[evolution] Updated Dutch translation by Justin van Steijn, Nathan Follens



commit bb29c4113ed6c1aa3c1284b8124d47a66c282028
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Wed Sep 7 22:32:50 2016 +0200

    Updated Dutch translation by Justin van Steijn, Nathan Follens

 po/nl.po |14628 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 2678 insertions(+), 11950 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fe5b813..3131f33 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -41,7 +41,6 @@
 # subscription           -? abonnement/inschrijving
 # sync                   -? sync/synchroniseren/actualiseren
 # thread                 -  voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van ‘discussie’ gekomen), 
voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen)
-#: ../shell/main.c:522
 # Arjan Scherpenisse <acscherp wins uva nl>, 2000.
 # Gerard Oskamp <gerard linuxfreak nl>, 2000.
 # Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000.
@@ -55,24 +54,24 @@
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2001, 2003–2006.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012, 2016.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013, 2016.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013.
 # Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
 # Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
+#: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
-"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-14 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 17:20+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-07 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -142,8 +141,8 @@ msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Niet verwijderen"
 
@@ -251,15 +250,15 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/templates/templates.c:465
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
@@ -391,7 +390,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Instant Messaging"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
@@ -400,8 +399,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Startpagina:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2033
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
@@ -493,14 +492,14 @@ msgstr "Ver_jaardag:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Verjaardag"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
@@ -583,8 +582,8 @@ msgstr "_X.509 toevoegen"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:357 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
 #: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
 #: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "_X.509 toevoegen"
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/templates/templates.c:475
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Verwijderen"
 
@@ -609,14 +608,14 @@ msgstr "X.509 _laden"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../composer/e-composer-actions.c:230 ../composer/e-composer-actions.c:347
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:831
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3863
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
@@ -626,15 +625,15 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Certificaten"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998
 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
@@ -654,14 +653,14 @@ msgstr "Opties"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:229 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:830 ../e-util/e-attachment-view.c:303
 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:323 ../e-util/e-html-editor-actions.c:414
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -669,12 +668,12 @@ msgstr "Opties"
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3862
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
@@ -684,10 +683,10 @@ msgstr "Opties"
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
-#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Annuleren"
@@ -743,22 +742,22 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Certificaten tonen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../e-util/e-html-editor-actions.c:885
 msgid "_Redo"
 msgstr "Op_nieuw"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Opnieuw"
 
@@ -790,8 +789,8 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-sleutels"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
@@ -805,10 +804,10 @@ msgstr "X.509-certificaat openen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:664 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:324 ../e-util/e-html-editor-actions.c:415
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969
 msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
@@ -894,11 +893,11 @@ msgstr "Ongeldig contact."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:257 ../e-util/e-passwords.c:471
 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "Ongeldig contact."
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1108,7 +1107,7 @@ msgstr "Een veld bevat"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225
 msgid "evolution address book"
 msgstr "evolution adresboek"
 
@@ -1117,23 +1116,23 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../e-util/e-web-view.c:359
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
 
 # verzenden naar...
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../e-util/e-web-view.c:373
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
@@ -1305,7 +1304,12 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
@@ -1538,15 +1542,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
@@ -1682,7 +1687,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Functie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
@@ -1714,7 +1719,7 @@ msgstr "Contactenlijst: "
 msgid "Contact: "
 msgstr "Contact: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "evolution minikaart"
 
@@ -1726,7 +1731,7 @@ msgstr "Nieuw contact"
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Nieuwe contactenlijst"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1744,14 +1749,14 @@ msgstr "_Inzoomen"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1858
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Zoeken"
@@ -1814,52 +1819,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Er zijn geen items om te tonen in deze weergave."
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importeren…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929
+msgid "Can't open .csv file"
+msgstr "Kan .csv-bestand niet openen"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719
+msgid "Can't open .ldif file"
+msgstr "Kan .ldif-bestand niet openen"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard importeerprogramma"
 
@@ -1870,50 +1884,6 @@ msgstr "Evolution vCard importeerprogramma"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "OUTPUTFILE"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Kaarten weergeven als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat."
-
-# niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Kan bestand niet openen"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to open client '%s': %s"
-msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s"
-
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work Email"
@@ -2057,7 +2027,7 @@ msgid "Start time"
 msgstr "Begintijd"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947
 msgid "Appointments"
 msgstr "Afspraken"
 
@@ -2071,15 +2041,15 @@ msgstr "_Sluimeren"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../e-util/e-html-editor-actions.c:908
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../e-util/filter.ui.h:17
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../plugins/templates/templates.c:470 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
@@ -2093,11 +2063,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerpen"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1777
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie:"
 
@@ -2129,24 +2099,24 @@ msgstr "uur"
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895
 msgid "No summary available."
 msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726
 msgid "No description available."
 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
 msgid "No location information available."
 msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar."
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution herinneringen"
 
@@ -2158,21 +2128,21 @@ msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "U heeft %d herinnering"
 msgstr[1] "U heeft %d herinneringen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nee"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2189,17 +2159,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
 
 # onjuiste/ongeldige
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67
 msgid "invalid time"
 msgstr "ongeldige tijd"
 
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dagen"
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
 #: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -2208,7 +2187,7 @@ msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uren"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
 #: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -2220,7 +2199,7 @@ msgstr[1] "%d minuten"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
 #: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -2381,7 +2360,8 @@ msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Wijzigingen op_slaan"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
 
@@ -2422,8 +2402,8 @@ msgstr ""
 "kunnen geven."
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "V_erzenden"
@@ -2894,7 +2874,7 @@ msgstr "bevat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
@@ -2934,8 +2914,8 @@ msgstr "Privé"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:115 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
@@ -2950,8 +2930,8 @@ msgstr "Organisator"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Aanwezige"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
@@ -2984,7 +2964,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Bestaat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhaling"
 
@@ -3112,14 +3092,6 @@ msgstr "Springknop"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Klik hier voor meer notities."
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dag"
-msgstr[1] "%d dagen"
-
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
 #, c-format
@@ -3130,28 +3102,28 @@ msgstr[1] "%d weken"
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Speel een geluid af"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Geef een waarschuwing"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Verstuur een bericht"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Start een programma"
@@ -3237,8 +3209,8 @@ msgstr "agendaweergave voor een maand"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "agendaweergave voor één of meer weken"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -3264,8 +3236,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Verloopdatum:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1786
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -3284,18 +3256,11 @@ msgstr "In behandeling"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
@@ -3310,20 +3275,20 @@ msgstr "Prioriteit:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
@@ -3556,7 +3521,7 @@ msgstr "iCalendar-gegevens plakken"
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3565,7 +3530,7 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
@@ -3573,7 +3538,7 @@ msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 ../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Locatie: %s"
@@ -3585,10 +3550,10 @@ msgstr "Locatie: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tijd: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2290
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3597,13 +3562,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-day-view.c:3080
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3613,15 +3578,15 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 ../calendar/gui/e-day-view.c:3064
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3654,13 +3619,13 @@ msgstr "Laatst gewijzigd"
 msgid "Source"
 msgstr "Bron"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
 #: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5915
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
@@ -3696,40 +3661,44 @@ msgid "Assigned"
 msgstr "Toegewezen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5903
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
 
 # afgezegd/geweigerd/afgewezen
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5909
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Voorlopig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5912
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
 
@@ -3739,7 +3708,8 @@ msgstr "Heeft actie nodig"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3981,115 +3951,115 @@ msgstr ""
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Begindatum is geen geldige datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:440
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Begintijd is geen geldig tijdstip"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2057
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:340 ../mail/e-mail-display.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Einddatum is geen geldige datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:456
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Eindtijd is geen geldig tijdstip"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorieën"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tijd_zone"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit"
 
 # bezet mooier dan bezig
 # periode tonen/weergeven als bezet
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "_Tijd tonen als bezet"
 
 # ingeplande tijd
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Openbaar"
 
 # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Markeren als openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privé"
 
 # Classificeren/aanmerken
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Markeren als privé"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Markeren als vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:740
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Begintijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Eindtijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:808
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
@@ -4097,35 +4067,35 @@ msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhaling"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:827
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Planning"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:859
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Bijeenkomst - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:860
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Afspraak - %s"
@@ -4170,8 +4140,8 @@ msgstr "Memo - %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:337
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:103 ../e-util/e-attachment-bar.c:108
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
@@ -4179,20 +4149,20 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage"
 msgstr[1] "Bijlagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
+#: ../e-util/e-attachment.c:2424
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
 
 # verwijzing
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:198
+#: ../e-util/e-attachment.c:2427
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet laden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:403
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
@@ -4200,43 +4170,43 @@ msgstr ""
 "Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wacht alstublieft totdat de "
 "download klaar is."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:430
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr ""
 "Bijlage '%s' kan niet gevonden worden, gelieve deze van de lijst te "
 "verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:447
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Bijlage '%s' heeft geen geldige URI, gelieve deze te verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bijlage…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:321 ../e-util/e-attachment-view.c:345
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
 msgid "_Attachments"
 msgstr "Bijl_agen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:619
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:766 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Pictogramweergave"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:768 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Lijstweergave"
 
