2641
+#: ../src/balsa-index.c:2640
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
@@ -2739,166 +2670,166 @@ msgstr "Postafiók"
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nem található a postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1772
+#: ../src/balsa-mblist.c:1764
msgid "_Other..."
msgstr "_Egyéb…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1882
+#: ../src/balsa-mblist.c:1874
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Válasszon célmappát"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2075
+#: ../src/balsa-mblist.c:2068
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb…"
-#: ../src/balsa-message.c:277
+#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/balsa-message.c:292
+#: ../src/balsa-message.c:300
msgid "Select message part to display"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-message.c:365
+#: ../src/balsa-message.c:375
msgid "Wrapped"
msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-message.c:369
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:597
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:610 ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:618 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/balsa-message.c:694
+#: ../src/balsa-message.c:721 ../src/balsa-message.c:724
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:785
+#: ../src/balsa-message.c:817 ../src/balsa-message.c:820
msgid "Message parts"
msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:1013
msgid "Save selected as..."
msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:980
+#: ../src/balsa-message.c:1020
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1073
+#: ../src/balsa-message.c:1113
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1126 ../src/balsa-message.c:1138
+#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/balsa-message.c:1183
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1308
+#: ../src/balsa-message.c:1355
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1310
+#: ../src/balsa-message.c:1357
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1312
+#: ../src/balsa-message.c:1359
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1314
+#: ../src/balsa-message.c:1361
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1316
+#: ../src/balsa-message.c:1363
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1318
+#: ../src/balsa-message.c:1365
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1366
+#: ../src/balsa-message.c:1421
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1409
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1493
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1449
+#: ../src/balsa-message.c:1504
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1519
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1659
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1667
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1696
msgid "_Save..."
msgstr "M_entés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1650 ../src/balsa-mime-widget-message.c:426
+#: ../src/balsa-message.c:1705 ../src/balsa-mime-widget-message.c:443
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Másolás mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1788
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1758
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1783
+#: ../src/balsa-message.c:1838
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1816 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
+#: ../src/balsa-message.c:1871 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:166
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
-#: ../src/balsa-message.c:2459 ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2663
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2556
+#: ../src/balsa-message.c:2611
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2909,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2566
+#: ../src/balsa-message.c:2621
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2778
+#: ../src/balsa-message.c:2839
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2923,18 +2854,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Kérem zárja be ennek a levélnek a további példányait és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2799 ../src/balsa-message.c:2884
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:3067
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2800 ../src/balsa-message.c:2885
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:2861 ../src/balsa-message.c:2946
+#: ../src/balsa-message.c:3068
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2814
+#: ../src/balsa-message.c:2875
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2943,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2822
+#: ../src/balsa-message.c:2883
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2952,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2896
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2962,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:2963
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2972,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../src/balsa-message.c:2976
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2982,29 +2913,28 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:2979
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78
-#: ../src/print-gtk.c:201
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/print-gtk.c:201
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3003 ../src/balsa-message.c:3130
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:3009
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3134
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3079
+#: ../src/balsa-message.c:3021 ../src/balsa-message.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3015,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:3033
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3024,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:3092
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3032,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:3094
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3040,12 +2970,12 @@ msgstr ""
"Az aláírásellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Kérem zárja be ennek az levélnek a további példányait és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1459
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3069,245 +2999,224 @@ msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "%s leválasztása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"This is an inline %s signed %s message part:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:78 ../src/print-gtk.c:201
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:100
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:93
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:113 ../src/balsa-mime-widget-image.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:146 ../src/balsa-print-object.c:113
+msgid "message headers"
+msgstr "levélfejlécek"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:269
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:241
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:224 ../src/balsa-mime-widget.c:242
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fájlnév: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:190
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:217
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:221
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "FTP hely: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:223
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Könyvtár: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:270
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: levelező-kiszolgáló\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Levelező-kiszolgáló: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:273
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tárgy: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:290
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:298 ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
-#: ../src/sendmsg-window.c:1482
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:313 ../src/balsa-mime-widget-text.c:802
+#: ../src/sendmsg-window.c:1472
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:348
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:365
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:382
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:418
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
msgid "Reply..."
msgstr "Válasz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:755
-#: ../src/sendmsg-window.c:757 ../src/sendmsg-window.c:849
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5045
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
+#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3489 ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:709
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3485
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3524
-#: ../src/store-address.c:335
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3496
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "Fcc:"
msgstr "Levél tárolása:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:165
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:158
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:528
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:509
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:533
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:538
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
msgid "Send link..."
msgstr "Hivatkozás küldése…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:569 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1077
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:550 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1080
msgid "Save..."
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:560
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:787
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "%s URL hívása…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1044
-#| msgid "Zoom _In"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1047
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1049
-#| msgid "Zoom _Out"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1052
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1054
-#| msgid "Zoom _100%"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1057
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100% nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
-#| msgid "_Print..."