@@ -4314,17 +4284,17 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Aan_wezigen..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327
 msgid "Add exception"
 msgstr "Uitzondering toevoegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Uitzondering aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
@@ -4332,7 +4302,7 @@ msgstr "op"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
@@ -4342,7 +4312,7 @@ msgstr "eerste"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
@@ -4351,7 +4321,7 @@ msgstr "tweede"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
 msgstr "derde"
@@ -4360,7 +4330,7 @@ msgstr "derde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
@@ -4369,7 +4339,7 @@ msgstr "vierde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
@@ -4378,14 +4348,14 @@ msgstr "vijfde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
 msgstr "laatste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
 msgstr "Andere datum"
@@ -4394,7 +4364,7 @@ msgstr "Andere datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1e tot de 10e"
@@ -4403,7 +4373,7 @@ msgstr "1e tot de 10e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11e tot de 20e"
@@ -4412,7 +4382,7 @@ msgstr "11e tot de 20e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21e tot de 31e"
@@ -4420,42 +4390,42 @@ msgstr "21e tot de 31e"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day"
 msgstr "dag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
@@ -4463,127 +4433,127 @@ msgstr "Zondag"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "op de"
 
 # agendanotities/gebeurtenissen/instanties
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "instanties"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Deze afspraak he_rhaalt zich"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Deze taak he_rhaalt zich"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Deze memo he_rhaalt zich"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Dit component he_rhaalt zich"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Herhalingsuitzonderingsdatum is ongeldig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "H_erhaling"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Herhaling instellen of uitzetten"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "Elke"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dag(en)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "we(e)k(en)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "maand(en)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "ja(a)r(en)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "voor"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "tot"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "eeuwig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Uitzonderingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779
 #: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787
 #: ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld:"
 
@@ -4592,40 +4562,40 @@ msgid "Send To"
 msgstr "Aan"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Herinneringen instellen of uitzetten"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Reminders"
 msgstr "Herinneringen"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Herinnering"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
 msgstr[0] "%d uur voordien"
 msgstr[1] "%d uur voordien"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
@@ -4633,134 +4603,134 @@ msgstr[0] "%d minuut voordien"
 msgstr[1] "%d minuten voordien"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minuten voordien"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "1 uur voordien"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "1 dag voordien"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
 # meervoudsvorm?
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minu(u)t(en)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "u(u)r(en)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dag(en)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "voor"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "na"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "begin"
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "einde"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "De herinnering _herhalen"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "keer meer elke"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Aangepast _bericht"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Aangepast herinnerings_geluid"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Selecteer een geluidsbestand"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programma:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumenten:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
 msgid "_Send To:"
 msgstr "_Aan"
 
@@ -4845,7 +4815,7 @@ msgstr "Voltooid"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
 msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Geannuleerd"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
@@ -4945,103 +4915,104 @@ msgstr "Toegewezen taak - %s"
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Taak - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:255
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
 msgid "attachment"
 msgstr "bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:610
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "_Meldingen naar de aanwezigen sturen..."
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:995
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Wijzigingen opslaan..."
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1251
 msgid "No Summary"
 msgstr "Geen samenvatting"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
-#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/e-mail-notes.c:931 ../mail/em-folder-properties.c:786
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Het huidige venster sluiten"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:864 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:398 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
-#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:400
+#: ../e-util/e-web-view.c:1811 ../mail/e-mail-browser.c:138
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Selectie kopiëren"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:871 ../e-util/e-text.c:2095
 #: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1801
 #: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Selectie knippen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Selectie wissen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
 msgid "View help"
 msgstr "Hulp weergeven"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../e-util/e-text.c:2121
 #: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1821
 #: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../mail/e-mail-reader.c:2333
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
@@ -5049,52 +5020,52 @@ msgstr "Af_drukken…"
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Voorbeeld:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../e-util/e-web-view.c:408
 #: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
 #: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Alle tekst selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificatie"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:945 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../e-util/e-html-editor-actions.c:936
 msgid "_Insert"
 msgstr "I_nvoegen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../composer/e-composer-actions.c:370
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opties"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../e-util/e-html-editor-actions.c:957
 #: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Huidige wijzigingen opslaan"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Opslaan en sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten"
 
@@ -5118,13 +5089,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3047 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3772
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Week %d"
@@ -5161,94 +5132,94 @@ msgstr "Geen"
 msgid "Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Voorzitters"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Vereiste deelnemers"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Optionele deelnemers"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Aanwezigen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Persoon"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
 #: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
 #: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
 #: ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Voorzitter"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vereiste deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
 #: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionele deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
 #: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Niet-deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Aanwezige                          "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
@@ -5341,7 +5312,7 @@ msgstr "_Begintijd:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Eindtijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5351,7 +5322,7 @@ msgstr ""
 "Locatie: %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Samenvatting: %s"
@@ -5390,40 +5361,40 @@ msgid "Memos"
 msgstr "Memo's"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Geen samenvatting *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Begin: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Verloopdatum: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren"
 
 # de memo plakken
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren"
 
@@ -5447,7 +5418,7 @@ msgstr "%d%%"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
@@ -5457,24 +5428,24 @@ msgstr "%d%%"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Taken vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Alle zichtbare taken selecteren"
 
@@ -5490,7 +5461,7 @@ msgstr "Begindatum"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Voltooiingsdatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969
 msgid "Complete"
 msgstr "Voltooid"
 
@@ -5520,32 +5491,32 @@ msgstr "Een tijdzone selecteren"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098
 msgid "Event information"
 msgstr "Agendanotitie-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101
 msgid "Task information"
 msgstr "Taakinformatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memo-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Agenda-informatie"
 
@@ -5553,7 +5524,7 @@ msgstr "Agenda-informatie"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
@@ -5562,7 +5533,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
@@ -5575,7 +5546,7 @@ msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
@@ -5584,7 +5555,7 @@ msgstr "Afgewezen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
@@ -5593,7 +5564,7 @@ msgstr "Overgedragen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Bijgewerkt"
@@ -5601,7 +5572,7 @@ msgstr "Bijgewerkt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
@@ -5609,7 +5580,7 @@ msgstr "Annuleren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
@@ -5617,42 +5588,42 @@ msgstr "Verversen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Tegenvoorstel"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1986
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Afspraak versturen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1990
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Memo versturen"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1994
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Taak versturen"
 
@@ -5921,41 +5892,41 @@ msgstr "is kleiner dan"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Afspraken en bijeenkomsten"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nieuwe agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nieuwe takenlijst"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353
 msgid "Cre_ate new calendar"
 msgstr "Nieuwe _agenda aanmaken"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "Nieuwe _takenlijst toevoegen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Agenda openen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar-agendabestanden (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar-import"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Herinnering!"
 
@@ -5967,45 +5938,45 @@ msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)"
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar-importeerprogramma"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Agendanotities"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "Gnome Agenda"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution agenda, intelligente import"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bijeenkomst"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Taak"
 
 # meervoud beter?
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "heeft herhalingen"
@@ -6013,117 +5984,117 @@ msgstr "heeft herhalingen"
 # deze keer en vorige keren/instanties
 # deze, en die in het verleden
 # deze, en alle vorige
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "is een instantie"
 
 # standaard wordt dit aangevuld tot:
 # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "heeft herinneringen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "bevat bijlagen"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificatie"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Begin"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Verloopt"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Aanwezigen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -7675,157 +7646,147 @@ msgstr "Pacific/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacific/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:212
+#: ../composer/e-composer-actions.c:227
 msgid "Save as..."
 msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../composer/e-composer-actions.c:341
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nieuw _bericht"
 
 # verzenden naar...
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:335
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Nieuw berichtenvenster openen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340 ../shell/e-shell.c:1217
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../composer/e-composer-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution configureren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Huidige bestand opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Als _concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S_end"
 msgstr "Vers_turen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Send this message"
 msgstr "Dit bericht versturen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ver_sleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Ondertekenen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Fotogalerie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen"
 
 # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriteit instellen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Leesbevestiging vragen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:459
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:461
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:467
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME Onder_tekening"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode emoticons"
-msgstr "Unicode-smileys"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for emoticons."
-msgstr "Unicode-tekens gebruiken voor voor smile_ys."
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:531
+#: ../composer/e-composer-actions.c:515
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:533
+#: ../composer/e-composer-actions.c:517
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:539
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Van-vervangveld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
@@ -7833,26 +7794,26 @@ msgstr ""
 "Schakelt het van-vervangveld in of uit dat dient om de weergegeven naam of e-"
 "mailadres te wijzigen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:555
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Antwoo_rdadresveld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:557
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../composer/e-composer-actions.c:596
 msgid "Attach"
 msgstr "Bijvoegen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Concept opslaan"
 
 #: ../composer/e-composer-from-header.c:109
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:341
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
@@ -7905,7 +7866,7 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Onderwerp:"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:534
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Handtekening:"
 
@@ -7917,7 +7878,7 @@ msgstr "Klik hier voor het adresboek"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:874
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7925,7 +7886,7 @@ msgstr ""
 "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor "
 "dit account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:883
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7935,12 +7896,12 @@ msgstr ""
 "ingesteld voor dit account"
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1621 ../composer/e-msg-composer.c:2403
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4728
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden."
@@ -8077,7 +8038,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
 
@@ -8143,6 +8104,10 @@ msgstr "Opmaak _niet verliezen"
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "Opmaak ver_liezen"
 
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Sjablonen."
+
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Evolution herinneringsmelding"
@@ -8152,7 +8117,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Meldingen van agenda-afspraken"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1101
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
@@ -8190,7 +8155,7 @@ msgstr "Contacten"
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:422
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
@@ -8295,6 +8260,10 @@ msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen"
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
 msgstr "Of telefoonnummers getoond worden in de editor"
@@ -8351,6 +8320,20 @@ msgid ""
 "different character sets."
 msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Opdracht om Bogofilter te draaien, volledig pad"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Volledig pad naar een Bogofilter-opdracht. Indien niet ingesteld, dan wordt "
+"een compile-time-pad gebruikt, gebruikelijkerwijs /usr/bin/bogofilter. De "
+"opdracht mag geen andere parameters bevatten."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "Map voor het opslaan van alarmgeluiden"
@@ -8988,6 +8971,14 @@ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 msgid "Show reminders for completed tasks"
 msgstr "Herinneringen voor voltooide taken weergeven"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+"Of er herinnereningen getoond worden voor voltooide taken. Indien ingesteld "
+"op false, worden herinneringen voor voltooide taken onderdrukt."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Verlopen taken markeren"
@@ -9066,16 +9057,71 @@ msgstr ""
 "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
 "geselecteerd"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Eerste dag van de week"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Maandag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Dinsdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Woensdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Donderdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Vrijdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Zaterdag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Zondag is een werkdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Afspraken, memo's en taken standaard als _Privé aanmaken"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
 "(Wordt niet meer gebruikt) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) "
 "tot zaterdag (6)"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd per versie 3.10 en dient niet langer te worden "
+"gebruikt. Gebruik in plaats daarvan \"week-start-day-name\"."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Verouderd) Werkdagen"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Dagen waarop het begin en einde van werkuren moet worden aangegeven. (Deze "
+"sleutel is verouderd per versie 3.10 en dient niet langer te worden "
+"gebruikt. Gebruik in plaats daarvan de sleutels \"work-day-monday\", \"work-"
+"day-tuesday\", enz.)"
+
 # backup terugzetten/herstellen
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -9157,10 +9203,22 @@ msgstr ""
 "niet ingesteld."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Naam van de voorkeurseditor in het opstelvenster"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
+msgstr ""
+"Als de naam niet overeenkomt met een bekende editor, dan wordt de ingebouwde "
+"WebKit-editor gebruikt."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -9171,31 +9229,31 @@ msgstr ""
 "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
 "bestaande map."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Spellingscontrole in bericht"
 
 # fout/foutief/spellingsfouten
 # markeren/aanduiden tijdens het typen
 # Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Automatisch herkennen van koppelingen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Herkennen en vervangen van koppelingen in de tekst."
 
 # emotiepictogrammen/emoticons/smileys
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatisch herkennen van smileys"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
 "characters."
@@ -9204,10 +9262,18 @@ msgstr ""
 "Unicode-tekens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode-smileys"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Unicode-tekens gebruiken voor voor smile_ys."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Bericht toeschrijven"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -9215,11 +9281,11 @@ msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
 "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forward message"
 msgstr "Bericht doorsturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -9227,11 +9293,11 @@ msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de "
 "mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Original message"
 msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -9240,11 +9306,11 @@ msgstr ""
 "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
 "bericht volgt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -9256,11 +9322,11 @@ msgstr ""
 "de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u "
 "antwoordt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -9270,36 +9336,36 @@ msgstr ""
 "bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan "
 "de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Altijd leesbevestiging vragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt."
 
 # standaard email als HTML versturen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Talen voor spellingscontrole"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9307,11 +9373,11 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
 "vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9319,11 +9385,11 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
 "vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9331,12 +9397,12 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Van’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
 "vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr ""
 "Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -9344,11 +9410,11 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt "
 "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -9356,11 +9422,11 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend "
 "vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -9368,13 +9434,13 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt "
 "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr ""
 "Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
 "ondertekend is"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -9382,11 +9448,11 @@ msgstr ""
 "Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een "
 "bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -9398,15 +9464,23 @@ msgstr ""
 "verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
 "incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Berichten verzenden via Postvak UIT"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Berichten altijd opslaan naar de Postvak UIT-map bij versturen, om een "
+"gebruiker te laten bepalen wanneer berichten worden verstuurd."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9416,11 +9490,11 @@ msgstr ""
 "moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de "
 "ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -9428,11 +9502,11 @@ msgstr ""
 "Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening "
 "wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9451,11 +9525,11 @@ msgstr ""
 "lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel "
 "te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9465,39 +9539,70 @@ msgstr ""
 "moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, "
 "als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Ontwikkelaarsmodus inschakelen"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Hoeveelheid tekens voor tekstomloop"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Slaat regels automatisch om na een gegeven aantal tekens."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+"Aantal To– en CC-ontvangers om 'prompt-on-many-to-cc-recips' aan te vragen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Of de knoppen Ondertekenen en Versleutelen altijd getoond worden in de "
 "werkbalk"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#| msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Geciteerde tekst in antwoorden inpakken"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped."
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn."
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9507,11 +9612,11 @@ msgstr ""
 "daarvan."
 
 # Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -9519,11 +9624,11 @@ msgstr ""
 "De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar "
 "mapnamen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -9531,127 +9636,159 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te "
 "schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst "
 "voor alle mappen inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle "
 "mappen inschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren."
 
 # markeringskleur/citaatkleur/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Markeerkleur citaat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Markeerkleur citaat."
 
 # cursor modus aan/uit
 # activeren/deactiveren
 # (de)activeren
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Automatisch afbeeldingen voor HTML-berichten via HTTP laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Melding tonen over ontbrekende externe inhoud"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
+msgstr ""
+
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle berichtkoppen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Lijst van kopregels om weer te geven bij bekijken van een bericht."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto van afzender weergeven"
 
 # pasfoto/gezicht
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "gravatar.com doorzoeken op een foto van de afzender"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Laat toe te zoeken op gravatar.com voor een foto van de afzender."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Altijd als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Show Attachment Bar"
+msgstr "Bijlagenbalk tonen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
+msgstr ""
+"Bijlagenbalk onder het e-mailvoorbeeldvenster weergeven als het bericht "
+"bijlagen bevat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -9659,27 +9796,27 @@ msgstr ""
 "De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de "
 "berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Spamberichten tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Spamberichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -9687,11 +9824,11 @@ msgstr ""
 "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. "
 "Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9700,27 +9837,31 @@ msgstr ""
 "gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de "
 "voorbeeldweergave voor die map."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Layout style"
 msgstr "Opmaakprofiel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9732,36 +9873,36 @@ msgstr ""
 "voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
 "het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Lettertype met variabele breedte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail."
 