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209
-#| msgid "Store Address"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1212
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1216
-#| msgid "Full Name"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1217
-#| msgid "Nick Name"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
-#| msgid "_First Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1221
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
-#| msgid "_Last Name:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1220
-#| msgid "O_rganization:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222
-#| msgid "_Email Address:"
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3321,89 +3230,83 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
-#| msgid "Summary"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
-#| msgid "Organizer"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
-#| msgid "Start"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
msgid "End:"
msgstr "Befejezés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
-#| msgid "Location"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:177
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#| msgid "Attendee"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:209
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Résztvevő:"
msgstr[1] "Résztvevők:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
-#| msgid "Description"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:213
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:234
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:241
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:250
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:258
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:305
msgid "iTip Calendar Request"
msgstr "iTip naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:343
#, c-format
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTip naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:259
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:285
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:286
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Típus: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tartalomtípus: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:304
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
"tartalomtípusra"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:309
msgid "S_ave part"
msgstr "_Rész mentése"
@@ -3418,200 +3321,200 @@ msgstr "Típus:"
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:493
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:495
msgid "Nick Name"
msgstr "Becenév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:513
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:497
msgid "First Name"
msgstr "Utónév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:515
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:499
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:517
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:501
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:520
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:504
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:659
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:684
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:668
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:698 ../src/sendmsg-window.c:2735
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682 ../src/sendmsg-window.c:2686
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike tartalmazza:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "A megadott mezők egyike sem tartalmazza:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:335
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "A reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "A reguláris kifejezések egyike sem illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341 ../src/filter-edit-callbacks.c:1136
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:342
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike sincs beállítva:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:545
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Meg kell adnia a felhasználói fejléc nevét, amiben keresni szeretne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:556
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "A kereséshez legalább egy mezőt meg kell adnia"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:566
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must provide a string"
msgstr "Meg kell adnia egy szöveget"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:574
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Meg kell adnia legalább egy reguláris kifejezést"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:587
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Az alsó dátum helytelen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:598
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
msgid "High date is incorrect"
msgstr "A felső dátum helytelen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:606
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:903
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:902
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:941
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:940
msgid "Match Fields"
msgstr "Mezők egyeztetése"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
msgid "_All"
msgstr "_Mindent"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:4107
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3986
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:4108
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3987
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4109
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3988
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:3990
msgid "_Cc:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
msgid "_User header:"
msgstr "_Felhasználói fejléc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:994
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1014
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1013
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1025
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1024
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1044
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1043
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1080
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1091
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1090
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1106
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1105
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1119
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1118
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1159
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1179
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Keresés _típusa:"
@@ -3619,7 +3522,7 @@ msgstr "Keresés _típusa:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1923
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1893
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
@@ -3658,7 +3561,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:405
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
@@ -3707,82 +3610,81 @@ msgid "AND"
msgstr "ÉS"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:261
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:260
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Szűrő neve:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:275
-#| msgid "Operation between conditions"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:274
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Művelet a feltételek között:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:312
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:386
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
msgid "Notification:"
msgstr "Értesítés:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Play sound:"
msgstr "Hang lejátszás:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
msgid "Use Sound..."
msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1113
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:424
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Popup text:"
msgstr "Felugró szöveg:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:441
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
msgid "Action to perform:"
msgstr "Végrehajtandó művelet:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:495
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
msgid "Match"
msgstr "Találat"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:510
-msgid "Revert"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:561
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
"a szűrőket."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:574
-msgid "Balsa Filters"
-msgstr "Balsa szűrők"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:641
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
@@ -3801,8 +3703,8 @@ msgstr ""
"módosítja a szűrőket."