 # console ipv terminal?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-lettertype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9769,11 +9910,11 @@ msgstr ""
 "De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in "
 "address_count wordt aangegeven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9781,11 +9922,11 @@ msgstr ""
 "Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard "
 "berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9793,11 +9934,11 @@ msgstr ""
 "Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
 "berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9805,12 +9946,12 @@ msgstr ""
 "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
 "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9820,7 +9961,11 @@ msgstr ""
 "laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
 "bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -9829,11 +9974,11 @@ msgstr ""
 "gesorteerd worden, in plaats van op dezelfde volgorde als op het conversatie-"
 "hoofdniveau."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9846,28 +9991,28 @@ msgstr ""
 "en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van "
 "een door de gebruiker opgegeven volgorde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filter acties bijhouden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
 
 # Logbestand waarin filteracties worden gelogt
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Postvak UIT legen na filteren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9877,21 +10022,21 @@ msgstr ""
 "map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd "
 "gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standaard manier van doorsturen"
 
 # standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standaard manier van antwoorden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
 "Bevestiging vragen voor verzenden bij het gebruik van sneltoets (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
@@ -9899,40 +10044,40 @@ msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht te versturen met "
 "een sneltoets."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
 "versturen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan "
 "geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9940,21 +10085,21 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht "
 "probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-"
 "geadresseerden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9962,13 +10107,13 @@ msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
 "niet willen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd "
 "probeert te openen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9976,21 +10121,21 @@ msgstr ""
 "Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, "
 "vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of "
 "uitschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -10000,13 +10145,13 @@ msgstr ""
 "van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de "
 "oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de "
 "mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -10018,13 +10163,13 @@ msgstr ""
 "mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) "
 "gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de "
 "mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -10036,11 +10181,11 @@ msgstr ""
 "van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere "
 "waarde) gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10048,12 +10193,12 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-"
 "antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10064,11 +10209,11 @@ msgstr ""
 "werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een "
 "antwoord naar de lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -10076,7 +10221,7 @@ msgstr ""
 "Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die  waarschuwen dat u een "
 "antwoord aan vele mensen stuurt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -10084,7 +10229,7 @@ msgstr ""
 "Waarschuwen als de opstelmodus wordt gewijzigd en de inhoud zijn opmaak "
 "verliest"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer mode and the content needs to lose its formatting."
@@ -10092,50 +10237,62 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u de opstelmodus "
 "wijzigt en dat de inhoud zijn opmaak verliest."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer er verzonden wordt naar veel ‘Aan’- en ’Cc’-"
 "geadresseerden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr ""
 "Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -10143,11 +10300,11 @@ msgstr ""
 "Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, "
 "\"2\" voor debug-berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -10157,11 +10314,11 @@ msgstr ""
 "tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in "
 "een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10170,48 +10327,48 @@ msgstr ""
 "lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-"
 "codering is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren"
 
 # arriverende/binnenkomende/binnengekomen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren."
 
 # spammappen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -10220,11 +10377,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de "
 "standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10236,7 +10393,7 @@ msgstr ""
 "die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer "
 "adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -10244,7 +10401,7 @@ msgstr ""
 "Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in "
 "het lokale adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -10254,12 +10411,12 @@ msgstr ""
 "gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale "
 "adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10269,11 +10426,11 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole "
 "versnellen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -10281,32 +10438,32 @@ msgstr ""
 "Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items "
 "in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID tekenreeks van het standaard account."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Save directory"
 msgstr "Map opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten"
 
 # /voor de opsteller/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -10314,11 +10471,11 @@ msgstr ""
 "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
 "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -10329,26 +10486,45 @@ msgstr ""
 "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
 "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synchronisatie-interval"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
 "Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Opruimen toestaan in virtuele mappen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Een archiefmap voor berichten Op deze computer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -10356,27 +10532,51 @@ msgstr ""
 "Archiefmap voor berichten Op deze computer te gebruiken voor de Berichten|"
 "Archiveren...-functie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Wordt niet meer gebruikt) Standaard manier van doorsturen"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
 # standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Wordt niet meer gebruikt) Standaard manier van antwoorden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Wordt niet meer gebruikt) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld "
 "zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "(Wordt niet meer gebruikt) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -10385,14 +10585,18 @@ msgstr ""
 "wanneer de gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt "
 "of beantwoordt"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesl"
-"oten’]"
+msgstr "['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesloten’]"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -10698,51 +10902,75 @@ msgstr "Initiële map voor bestandsselectie"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compression format used by autoar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Compression filter used by autoar"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../shell/main.c:320
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Beginnen in offline stand"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus."
 
 # bezig met/van map/map
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Offline-mappaden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
 "offline-gebruik"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable express mode"
 msgstr "Expresmodus inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
 msgstr "Lijst van te verbergen knopnamen in de vensterwisselaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
+"Change of this requires restart of the application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Window button style"
 msgstr "Vensterknoppenstijl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10752,41 +10980,41 @@ msgstr ""
 "‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome "
 "voor werkbalken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Werkbalk is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "Statusbalk is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
 "ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven."
 
 # zijpaneel/balk
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels."
 
@@ -10798,7 +11026,29 @@ msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:338
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Als bijlage weergeven"
 
@@ -10833,11 +11083,11 @@ msgstr "Normale afbeelding"
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Deel als afbeelding weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-bericht"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:251
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken"
 
@@ -10849,7 +11099,7 @@ msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
@@ -10857,7 +11107,8 @@ msgstr "Grootte"
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1645
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
@@ -10879,19 +11130,19 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Deel opmaken met HTML"
 
 # modus weglaten?
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Platte tekst"
 
@@ -10902,11 +11153,11 @@ msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Deel opmaken met platte tekst"
 
 # Niet ondertekend of positief getal?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Niet ondertekend"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -10914,11 +11165,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het "
 "authentiek is."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Geldige handtekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -10926,12 +11177,12 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer "
 "waarschijnlijk authentiek is."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
 # Signature: kan handtekening of ondertekening zijn. Hier vind ik ondertekening beter (Hannie)
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -10939,11 +11190,11 @@ msgstr ""
 "De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is "
 "onderweg mogelijk gewijzigd."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -10951,24 +11202,32 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van "
 "het bericht kan niet worden geverifieerd."
 
-# maar publieke sleutel ontbreekt
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
+msgstr ""
+"Dit bericht is ondertekend, maar de publieke sleutel zit niet in uw "
+"sleutelbos"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
 msgstr ""
-"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende "
-"publieke sleutel."
+"Dit bericht is digitaal ondertekend, maar de bijbehorende publieke sleutel "
+"zit niet in uw sleutelbos. Als u de echtheid van de berichten van deze "
+"persoon wilt kunnen verifiëren, zult u de publieke sleutel moeten verkrijgen "
+"op een vertrouwde manier en deze aan uw sleutelbos moeten toevoegen. Tot dan "
+"is er geen garantie dat dit bericht echt door die persoon verstuur is of dat "
+"het ongewijzigd is aangekomen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Niet versleuteld"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -10976,11 +11235,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is niet versleuteld.  De inhoud van het bericht kan tijdens de "
 "weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Versleuteld, zwak"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -10990,11 +11249,11 @@ msgstr ""
 "Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om "
 "binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11002,11 +11261,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om "
 "de inhoud van het bericht te ontcijferen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Versleuteld, sterk"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11016,15 +11275,6 @@ msgstr ""
 "voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de "
 "inhoud van het bericht te ontcijferen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Certificaat _weergeven"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
-
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Bron van MIME-deel weergeven"
@@ -11067,8 +11317,8 @@ msgstr "Versleuteld met S/MIME"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214
 msgid "Security"
 msgstr "Beveiliging"
 
@@ -11159,7 +11409,16 @@ msgstr "Nieuwsgroepen"
 msgid "Face"
 msgstr "Gezicht"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:118 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Certificaat _weergeven"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-secure-button.c:133
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:552
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s bijlage"
@@ -11215,7 +11474,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% voltooid)"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -11232,50 +11491,50 @@ msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: "
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+#: ../e-util/e-attachment.c:1140
 msgid "Attached message"
 msgstr "Bijgevoegd bericht"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+#: ../e-util/e-attachment.c:2042 ../e-util/e-attachment.c:3098
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Bewerking geannuleerd"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
-#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+#: ../e-util/e-attachment.c:2226 ../e-util/e-attachment.c:2945
+#: ../e-util/e-attachment.c:3388 ../e-util/e-attachment-store.c:884
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "bijlage.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+#: ../e-util/e-attachment.c:2307 ../e-util/e-attachment.c:3448
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Laden is al bezig"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+#: ../e-util/e-attachment.c:2315 ../e-util/e-attachment.c:3456
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Opslaan is al bezig"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#: ../e-util/e-attachment.c:2712
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#: ../e-util/e-attachment.c:2715
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet openen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+#: ../e-util/e-attachment.c:3465
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#: ../e-util/e-attachment.c:3556
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
 
 # in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
-#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../e-util/e-attachment.c:3559
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
@@ -11284,13 +11543,13 @@ msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Bijlage-eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:278
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Omschrijving:"
 
@@ -11298,7 +11557,7 @@ msgstr "_Omschrijving:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven"
 
@@ -11310,13 +11569,13 @@ msgstr "Kon achtergrond niet instellen"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170
 msgid "Loading"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182
 msgid "Saving"
 msgstr "Opslaan"
 
@@ -11329,50 +11588,50 @@ msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:661
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 ../e-util/e-attachment-store.c:670
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:717
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Geselecteerde directories inpakken met dit formaat:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:821
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage opslaan"
 msgstr[1] "Bijlagen opslaan"
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:848
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "Bestanden uit de bijlage _niet uitpakken"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:853
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Alleen uitgepakte bestanden _opslaan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:858
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Uitgepakte bestanden en het oorspronkelijke _archief opslaan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:310
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Met een andere toepassing openen…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:317
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Alles opslaan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:324
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Ops_laan als"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:333
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
@@ -11380,60 +11639,26 @@ msgid "Save _As"
 msgstr "Opslaan _als"
 
 # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Bijlage toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:350
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verbergen"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "_Alles verbergen"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
-msgid "_View Inline"
-msgstr "In bericht weerge_ven"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "Alles in bericht weerge_ven"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
-msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr "In_zoomen tot 100%"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "De afbeelding naar haar oorspronkelijke afmetingen terugbrengen"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-msgid "_Zoom to window"
-msgstr "_Naar venster zoomen"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
-msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
-"Grote afbeeldingen zodanig zoomen dat ze niet breder zijn dan de "
-"vensterbreedte"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Openen met ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:663
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Deze bijlage openen in %s"
@@ -11456,41 +11681,41 @@ msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:207
+#: ../e-util/e-calendar.c:272
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:232
+#: ../e-util/e-calendar.c:291
 msgid "Next month"
 msgstr "Volgende maand"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:258
+#: ../e-util/e-calendar.c:311
 msgid "Previous year"
 msgstr "Vorig jaar"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:283
+#: ../e-util/e-calendar.c:330
 msgid "Next year"
 msgstr "Volgende jaar"
 
 # hier kalender ipv agenda?
-#: ../e-util/e-calendar.c:307
+#: ../e-util/e-calendar.c:354
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Maandkalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -11593,7 +11818,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "pop-uplijst"
 
 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11604,7 +11829,7 @@ msgstr "Nu"
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
@@ -11888,9 +12113,9 @@ msgstr "lichtpaars"
 msgid "white"
 msgstr "wit"
 
-#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
@@ -11912,7 +12137,8 @@ msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen"
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
@@ -11948,7 +12174,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ongeldige tijd"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
@@ -12276,24 +12502,24 @@ msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Kies een bestand"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:765
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Regelnaam:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:815
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "alle volgende voorwaarden"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:816
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "een van de volgende voorwaarden"
 
 # items zoeken/zoek items
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:822
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "Overeenkomende items _zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 
@@ -12301,8 +12527,8 @@ msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:61
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
@@ -12310,888 +12536,875 @@ msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:861
 msgid "All related"
 msgstr "Alles gerelateerd"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:862 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Antwoorden"
 
 # ouders/referenties
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Antwoorden en referenties"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:864
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Geen antwoord of referentie"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:867
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "_Conversaties bijsluiten:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:946
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "V_oorwaarde toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../e-util/filter.ui.h:1
 #: ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkomend"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1260 ../mail/em-utils.c:166
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Uitgaand"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:82
 msgid "Failed to insert HTML file."
 msgstr "Invoegen van HTML-bestand mislukt."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:120
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Invoegen van tekstbestand mislukt."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:321
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "HTML-bestand invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:327
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML-bestand"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:354
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Afbeelding invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:412
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Tekstbestand invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:418
 msgid "Text file"
 msgstr "Tekstbestand"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:866
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:873
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Geselecteerde tekst naar het klembord knippen"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:880
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Tekst vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:887
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:901
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:922
 msgid "For_mat"
 msgstr "Op_maak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:929
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Paragraafstijl"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:587
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Uitlijning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Huidige _talen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:967
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Indentatie ver_groten"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:969
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Indentatie vergroten"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:974
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML-bestand..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:981
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Tekst_bestand..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:988
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "_Citaat plakken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:995
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:997
 msgid "Search for text"
 msgstr "Tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1002
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "_Opnieuw zoeken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1009
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Vervangen..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1011
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1016
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "_Spelling controleren..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1023
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Indentatie ver_kleinen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1025
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Indentatie verkleinen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1030
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Tekstomloop"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
-msgid "Open Inspector"
-msgstr "Open controleur"
-
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1040
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Midden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1042
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Uitlijning in het midden"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1047
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1049
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Uitlijning links"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1054
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1056
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Uitlijning rechts"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1066
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML-bewerkmodus"
 
 # modus weglaten?
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Platte _tekst"
 
 # modus weglaten?
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Plattetekst-bewerkmodus"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1081
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Header _1"
 msgstr "Kop _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Header _2"
 msgstr "Kop _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Header _3"
 msgstr "Kop _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
 msgid "Header _4"
 msgstr "Kop _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116
 msgid "Header _5"
 msgstr "Kop _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
 msgid "Header _6"
 msgstr "Kop _6"
 
 # view/hide = tonen/verbergen
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1130
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Pre-opgemaakt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1137
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dres"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
-msgid "_Blockquote"
-msgstr "_Blokcitaat"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Puntenlijst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "_Romeinse genummerde lijst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Genummerde _lijst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1165
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alfabetische lijst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Afbeelding..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1184
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Afbeelding invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
 msgid "_Link..."
 msgstr "Koppe_ling..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Koppeling invoegen"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Regel..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Regel invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabel..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Tabel invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Cel..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "Pa_gina..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Letter_grootte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1264
 msgid "_Font Style"
 msgstr "_Lettertypestijl:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Plakken als _tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Vet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Italic"
 msgstr "Curs_ief"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursief"
 
 # modus weglaten?
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Platte tekst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:235
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Doorgehaald"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Doorgehaald"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Onderstrepen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 msgid "Underline"
 msgstr "Onderstrepen"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Celinhoud"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "Column"
 msgstr "Kolom"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Row"
 msgstr "Rij"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1424
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Verwijderen uit tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoermethodes"
-
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1432
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Invoegen in tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
 msgid "Column After"
 msgstr "Volgende kolom"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
 msgid "Column Before"
 msgstr "Vorige kolom"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Koppe_ling invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Row Above"
 msgstr "Bovenliggende rij"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Row Below"
 msgstr "Onderliggende rij"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1492
 msgid "Cell..."
 msgstr "Cel..."
 
 # plaatje/foto/afbeelding
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1499
 msgid "Image..."
 msgstr "Afbeelding..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Link..."
 msgstr "Koppeling..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "Page..."
 msgstr "Pagina..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Alinea..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
 msgid "Rule..."
 msgstr "Regel..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1535
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabel..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Text..."
 msgstr "Tekst..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Koppeling verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1566
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Verkeerd gespeld woord negeren"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Woord toevoegen aan"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Meer suggesties"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s woordenboek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1792
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticon"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1793
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Smiley invoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1861
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Vervangen"
 
 # plaatje/foto/afbeelding
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1864
 msgid "_Image"
 msgstr "_Afbeelding"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1867
 msgid "_Link"
 msgstr "Koppe_ling"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1871
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Regel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabel"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+#: ../e-util/e-html-editor.c:689
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Paragraaf-stijl"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Bewerkingsmodus"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor.c:715
 msgid "Font Color"
 msgstr "Lettertypekleur"
 
 # dit is is het dialoog: Map aanmaken.
 # dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
 msgstr "Lettergrootte"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410
 msgid "<b>Scope</b>"
 msgstr "<b>Toepassingsgebied</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:424
 msgid "C_ell"
 msgstr "C_el"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:437
 msgid "_Row"
 msgstr "_Rij"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463
 msgid "Col_umn"
 msgstr "Kol_om"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Uitlijning &amp; Gedrag</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:487
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:652
 msgid "Center"
 msgstr "Midden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:488
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:496
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontaal:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
 msgid "Top"
 msgstr "Bovenzijde"
 
 # Geen idee waar deze juist voorkomt, dus kan evengoed gewoon 'Midden' zijn.
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:578
 msgid "Middle"
 msgstr "Tweede naam"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:506
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579
 msgid "Bottom"
 msgstr "Onderzijde"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:514
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Verticaal:"
 
 # modus weglaten?
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:520
 msgid "_Wrap Text"
 msgstr "Tekst_omloop"
 
 # kopregels/berichtkop
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:528
 msgid "_Header Style"
 msgstr "_Kopstijl"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:542
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:517
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:563
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Indeling</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:553
 msgid "_Width"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:593
 msgid "Row S_pan:"
 msgstr "Aantal _rijen hoog:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:607
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Aantal _kolommen breed:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:667
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Achtergrond</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:680
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparant"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:635
 msgid "C_olor:"
 msgstr "Kl_eur:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:643
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:479
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:696
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
 
 # plaatje/foto/afbeelding
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:485
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:701
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
 # plaatje/foto/afbeelding
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:661
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Afbeelding:"
 