#: ../src/filter-export-dialog.c:77
-msgid "Balsa Filters Export"
-msgstr "Balsa szűrők exportálása"
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Szűrők exportálása"
#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
@@ -3840,37 +3742,43 @@ msgstr ""
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:191
-msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
-msgstr "Balsa postafiókszűrők: "
+#: ../src/filter-run-dialog.c:194
+msgid "Filters of Mailbox: "
+msgstr "Postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:232
+#: ../src/filter-run-dialog.c:235
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:244
+#: ../src/filter-run-dialog.c:247
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:318
-msgid "Apply Selected"
-msgstr "Kijelöltek alkalmazása"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:356
+msgid "_Apply Selected"
+msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
-#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:366
-msgid "_Up"
-msgstr "_Fel"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:372
+msgid "Add selected filter to mailbox"
+msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
-#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:371
-msgid "Do_wn"
-msgstr "_Le"
+#: ../src/filter-run-dialog.c:382
+msgid "Remove selected filter from mailbox"
+msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:377
+#: ../src/filter-run-dialog.c:424
+msgid "Move selected filter up"
+msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:434
+msgid "Move selected filter down"
+msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/filter-run-dialog.c:440
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+#: ../src/filter-run-dialog.c:486
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3883,84 +3791,83 @@ msgstr ""
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:306 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:565
+#: ../src/folder-conf.c:305 ../src/folder-conf.c:801 ../src/mailbox-conf.c:550
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:305
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1193
-#: ../src/mailbox-conf.c:1307
+#: ../src/folder-conf.c:332 ../src/mailbox-conf.c:1180
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
msgid "_Basic"
msgstr "_Alap"
-#: ../src/folder-conf.c:338
+#: ../src/folder-conf.c:337
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:345 ../src/mailbox-conf.c:1368
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1354
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:353
+#: ../src/folder-conf.c:350
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:360 ../src/mailbox-conf.c:1372
+#: ../src/folder-conf.c:357 ../src/mailbox-conf.c:1357
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:367
+#: ../src/folder-conf.c:364
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:373 ../src/mailbox-conf.c:1246
-#: ../src/mailbox-conf.c:1374
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1359
msgid "_Advanced"
msgstr "_Speciális"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:376
+#: ../src/folder-conf.c:373
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Leíró név:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:391 ../src/mailbox-conf.c:1209
+#: ../src/folder-conf.c:388 ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/folder-conf.c:394
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/folder-conf.c:404 ../src/mailbox-conf.c:1330
+#: ../src/folder-conf.c:401 ../src/mailbox-conf.c:1317
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Névtelen hozzáférés"
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:412
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:418
+#: ../src/folder-conf.c:415
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "_Mindig jelenítse meg az Érkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:421
+#: ../src/folder-conf.c:418
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:568
+#: ../src/folder-conf.c:565
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:646
+#: ../src/folder-conf.c:644
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
@@ -3975,29 +3882,29 @@ msgstr ""
"Az Érkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:652
+#: ../src/folder-conf.c:651
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Érkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:657
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:684
+#: ../src/folder-conf.c:682
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:734
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:783
+#: ../src/folder-conf.c:781
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4005,68 +3912,68 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:799
+#: ../src/folder-conf.c:797
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Távoli IMAP almappa"
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:801
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:833
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Create subfolder"
msgstr "Almappa létrehozása"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:841
+#: ../src/folder-conf.c:840
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:856
+#: ../src/folder-conf.c:855
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Ezen almappája:"
-#: ../src/folder-conf.c:861
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-write"
msgstr "olvasás-írás"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "post"
msgstr "küldés"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "append"
msgstr "hozzáfűzés"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../src/folder-conf.c:887
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
-#: ../src/folder-conf.c:894
+#: ../src/folder-conf.c:893
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4074,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"\n"
"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:901
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACL's"
@@ -4082,32 +3989,32 @@ msgstr ""
"\n"
"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "mine: "
msgstr "saját: "
-#: ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:951
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:957
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:958
msgid "no limits"
msgstr "nincsenek korlátok"
-#: ../src/folder-conf.c:964
+#: ../src/folder-conf.c:963
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
-#: ../src/folder-conf.c:1001
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4115,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:1010
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -4124,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1018
+#: ../src/folder-conf.c:1017
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
@@ -4132,47 +4039,38 @@ msgstr "Megerősítés"
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Információ - Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:236 ../src/main-window.c:4128
-#| msgid "C_lear"
+#: ../src/information-dialog.c:237 ../src/main-window.c:4007
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/information-dialog.c:237
+#: ../src/information-dialog.c:238
msgid "Cl_ose"
msgstr "Be_zárás"
-#: ../src/information-dialog.c:360
+#: ../src/information-dialog.c:361
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
-#: ../src/information-dialog.c:363
+#: ../src/information-dialog.c:364
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:366
+#: ../src/information-dialog.c:367
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "VÉGZETES: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
-msgid ""
-"Balsa was built without SSL support.\n"
-"Neither SSL nor TLS can be used."
-msgstr ""
-"A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
-"Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:222
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL használata"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:350
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4183,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a feladatát adja át egy\n"
"másik postafióknak."
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:390
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4198,15 +4096,15 @@ msgstr ""
"„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from _list"
msgstr "Eltávolítás a _listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:403
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4222,11 +4120,11 @@ msgstr ""
"nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:424
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:431
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4237,21 +4135,21 @@ msgstr ""
"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:440
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:484
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:792
+#: ../src/mailbox-conf.c:780
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:934
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4260,72 +4158,72 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1119
+#: ../src/mailbox-conf.c:1105
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128
+#: ../src/mailbox-conf.c:1114
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1129
+#: ../src/mailbox-conf.c:1115
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1171
+#: ../src/mailbox-conf.c:1157
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1196 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1297
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1215 ../src/mailbox-conf.c:1342
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202 ../src/mailbox-conf.c:1329
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1209
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1228
+#: ../src/mailbox-conf.c:1215
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1237
+#: ../src/mailbox-conf.c:1224
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1250
+#: ../src/mailbox-conf.c:1237
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP letiltása"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1323
+#: ../src/mailbox-conf.c:1310
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1347
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "F_older path:"
msgstr "_Mappa útvonala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/mailbox-conf.c:1418
msgid "_Identity:"
msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:3327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1441 ../src/pref-manager.c:3336
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1475
+#: ../src/mailbox-conf.c:1445
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4333,11 +4231,11 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1502
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Címzet oszlop megjelenítése a küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1516
+#: ../src/mailbox-conf.c:1486
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
@@ -4364,87 +4262,87 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1071
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1076
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1087 ../src/mailbox-node.c:1103
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés É_rkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1139
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1141
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1144
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1149
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1236
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1249
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1280
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Helyi %s mappa\n"
-#: ../src/main-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:275
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4452,31 +4350,31 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:444
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:1018
+#: ../src/main-window.c:965
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -4484,43 +4382,43 @@ msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
"Sebi <jaques freemail hu>\n"
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
+"Úr Balázs <urbalazs gmail com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:1029
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1034
+#: ../src/main-window.c:981
msgid "About Balsa"
msgstr "A Balsa névjegye"
-#: ../src/main-window.c:1056
-#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
+#: ../src/main-window.c:1003
msgid "Balsa closes files and connections.Please wait..."
msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kérem várjon…"
-#: ../src/main-window.c:1447
+#: ../src/main-window.c:1396
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:1467
+#: ../src/main-window.c:1416
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-#: ../src/main-window.c:1478
+#: ../src/main-window.c:1427
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nem találhatók azonosak"
-#: ../src/main-window.c:2949
+#: ../src/main-window.c:2915
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4529,436 +4427,424 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2988
+#: ../src/main-window.c:2950
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3304 ../src/main-window.c:3322
+#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3272
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Levél ellenőrzése…"
-#: ../src/main-window.c:3502
+#: ../src/main-window.c:3412
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3506
+#: ../src/main-window.c:3416
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3672
+#: ../src/main-window.c:3580
msgid "Finished Checking."
msgstr "Ellenőrzés befejezve."
-#: ../src/main-window.c:3737
+#: ../src/main-window.c:3645
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Küldési hiba: %s"
-#: ../src/main-window.c:3802
+#: ../src/main-window.c:3709
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/main-window.c:3712
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3840
-#, c-format
-msgid "Balsa: you have received %d new message."
-msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
-msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
-
-#: ../src/main-window.c:3844
-msgid "Balsa: you have new mail."
-msgstr "Balsa: új levele jött."
-
-#: ../src/main-window.c:3902
+#: ../src/main-window.c:3780 ../src/main-window.c:3816
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Új levél"
-#: ../src/main-window.c:4062
+#: ../src/main-window.c:3940
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:4085
+#: ../src/main-window.c:3964
msgid "_Search for:"
msgstr "Keresés _erre: "
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4098
+#: ../src/main-window.c:3977
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:4110
+#: ../src/main-window.c:3989
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4115
+#: ../src/main-window.c:3994
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4136
+#: ../src/main-window.c:4015
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:4148
+#: ../src/main-window.c:4027
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:4153
+#: ../src/main-window.c:4032
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4371
+#: ../src/main-window.c:4250
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4509
+#: ../src/main-window.c:4385
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4511
+#: ../src/main-window.c:4387
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5013
+#: ../src/main-window.c:4884
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:5018
+#: ../src/main-window.c:4889
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:5025
+#: ../src/main-window.c:4896
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:5032
+#: ../src/main-window.c:4903
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:5077
+#: ../src/main-window.c:4948
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:5084
+#: ../src/main-window.c:4955
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137 ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:149
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Inbox"
+msgstr "Érkezett"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postázandó"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Elküldött"
+
+#: ../src/main.c:144
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Piszkozat"
+
+#: ../src/main.c:149
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../src/main.c:403
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Levélmappák tömörítése…"
+
+#: ../src/main.c:657
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:659
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:661
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:664
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:667
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:670
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Érkezett postafiókot indításkor"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:673
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-#: ../src/main.c:151
+#: ../src/main.c:675
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:677
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
-#: ../src/main.c:169
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-
-#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:205 ../src/main.c:211 ../src/main.c:217
-#: ../src/main.c:223
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-
-#: ../src/main.c:200
-msgid "Inbox"
-msgstr "Érkezett"
-
-#: ../src/main.c:206
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postázandó"
-
-#: ../src/main.c:212
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Elküldött"
-
-#: ../src/main.c:218
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Piszkozat"
-
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Show help options"
+msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-#: ../src/main.c:483
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Levélmappák tömörítése…"
+#: ../src/main.c:679
+msgid "Show version"
+msgstr "Verzió megjelenítése"
-#: ../src/message-window.c:328
+#: ../src/message-window.c:305
msgid "M_ove"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/message-window.c:772
+#: ../src/message-window.c:747
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:389
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Levelek fogadása közben"
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:390
msgid "Until closed"
msgstr "Bezárásig"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:396
msgid "Message number"
msgstr "Levélszám"
-#: ../src/pref-manager.c:404
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:404
msgid "Flat"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/pref-manager.c:406
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:502
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:560
+#: ../src/pref-manager.c:555
msgid "Mail options"
msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:562
+#: ../src/pref-manager.c:557
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:564 ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:559 ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:568 ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/pref-manager.c:563 ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:572
+#: ../src/pref-manager.c:567
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/pref-manager.c:574 ../src/pref-manager.c:2592
+#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1386
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:1646
+#: ../src/pref-manager.c:1652
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1667 ../src/pref-manager.c:2824
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:1673 ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:1675
+#: ../src/pref-manager.c:1681
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1695 ../src/pref-manager.c:1768
-#: ../src/pref-manager.c:2867
+#: ../src/pref-manager.c:1701 ../src/pref-manager.c:1774
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:1709
+#: ../src/pref-manager.c:1715
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:1711
+#: ../src/pref-manager.c:1717
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:1732
+#: ../src/pref-manager.c:1738
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:1754
+#: ../src/pref-manager.c:1760
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1794
+#: ../src/pref-manager.c:1800
msgid "Mail servers"
msgstr "Levelező kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1796
+#: ../src/pref-manager.c:1802
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:1798
+#: ../src/pref-manager.c:1804
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:1825
+#: ../src/pref-manager.c:1831
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:1831
+#: ../src/pref-manager.c:1837
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:1840 ../src/pref-manager.c:2615
-#: ../src/pref-manager.c:2674