 # foto is beter
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:721
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Afbeelding ve_rwijderen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:688
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Celeigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:94
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:70
 msgid "No match found"
 msgstr "Geen overeenkomend resultaat gevonden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:297
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Achter_waarts zoeken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:224
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:231
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "Doo_rgaan na documenteinde"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:270
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:265
 msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Grootte</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:285
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:574
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:310
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Grootte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:317
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stijl</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:660
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Uitlijning:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
 msgid "S_haded"
 msgstr "Sc_haduw"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:365
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Regeleigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:467
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:517
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:496
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Bron:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:559
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hoogte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "_X-Padding:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:616
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-Padding:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:641
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Rand:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:642
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Koppeling</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:221
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:665
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Test URL..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:250
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Koppeling _verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:275
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Koppelingseigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:70
 msgid "Perforated Paper"
 msgstr "Geperforeerd papier"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:79
 msgid "Blue Ink"
 msgstr "Blauwe inkt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:97
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Lint"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:106
 msgid "Midnight"
 msgstr "Middernacht"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:124 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Concept"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:133
 msgid "Graph Paper"
 msgstr "Grafiekpapier"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:381
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Kleuren</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:400
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
 msgid "_Link:"
 msgstr "Koppe_ling:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:430
 msgid "_Visited Link:"
 msgstr "_Bezochte koppeling:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:445
 msgid "_Background:"
 msgstr "_Achtergrond:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:453
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Achtergrondafbeelding</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:475
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Sjabloon:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:483
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:288
 msgid "Select a file"
 msgstr "Een bestand kiezen"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:490
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Aangepast:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:517
 msgid "Page Properties"
 msgstr "Pagina-eigenschappen"
 
@@ -13209,145 +13422,138 @@ msgid "Paragraph Properties"
 msgstr "Alinea-eigenschappen"
 
 # agendanotities/gebeurtenissen/instanties
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "%d occurrence replaced"
 msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "%d instantie vervangen"
 msgstr[1] "%d instanties vervangen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:280
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "V_ervangen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:289
 msgid "_With:"
 msgstr "_Met:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "Doo_rgaan na documenteinde"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:315
 msgid "_Skip"
 msgstr "Over_slaan"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:323
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:331
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alles vervangen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:351
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>Suggesties voor '%s'</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:390
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Suggesties</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:425
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:434
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alles vervangen"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:443
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:452
 msgid "Skip"
 msgstr "Overslaan"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:461
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:470
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Woordenboek</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:490
 msgid "Add word"
 msgstr "Woord toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:507
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:539
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Rijen:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:556
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "K_olommen:"
 
 # saptiering
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:607
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Spatiëring:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Padding:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:688
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Kleur:"
 
 # plaatje/foto/afbeelding
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:714
 msgid "Image:"
 msgstr "Afbeelding:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:741
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Tabeleigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:270
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Grootte:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Teksteigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
-msgid "Changed property"
-msgstr "Gewijzigde eigenschap"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6382
-msgid "Whether editor changed"
-msgstr "Of de editor veranderd is"
-
 # U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet;
 # Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:261
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
@@ -13355,33 +13561,33 @@ msgstr ""
 "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het "
 "bijbehorende bestandstype uit de lijst."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477
 msgid "File _type:"
 msgstr "Bestands_type:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Kies de doelmap voor deze import"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:370
 msgid "Choose the type of importer to run:"
 msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:378
 msgid "Import data and settings from _older programs"
 msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:386
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Een enkel bestand i_mporteren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:408
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:"
+msgstr "Kies de informatie die u wilt importeren:"
 
 # vrij vertaald
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:538
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
@@ -13392,40 +13598,40 @@ msgstr ""
 "gevonden dat geïmporteerd kon worden. Klik op ‘Terug’ indien u opnieuw wil "
 "proberen."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:564
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:783
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Importeren annuleren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:924
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1296 ../e-util/e-import-assistant.c:1372
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1381
 msgid "Import Data"
 msgstr "Gegevens importeren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:938
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1286 ../e-util/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution Import Assistent"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1303 ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Import Location"
 msgstr "Locatie importeren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1314
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -13435,20 +13641,20 @@ msgstr ""
 "Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution."
 
 # bah: importeerder
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1331
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Type importeerprogramma"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1341
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden"
 
 # Een bestand selecteren
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1350
 msgid "Select a File"
 msgstr "Een bestand kiezen"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1367
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in "
@@ -13458,35 +13664,35 @@ msgstr ""
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch gegenereerd"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:933
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 ../mail/e-mail-notes.c:938
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Op_slaan en sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Handtekening bewerken"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Naam handtekening:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:338
 msgid "Add _Script"
 msgstr "_Script toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:444
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Handtekeningscript toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:538
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Handtekeningscript bewerken"
 
@@ -13523,36 +13729,36 @@ msgstr ""
 "hieronder."
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:255
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Kon de koppeling niet openen."
 
 # updaten
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:338
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2503
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Agenda openen op ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2506
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2509
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2512
 #, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Openen van adresboek ‘%s’"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3290
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
@@ -13590,7 +13796,8 @@ msgstr "Co_ntacten"
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
@@ -13778,12 +13985,12 @@ msgstr "Regel toevoegen"
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bewerken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#: ../e-util/e-search-bar.c:84
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Zoekresultaten: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:569
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "De zoekbalk sluiten"
 
@@ -13791,39 +13998,39 @@ msgstr "De zoekbalk sluiten"
 # [       ]
 # []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie
 # [Sluiten][Zoeken]
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:619
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:589
+#: ../e-util/e-search-bar.c:631
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:613
+#: ../e-util/e-search-bar.c:655
 msgid "_Previous"
 msgstr "Vo_rige"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:616
+#: ../e-util/e-search-bar.c:658
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:625
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:628
+#: ../e-util/e-search-bar.c:670
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:679
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../e-util/e-search-bar.c:707
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:687
+#: ../e-util/e-search-bar.c:729
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde"
 
@@ -14014,6 +14221,10 @@ msgstr "Tonen"
 msgid "Group name"
 msgstr "Groepsnaam"
 
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../mail/e-mail-display.c:742
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
+
 #: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
 msgid "_Show"
 msgstr "_Tonen"
@@ -14102,7 +14313,7 @@ msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’."
 
@@ -14249,11 +14460,11 @@ msgstr "_Alles wissen"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Veld tonen in weergave"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1796
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
@@ -14317,62 +14528,62 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Huidige weergave aanpassen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Oplopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1645
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "_Aflopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Niet sorteren"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1648
+msgid "_Reset sort"
+msgstr "Volgo_rde herstellen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1651
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Groeperen op dit _veld"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1654
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Groeperen op _box"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1658
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Deze _kolom verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1661
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Kolom _toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1665
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Uitlijning"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1668
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1671
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Kolommen _aanpassen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1675
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Huidige weergave _aanpassen…"
 
 # sortering/sorteer
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1746
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sorteren op"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1769
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
@@ -14380,10 +14591,14 @@ msgstr "_Aangepast"
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
+#: ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Invoermethodes"
+
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:270 ../e-util/e-timezone-dialog.c:510
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:514 ../e-util/e-timezone-dialog.c:518
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:901
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -14437,94 +14652,99 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Vlaggen"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:779
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:318
+#: ../e-util/e-web-view.c:337
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:320
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:328
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Koppeling in browser _openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:330
+#: ../e-util/e-web-view.c:349
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Koppeling in browser openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../e-util/e-web-view.c:357
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Ruw e-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:347
+#: ../e-util/e-web-view.c:366
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Ruw e-mailadres naar het klembord kopiëren "
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:362
+#: ../e-util/e-web-view.c:381
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Afbeelding _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:364
+#: ../e-util/e-web-view.c:383
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:388
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "_Afbeelding opslaan…"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:371
+#: ../e-util/e-web-view.c:390
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
+#: ../e-util/e-web-view.c:410 ../e-util/e-web-view.c:1826
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1074
+#: ../e-util/e-web-view.c:1284
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik om %s te bellen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1076
+#: ../e-util/e-web-view.c:1286
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1087
+#: ../e-util/e-web-view.c:1297
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Ga naar deel %s van het bericht"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+#: ../e-util/e-web-view.c:1299
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Ga naar het begin van het bericht"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#: ../e-util/e-web-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik hier om %s te openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3672
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "De afbeelding wordt naar het klembord gekopieerd"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3315
+#: ../e-util/e-web-view.c:3860
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3351
+#: ../e-util/e-web-view.c:3896
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Afbeelding wordt opgeslagen naar '%s'"
 
+#: ../e-util/e-web-view.c:3991
+#, c-format
+msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it."
+msgstr "Kan URI ‘%s’ niet verkrijgen. Niet bekend hoe te downloaden."
+
 #: ../e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "'Tekst invoegen' ongedaan maken"
@@ -14569,7 +14789,7 @@ msgstr "Foutieve reguliere expressie &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Kon de reguliere expressie &quot;{1}&quot; niet compileren."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
 msgstr "Naam ontbreekt"
 
@@ -14629,7 +14849,8 @@ msgstr "seconden"
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
@@ -14702,12 +14923,12 @@ msgid "toggle the cell"
 msgstr "de cel omschakelen"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen"
 
@@ -14731,7 +14952,7 @@ msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "Bestaande weergave _vervangen"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
 