+#: ../src/pref-manager.c:1846 ../src/pref-manager.c:2624
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1852
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1857
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "_Csak az Érkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1857
+#: ../src/pref-manager.c:1863
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Amikor levél érkezik:"
-#: ../src/pref-manager.c:1862
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1867
+#: ../src/pref-manager.c:1873
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:1872
+#: ../src/pref-manager.c:1878
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../src/pref-manager.c:1886
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:1884
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1910
+#: ../src/pref-manager.c:1916
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:1915
+#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-#: ../src/pref-manager.c:1919
-#| msgid ""
-#| "Quoted text\n"
-#| "regular expression:"
+#: ../src/pref-manager.c:1925
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:1927
+#: ../src/pref-manager.c:1933
msgid "Wrap text at"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:1935 ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2094
msgid "characters"
msgstr "karaktereknél"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1956
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1959
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:1969
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "display as \"?\""
msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:1984
+#: ../src/pref-manager.c:1990
msgid "display in codeset"
msgstr "megjelenítés kódkészletben"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2012
+#: ../src/pref-manager.c:2017
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2019
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4966,11 +4852,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2026
-#| msgid ""
-#| "The message header looks clean\n"
-#| "(the notify-to address is the return path,\n"
-#| "and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
+#: ../src/pref-manager.c:2031
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
@@ -4978,227 +4860,226 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2038
+#: ../src/pref-manager.c:2045
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2070
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2084
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2107
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2103
+#: ../src/pref-manager.c:2112
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2115
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2118
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2112
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2123
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2117
+#: ../src/pref-manager.c:2126
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Sort and thread"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/print-gtk.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:2149 ../src/print-gtk.c:499
msgid "Message"
msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:2142
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:2144 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2153 ../src/pref-manager.c:2240
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2155
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2171 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2180 ../src/toolbar-prefs.c:173
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2174
+#: ../src/pref-manager.c:2183
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2176
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
-#: ../src/pref-manager.c:2180
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2183
+#: ../src/pref-manager.c:2192
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2198
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "A PageUp/PageDown gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2197
+#: ../src/pref-manager.c:2206
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2220
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2247
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Information messages:"
msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2278
msgid "Warning messages:"
msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2282
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2321
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2334
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2413 ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/pref-manager.c:2422 ../src/print-gtk.c:508
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-#| msgid "Message font:"
+#: ../src/pref-manager.c:2428
msgid "Use system fonts"
msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2436
msgid "Message font:"
msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
+#: ../src/pref-manager.c:2443
msgid "Subject font:"
msgstr "Tárgy betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2442
+#: ../src/pref-manager.c:2451
msgid "Use default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
+#: ../src/pref-manager.c:2507
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2502
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Default sort column:"
msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2506
+#: ../src/pref-manager.c:2515
msgid "Default threading style:"
msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2573
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2575
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2576
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2594
+#: ../src/pref-manager.c:2603
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/pref-manager.c:2595
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Deleting messages"
msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2635
+#: ../src/pref-manager.c:2644
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5207,51 +5088,51 @@ msgstr ""
"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2647
+#: ../src/pref-manager.c:2656
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:2658
msgid "The following settings are global:"
msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2655
+#: ../src/pref-manager.c:2664
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2662
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "...and if unused more than"
msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2686 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2695 ../src/toolbar-prefs.c:195
msgid "Message window"
msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2691
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "After moving a message:"
msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2726
msgid "Startup options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2729
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2723
+#: ../src/pref-manager.c:2731
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2725
+#: ../src/pref-manager.c:2733
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/pref-manager.c:2747
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2741
+#: ../src/pref-manager.c:2749
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5260,87 +5141,87 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2848
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2873
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:3180
+#: ../src/pref-manager.c:3188
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:3184
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/pref-manager.c:3307
+#: ../src/pref-manager.c:3315
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
-#: ../src/pref-manager.c:3309
+#: ../src/pref-manager.c:3317
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/pref-manager.c:3319
msgid "Show in list"
msgstr "Megjelenítés listában"
-#: ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/pref-manager.c:3321
msgid "Show in status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:3315
+#: ../src/pref-manager.c:3323
msgid "Print to console"
msgstr "Kiírás a konzolra"
-#: ../src/pref-manager.c:3326
+#: ../src/pref-manager.c:3335
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:3457
+#: ../src/pref-manager.c:3467
msgid "Default layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:3458
+#: ../src/pref-manager.c:3468
msgid "Wide message layout"
msgstr "Széles levélelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:3459
+#: ../src/pref-manager.c:3469
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3477
msgid "Show next unread message"
msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3478
msgid "Show next message"
msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:3469
+#: ../src/pref-manager.c:3479
msgid "Close message window"
msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:3522
+#: ../src/pref-manager.c:3532
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
@@ -5367,6 +5248,10 @@ msgstr "Titkosított anyag"
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Ez egy beágyazott, %s használatával aláírt %s levélrész:"
+#: ../src/print-gtk.c:201
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
#: ../src/print-gtk.c:354
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
@@ -5445,11 +5330,11 @@ msgstr "_Jobb"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
-#: ../src/save-restore.c:610
+#: ../src/save-restore.c:594
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
-#: ../src/save-restore.c:612
+#: ../src/save-restore.c:596
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5458,12 +5343,12 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:733
+#: ../src/save-restore.c:717
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg felismerésének lehetősége el lett távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:1017
+#: ../src/save-restore.c:996
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5471,14 +5356,14 @@ msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1049
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1131
+#: ../src/save-restore.c:1105
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5489,179 +5374,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazíliai portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kínai (hagyományos)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Czech"
msgstr "_Cseh"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Danish"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holland"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angol (amerikai)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angol (brit)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Eszperantó"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Estonian"
msgstr "_Észt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_French"
msgstr "_Francia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German"
msgstr "_Német"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Német (osztrák)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Német (svájci)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Greek"
msgstr "_Görög"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Héber"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Magyar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Italian"
msgstr "_Olasz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japán (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazah"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreai"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litván"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvég"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Polish"
msgstr "_Lengyel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
-msgid "_Portugese"
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
+msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Romanian"
msgstr "_Román"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Russian"
msgstr "_Orosz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian"
msgstr "_Szerb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Szerb (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:224
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Slovak"
msgstr "_Szlovák"
-#: ../src/sendmsg-window.c:225
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanyol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:226
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svéd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:227
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatár"
-#: ../src/sendmsg-window.c:228
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Turkish"
msgstr "_Török"
-#: ../src/sendmsg-window.c:229
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:230
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:526
+#: ../src/sendmsg-window.c:518
msgid "(No name)"
msgstr "(Névtelen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:524
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -5670,16 +5555,16 @@ msgstr ""
"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:826
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""
"A Gnome szerkesztő nincs definiálva az ön elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:901
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1413
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -5694,15 +5579,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1426
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537
msgid "Choose charset"
msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1554
+#: ../src/sendmsg-window.c:1545
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -5715,57 +5600,57 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Kérem válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1574
+#: ../src/sendmsg-window.c:1565
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1635
+#: ../src/sendmsg-window.c:1626
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5049
+#: ../src/sendmsg-window.c:1669 ../src/sendmsg-window.c:5014
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1716
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1724
+#: ../src/sendmsg-window.c:1715
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1772
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
msgid "forwarded message"
msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1777
+#: ../src/sendmsg-window.c:1760
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1855 ../src/sendmsg-window.c:1928
+#: ../src/sendmsg-window.c:1838 ../src/sendmsg-window.c:1911
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1940
+#: ../src/sendmsg-window.c:1923
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1952
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:1991
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2121 ../src/sendmsg-window.c:2224
-#: ../src/sendmsg-window.c:6981
+#: ../src/sendmsg-window.c:2104 ../src/sendmsg-window.c:2207
+#: ../src/sendmsg-window.c:6855
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5773,148 +5658,148 @@ msgstr ""
"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2471
+#: ../src/sendmsg-window.c:2428
msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2610
+#: ../src/sendmsg-window.c:2565
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2639
+#: ../src/sendmsg-window.c:2592
msgid "F_cc:"
msgstr "Levél _tárolása:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2665
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/sendmsg-window.c:2663
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3050
+#: ../src/sendmsg-window.c:3010
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3074
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3108
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3111
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3115
+#: ../src/sendmsg-window.c:3075
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3117
+#: ../src/sendmsg-window.c:3077
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3185
+#: ../src/sendmsg-window.c:3145
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3312
+#: ../src/sendmsg-window.c:3272
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317 ../src/sendmsg-window.c:3320
+#: ../src/sendmsg-window.c:3277 ../src/sendmsg-window.c:3280
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3346
+#: ../src/sendmsg-window.c:3306
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3355
+#: ../src/sendmsg-window.c:3317
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3470
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3479
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3516
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3522
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
msgid "No signature found!"