@@ -14739,7 +14960,7 @@ msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
 
@@ -14820,107 +15041,106 @@ msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Doorgestuurde berichten"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:946
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
 msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:786
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Berichten controleren op duplicaten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1159
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Verwijderen van map  ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1340
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1344
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Bestand is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1421
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Bijlages worden verwijderd"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1593
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
 msgstr[1] "Opslaan van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1971
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
 
 #. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Inbox"
 msgstr "Postvak IN"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Drafts"
 msgstr "Concepten"
 
 # postvak uit
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postvak UIT"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1334
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1404
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
 "geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2434
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
 msgstr "Bezig met wachten op '%s'"
@@ -14930,26 +15150,26 @@ msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Geen mail-transportservice beschikbaar"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Bericht wordt geplaatst op ‘%s’"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Verzonden bericht opslaan op ‘%s’"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14959,13 +15179,13 @@ msgstr ""
 "In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097
 msgid "Sending message"
 msgstr "Bericht versturen"
 
@@ -15007,7 +15227,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -15020,60 +15240,60 @@ msgstr ""
 "de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
 "De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt"
 msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
-msgid "Canceled."
-msgstr "Geannuleerd"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066
 msgid "Complete."
 msgstr "Voltooid"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Opslaan van map ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Opslaan van account ‘%s’"
 
 # in/van
 # legen van prullenbak in s
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
 
 # mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
 msgstr "Mapveranderingen in '%s' worden verwerkt"
@@ -15158,7 +15378,7 @@ msgstr "_Standaard"
 # gebruikt/ingeschakeld
 # is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1281
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -15181,7 +15401,7 @@ msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../mail/e-mail-browser.c:289
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
@@ -15199,7 +15419,7 @@ msgstr "Opzoeken _overslaan"
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolution account-assistent"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Details herzien"
 
@@ -15230,138 +15450,146 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377
 msgid "Checking server settings..."
 msgstr "Serverinstellingen controleren..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Gebruik standaardinstelling"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bijlage"
 
 # In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
 # Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "In bericht (Outlook-stijl)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Geciteerd"
 
 # niet aanhalen/niet citeren
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Niet citeren"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciale mappen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Concepten_map:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Archie_fmap:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Kies een map waar berichten moeten worden gearchiveerd."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
+msgid "_Templates Folder:"
+msgstr "_Sjabloonmap:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
+msgid "Choose a folder to use for template messages."
+msgstr "Een map kiezen waarin berichtsjablonen bewaard moeten worden."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "Op_zoekmappen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden."
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Berichten opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Antwoordstijl:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Leesbevestiging"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Voor elk bericht vragen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardinstellingen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:304
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -15371,12 +15599,12 @@ msgstr ""
 "\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie "
 "wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:332
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Accountinformatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:370
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
@@ -15385,56 +15613,58 @@ msgstr ""
 "De naam hierboven zal worden gebruikt om dit account te herkennen.\n"
 "Gebruik bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:387
 msgid "Required Information"
 msgstr "Benodigde informatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:396
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Volledige naam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:425
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-mail_adres:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:474
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Optionele informatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ant_woordadres:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:512
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisatie:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:585
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "Mailserver-details opzoeken op basis van het ingevoerde e-mailadres"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
-msgid "Full Name cannot be empty"
-msgstr "Volledige naam kan niet leeg zijn"
+#. This is only a warning, not a blocker
+#. complete = complete && correct;
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:630
+msgid "Full Name should not be empty"
+msgstr "Volledige naam mag niet leeg zijn"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:637
 msgid "Email Address cannot be empty"
 msgstr "E-mailadres kan niet leeg zijn"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:642
 msgid "Email Address is not a valid email"
 msgstr "E-mailadres is geen geldig e-mailadres"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:654
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Antwoorden aan is geen geldig e-mailadres"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:665
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn"
@@ -15467,11 +15697,12 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:701 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:731
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
@@ -15615,13 +15846,15 @@ msgstr "Volledige naam:"
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailadres:"
 
+# Dit is het overzicht aan het einde van instellen van account
+# (dus niet "bezig met ontvangen")
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
-msgstr "Bezig met ontvangen"
+msgstr "Ontvangen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
-msgstr "Bezig met versturen"
+msgstr "Versturen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
@@ -15665,30 +15898,60 @@ msgstr "Welkom"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Accountbeheer"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:131
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Naar dit adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:138
 msgid "_From This Address"
 msgstr "Van dit _adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:125
+#: ../mail/e-mail-display.c:145
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Beantwoorden…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:154
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Zoekmap aanmaken"
 
+#: ../mail/e-mail-display.c:749
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Alles verbergen"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:756
+msgid "_View Inline"
+msgstr "In bericht weerge_ven"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:763
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Alles in bericht weerge_ven"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:770
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "In_zoomen tot 100%"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:772
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "De afbeelding naar haar oorspronkelijke afmetingen terugbrengen"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:777
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Naar venster zoomen"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:779
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr ""
+"Grote afbeeldingen zodanig zoomen dat ze niet breder zijn dan de "
+"vensterbreedte"
+
 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Map aanmaken"
@@ -15786,7 +16049,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Later"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Add Label"
 msgstr "Label toevoegen"
 
@@ -15807,23 +16070,23 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+#: ../mail/e-mail-notes.c:321 ../mail/e-mail-notes.c:719
 msgid "Message Note"
 msgstr "Berichtnotitie"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+#: ../mail/e-mail-notes.c:639
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Kan bericht niet vinden in zijn mapsamenvatting"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+#: ../mail/e-mail-notes.c:842
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Veranderingen opslaan..."
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../mail/e-mail-notes.c:968
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Berichtnotitie bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1122
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Bericht ophalen..."
 
@@ -15858,11 +16121,11 @@ msgid "Header Value"
 msgstr "Waarde berichtkop"
 
 # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/e-mail-printer.c:111 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:155
+#: ../mail/e-mail-printer.c:153
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d van %d"
@@ -15876,7 +16139,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Naar map kopiëren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
@@ -15888,662 +16151,680 @@ msgstr "_Kopiëren"
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Verwijderen van berichtnotitie..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1310 ../mail/e-mail-reader.c:1522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Niet opnieuw vragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 ../mail/e-mail-reader.c:3186
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Archief..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Geselecteerde berichten naar de archiefmap van dit account verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controleren op _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Naar map _kopiëren…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Berichten verwij_deren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
 
 # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Add note..."
 msgstr "Notitie _toevoegen..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Een notitie toevoegen voor het geselecteerde bericht"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Notitie _verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "De notitie verwijderen voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "Notitie _bewerken..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Een notitie bewerken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filters _toepassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Zoeken in bericht…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Vlag _wissen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Markeren als _voltooid"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Antwoord…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:434
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "_Inline"
 msgstr "_In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:441
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr ""
 "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Doorsturen als _In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Afbeeldingen laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 ../mail/e-mail-reader.c:2562
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "Subconversat_ie negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Nieuwe e-mails in een subconversatie automatisch markeren als gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 ../mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Conversatie negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Nieuwe e-mails in deze conversatie markeren als gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "_Important"
 msgstr "_Belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Geen spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Read"
 msgstr "_Gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 ../mail/e-mail-reader.c:2586
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
-msgstr "Sub-conversatie n_iet negeren"
+msgstr "Subconversatie n_iet negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Nieuwe e-mails in een subconversatie niet automatisch markeren als gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 ../mail/e-mail-reader.c:2590
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Conversatie n_iet negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Nieuwe e-mails in deze conversatie niet automatisch markeren als gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Niet belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Unread"
 msgstr "O_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Be_werken als nieuw bericht…"
 
 # voor redactiewerk/om te bewerken
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:420
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Naar map _verplaatsen…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "_Next Message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Toon het volgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Volgende _belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Volgende _conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Toon de volgende conversatie"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Vo_rige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Toon het vorige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Vorige b_elangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Toon de vorige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Vorige on_gelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
 msgid "Print this message"
 msgstr "Druk dit bericht af"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Bijlages _verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Bijlages verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "_Duplicaten verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 ../mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "_Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:399
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "_Lijst beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:406
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Afzender beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:413
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Beantwoord dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Opslaan als _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Berichtenbron"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Bericht _terughalen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Tekst groter maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Tekst verkleinen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Tekencodering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
 msgid "F_orward As"
 msgstr "D_oorsturen als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_keren als"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "_Message"
 msgstr "B_erichten"
 
 # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In
 #                          Zoom _Out
 #                         _Normal Sie
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2513
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2554
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markeren voor vervolg_actie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2570
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markeren als belan_grijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markeren als _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markeren als _geen-spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als gelezen mar_keren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2594
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markeren als _onbelangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markeren als o_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Cursor-modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2644
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle bericht_koppen"
 
 # volledige/complete
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3192
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Ophalen van bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:392
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4262
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4263
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4329 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4341
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4345
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4354 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Externe inhoud toestaan voor iedereen uit %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5428
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Externe inhoud toestaan voor %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5445
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Externe inhoud toestaan uit %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5462
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5510
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Externe inhoud laden"
 
@@ -16551,34 +16832,34 @@ msgstr "Externe inhoud laden"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Verversen van map ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Conversatie markeren om te negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Conversatie markeren om niet te negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171
 msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "Sub-conversatie markeren om te negeren"
+msgstr "Subconversatie markeren om te negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr "Sub-conversatie markeren om niet te negeren"
+msgstr "Subconversatie markeren om niet te negeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16591,7 +16872,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Map  '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2656
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Bericht opslaan"
@@ -16602,17 +16883,17 @@ msgstr[1] "Berichten opslaan"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2677
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Bericht"
 msgstr[1] "Berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:3050
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Bericht ontleden"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:207
+#: ../mail/e-mail-request.c:272
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Het bericht heeft geen tekstinhoud"
 
@@ -16672,7 +16953,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../mail/em-composer-utils.c:791
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Bezig met laden van bijlagen..."
 