msgstr "Aláírás nem található!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3789
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3796
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4488
-#: ../src/sendmsg-window.c:4495 ../src/sendmsg-window.c:4502
-#: ../src/sendmsg-window.c:4526
+#: ../src/sendmsg-window.c:4445 ../src/sendmsg-window.c:4453
+#: ../src/sendmsg-window.c:4460 ../src/sendmsg-window.c:4467
+#: ../src/sendmsg-window.c:4491
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4489
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454
msgid "not in your directory"
msgstr "nincs az ön könyvtárában"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4496
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4527
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4577
+#: ../src/sendmsg-window.c:4542
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -5926,40 +5811,44 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4661
+#: ../src/sendmsg-window.c:4624
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4712
+#: ../src/sendmsg-window.c:4675
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4898
+#: ../src/sendmsg-window.c:4860
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4901
+#: ../src/sendmsg-window.c:4863
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5033
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
+msgid "No Subject"
+msgstr "Nincs tárgy"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4976
+msgid "_Send"
+msgstr "_Küldés"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:4997
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5034
+#: ../src/sendmsg-window.c:4998
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
-msgid "_Send"
-msgstr "_Küldés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5091
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5970,19 +5859,19 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5179
+#: ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5128
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5254
+#: ../src/sendmsg-window.c:5188
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5259
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5990,14 +5879,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5198
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5202
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6005,36 +5894,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5293
+#: ../src/sendmsg-window.c:5227
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "levél küldése %d. gpg móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5330
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5332
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5334
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5339
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5341
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5347
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6043,90 +5932,83 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5352
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5449
+#: ../src/sendmsg-window.c:5387
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5470
+#: ../src/sendmsg-window.c:5408
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5475
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5674
+#: ../src/sendmsg-window.c:5625
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5868
-#, c-format
-msgid "Could not compile %s"
-msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-msgid "Quoted Text Regular Expression"
-msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6437
+#: ../src/sendmsg-window.c:6376
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6442
+#: ../src/sendmsg-window.c:6381
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6446
+#: ../src/sendmsg-window.c:6385
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6686
+#: ../src/sendmsg-window.c:6555
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: ../src/spell-check.c:337
-#| msgid "_Change"
+#: ../src/spell-check.c:213
+msgid "Spell check"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/spell-check.c:341
msgid "C_hange"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/spell-check.c:339
+#: ../src/spell-check.c:343
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:349
msgid "Change _All"
msgstr "Ö_sszes módosítása"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:351
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:355
+#: ../src/spell-check.c:357
msgid "_Ignore"
msgstr "_Mellőzés"
-#: ../src/spell-check.c:357
+#: ../src/spell-check.c:359
msgid "Skip the current word"
msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:363
-#| msgid "Ignore A_ll"
+#: ../src/spell-check.c:364
msgid "I_gnore All"
msgstr "Öss_zes mellőzése"
-#: ../src/spell-check.c:365
+#: ../src/spell-check.c:366
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
@@ -6150,91 +6032,85 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:391
-msgid "Spell check"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../src/spell-check.c:631
-msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-msgstr ""
-"BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
-"sikerült\n"
-
-#: ../src/spell-check.c:1040
+#: ../src/spell-check.c:1030
#, c-format
-#| msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
-#: ../src/store-address.c:109
+#: ../src/store-address.c:106
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Cím tárolása: nincsenek címek"
-#: ../src/store-address.c:204
+#: ../src/store-address.c:206
msgid "Store Address"
msgstr "Cím tárolása"
-#: ../src/store-address.c:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
-
-#: ../src/store-address.c:225
-msgid "Save this address and close the dialog?"
-msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
-
-#: ../src/store-address.c:243
+#: ../src/store-address.c:248
msgid "No address book selected...."
msgstr "Nincs címjegyzék kiválasztva…"
-#: ../src/store-address.c:256
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Nem sikerült beírni a címet ebbe a címjegyzékbe."
-#: ../src/store-address.c:259
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Nem sikerült hozzáférni a címjegyzékhez."
-#: ../src/store-address.c:261
+#: ../src/store-address.c:266
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ez a levélcím már benne van a címjegyzékben."
-#: ../src/store-address.c:264
+#: ../src/store-address.c:269
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Váratlan címjegyzékhiba. Kérem jelentse."
-#: ../src/store-address.c:312
-msgid "Choose Address Book"
-msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
+#: ../src/store-address.c:292
+msgid "Address Book:"
+msgstr "Címjegyzék:"
+
+#: ../src/store-address.c:338
+msgid "From: "
+msgstr "Feladó: "
-#: ../src/store-address.c:323
-msgid "Choose Address"
-msgstr "Cím kiválasztása"
+#: ../src/store-address.c:339
+msgid "To: "
+msgstr "Címzett: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/store-address.c:340
+msgid "Cc: "
+msgstr "Másolat: "
+
+#: ../src/store-address.c:341
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Titkos másolat: "
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Check"
msgstr "Fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Compose"
msgstr "Új levél"
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6242,7 +6118,7 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"mindenkinek"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6250,11 +6126,11 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"csoportnak"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6262,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"olvasatlan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6270,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"megjelölt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6278,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"Előző\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6286,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6294,15 +6170,15 @@ msgstr ""
"Kuka /\n"
"Törlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6310,33 +6186,33 @@ msgstr ""
"Tértivevény\n"
"kérése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Exchange"
msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6344,13 +6220,13 @@ msgstr ""
"Új átkap-\n"
"csolása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Mark all"
msgstr ""
"Összes\n"
"megjelölése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6358,7 +6234,7 @@ msgstr ""
"Minden\n"
"fejléc"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6366,31 +6242,31 @@ msgstr ""
"Szűrő\n"
"visszaállítása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Msg Preview"
msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:178
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Expunge"
msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6398,98 +6274,220 @@ msgstr ""
"Kuka\n"
"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:187
+#: ../src/toolbar-factory.c:194
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
-#: ../src/toolbar-factory.c:383
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak i_konok"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:665
+#: ../src/toolbar-factory.c:758
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:691
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Compose window"
msgstr "Szerkesztőablak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:197
msgid "Toolbar options"
msgstr "Eszköztár beállítások"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:206
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:377
+#: ../src/toolbar-prefs.c:382
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:414
+#: ../src/toolbar-prefs.c:418
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:455
+#: ../src/toolbar-prefs.c:453
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:459
+#: ../src/toolbar-prefs.c:457
msgid "Toolbar _style..."
msgstr "Eszköztár _stílusa…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:476
+#: ../src/toolbar-prefs.c:474
msgid "Available buttons"
msgstr "Elérhető gombok"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:492
+#: ../src/toolbar-prefs.c:490
msgid "Current toolbar"
msgstr "Jelenlegi eszköztár"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
+#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "Le"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
+
+#~ msgid "_Entry"
+#~ msgstr "_Bejegyzés"
+
+#~ msgid "Rubrica Address Book"
+#~ msgstr "Rubrica címjegyzék"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#~ msgid "Edit address book properties"
+#~ msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
+
+#~ msgid "Delete address book"
+#~ msgstr "Címjegyzék törlése"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kilépés"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Kilépés a programból"
+
+#~ msgid "_New Entry"
+#~ msgstr "Ú_j bejegyzés"
+
+#~ msgid "Add new entry"
+#~ msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
+
+#~ msgid "_Delete Entry"
+#~ msgstr "Bejegyzés _törlése"
+
+#~ msgid "Delete entry"
+#~ msgstr "Bejegyzés törlése"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Balsa Filters"
+#~ msgstr "Balsa szűrők"
+
+#~ msgid "Balsa Filters Export"
+#~ msgstr "Balsa szűrők exportálása"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Fel"
+
+#~ msgid "Do_wn"
+#~ msgstr "_Le"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
+#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
+#~ "Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
+
+#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
+#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
+#~ msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
+#~ msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
+
+#~ msgid "Balsa: you have new mail."
+#~ msgstr "Balsa: új levele jött."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
+
+#~ msgid "Could not compile %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
+
+#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
+#~ msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
+
+#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
+#~ "sikerült\n"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Mentés"
+
+#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
+#~ msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
+
+#~ msgid "Choose Address Book"
+#~ msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
+
+#~ msgid "Choose Address"
+#~ msgstr "Cím kiválasztása"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Le"
#~ msgid ",%s"
#~ msgstr ",%s"
@@ -6568,9 +6566,6 @@ msgstr "Le"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Eszközök"
-#~ msgid "_Filters"
-#~ msgstr "_Szűrők"
-
#~| msgid "F_ilter:"
#~ msgid "F_ilters"
#~ msgstr "S_zűrők"
@@ -6667,10 +6662,6 @@ msgstr "Le"
#~ msgid "F_ilters..."
#~ msgstr "S_zűrők…"
-#~| msgid "_Export Filters"
-#~ msgid "_Export Filters..."
-#~ msgstr "Szűrők _exportálása…"
-
#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
#~ msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
@@ -6759,9 +6750,6 @@ msgstr "Le"
#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
#~ msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
-#~ msgid "Edit the selected mailbox"
-#~ msgstr "A kiválasztott postafiók szerkesztése"
-
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Törlés…"
@@ -6788,10 +6776,6 @@ msgstr "Le"
#~ msgid "_Remove Duplicates"
#~ msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
-#~| msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
-#~ msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
-#~ msgstr "Kettőzött levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
-
#~ msgid "Reply to the current message"
#~ msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
@@ -7153,10 +7137,6 @@ msgstr "Le"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Kivágás"
-#~| msgid "Edit the selected mailbox"
-#~ msgid "Cut the selected text"
-#~ msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
-
#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Másolás a vágólapra"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]