@@ -16683,7 +16964,7 @@ msgstr "Bezig met laden van bijlagen..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1742
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16691,24 +16972,24 @@ msgstr ""
 "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om "
 "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1748
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1753
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2968
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "een onbekende afzender"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3440
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Doel van bericht"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3445
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
 
@@ -16718,96 +16999,96 @@ msgstr "Map selecteren"
 
 # dan op/daarna op
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+#: ../mail/em-filter-rule.c:597
 msgid "Then"
 msgstr "Daarna"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+#: ../mail/em-filter-rule.c:662
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "A_ctie toevoegen"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#: ../mail/em-folder-properties.c:227
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Ongelezen berichten:"
 msgstr[1] "Ongelezen berichten:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:189
+#: ../mail/em-folder-properties.c:238
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Totaal aantal berichten:"
 msgstr[1] "Totaal aantal berichten:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:210
+#: ../mail/em-folder-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Quota-gebruik (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:212
+#: ../mail/em-folder-properties.c:261
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Quota-gebruik"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:287
+#: ../mail/em-folder-properties.c:385
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "Vervanging _afzenderaccount:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+#: ../mail/em-folder-properties.c:589
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgstr "Deze map _archiveren met deze instellingen:"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#: ../mail/em-folder-properties.c:598
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
 msgstr "_Berichten opruimen ouder dan"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+#: ../mail/em-folder-properties.c:614
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+#: ../mail/em-folder-properties.c:616
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+#: ../mail/em-folder-properties.c:618
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../mail/em-folder-properties.c:624
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgstr "Oude berichten naar de standaard archief_map verplaatsen"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../mail/em-folder-properties.c:635
 msgid "_Move old messages to:"
 msgstr "_Oude berichten verplaatsen naar:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
 msgid "AutoArchive folder"
 msgstr "AutoArchief-map"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+#: ../mail/em-folder-properties.c:639
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgstr "Selecteer de map om te gebruiken voor AutoArchief"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+#: ../mail/em-folder-properties.c:645
 msgid "_Delete old messages"
 msgstr "_Oude berichten verwijderen"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+#: ../mail/em-folder-properties.c:704
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "AutoArchief"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:685
+#: ../mail/em-folder-properties.c:783
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Map-eigenschappen"
 
@@ -16844,12 +17125,12 @@ msgstr "Verplaatsen van map %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiëren van map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2496
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2498
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s"
@@ -16864,7 +17145,7 @@ msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NIET-OVEREENKOMEND"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
@@ -16889,7 +17170,8 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Abonneren op _alles"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Opzeggen"
 
@@ -16902,7 +17184,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Alles opzeggen"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -16910,7 +17192,7 @@ msgstr[0] "%d ongelezen, "
 msgstr[1] "%d ongelezen, "
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -16942,7 +17224,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen"
 
@@ -16967,8 +17249,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Mappenlijst verversen"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ve_rversen"
 
@@ -17385,7 +17667,8 @@ msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-postbus (mbox)"
 
@@ -17409,7 +17692,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "E-mail en contacten importeren uit KMail."
 
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 msgid "Trash"
 msgstr "Prullenbak"
 
@@ -17692,7 +17975,7 @@ msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Gebruiken voor geadresseerden"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
@@ -17931,8 +18214,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:131
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244
 msgid "No encryption"
 msgstr "Geen versleuteling"
 
@@ -18200,17 +18483,21 @@ msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"folder instead?\n"
+"\n"
+"The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr ""
 "Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de "
-"systeem-map Concepten gebruiken?"
+"systeem-map Concepten gebruiken?\n"
+"\n"
+"De fout is &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "_Standaard gebruiken"
 
 # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -18218,17 +18505,17 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt "
 "weggooien?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen."
 
 # Opschonen
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Opruimen"
 
 # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -18236,23 +18523,24 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief "
 "wilt weggooien?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "Berichten _openen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -18263,58 +18551,58 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fout tijdens {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
 
 # wachtwoord invoeren
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Wachtwoord geven."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan."
 
 # doordat/vanwege
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven."
 
 # regulier/normaal
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -18322,23 +18610,23 @@ msgstr ""
 "Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en "
 "kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Opruimen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -18346,22 +18634,40 @@ msgstr ""
 "Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
 "definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het abonnement op de map ‘{0}’ opzeggen?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid ""
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-"
+">Subscriptions... menu."
+msgstr ""
+"Als u het abonnement op de map opzegt is het wellicht niet meer zichtbaar in "
+"Evolution, terwijl het wel beschikbaar is op de server. U kunt u zich "
+"opnieuw abonneren in het menu Mappen->Abonnementen..."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "Do _Not Unsubscribe"
+msgstr "_Niet opzeggen"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
 "definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18371,66 +18677,66 @@ msgstr ""
 "van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of "
 "mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
 
 # als
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?"
 
 # als
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18438,32 +18744,32 @@ msgstr ""
 "Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n"
 "en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?"
 
 # als/indien
 # doorgaat/verdergaat/doorzet
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd."
 
 # deactiveren/uitzetten
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Niet uitzetten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Uitzetten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18471,41 +18777,41 @@ msgstr ""
 "Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n"
 "Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Ontbrekende map."
 
 # opgeven/aangeven/geven
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "U moet een map geven."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven."
 
 # gegeven/geselecteerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Geen map geselecteerd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18515,11 +18821,11 @@ msgstr ""
 "Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen "
 "te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -18531,19 +18837,19 @@ msgstr ""
 "U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe "
 "te voegen, of om af te sluiten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overschrijven"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Append"
 msgstr "_Bijvoegen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18562,19 +18868,19 @@ msgstr ""
 "gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is "
 "als u nu kiest voor overzetten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "Evolution _afsluiten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "Nu _overzetten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18582,63 +18888,63 @@ msgstr ""
 "Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U "
 "kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
 msgstr "Een ogenblik geduld."
 
 # bevraagd voor/gevraagd om
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde "
 "aanmeldingsmechanismen."
 
 # bevraagd voor/gevraagd om
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen "
 "is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
 msgstr "Serveropstelling ophalen mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Niet Synchroniseren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synchroniseren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?"
 
 # worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden "
 "gemarkeerd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Ook de berichten in submappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18646,69 +18952,69 @@ msgstr ""
 "Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook "
 "in alle submappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "In huidige map en _submappen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Alleen in _huidige map"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Moet Evolution dit venster sluiten bij beantwoorden of doorsturen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ja, altijd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nee, nooit"
 
 # map wordt gekopieerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiëren van map in mappenboom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Niet kopiëren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Altijd kopiëren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Nooit kopiër_en"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Niet verplaatsen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Altijd verplaatsen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Nooit verplaats_en"
 
 # niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -18718,68 +19024,68 @@ msgstr ""
 
 # vrij vertaald
 # misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander...
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Verwijderen van mail is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Duplicaten verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Geen duplicaten gevonden."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Verbinding maken met account ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Ophalen van bericht is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Bericht is niet beschikbaar in offlinestand."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18787,45 +19093,45 @@ msgid ""
 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
 "available in offline mode."
 msgstr ""
-"Dit kan komen doordat het bericht nog niet is opgehaald. De map, of het "
-"account, kan gemarkeerd worden voor offlinesynchronisatie. Gebruik, zodra het "
-"account weer online is, \"Berichten ophalen voor offline gebruik\" wanneer "
-"deze map geselecteerd is, om er zeker van te zijn dat alle berichten in de "
-"map beschikbaar zijn in offlinemodus."
+"Dit kan omdat het bericht nog niet gedownload is. De map of de account "
+"kunnen ingesteld worden voor offline synchronisatie. Gebruik dan, wanneer de "
+"account weer online komt en deze map is geselecteerd, Bestand-&gt;Berichten "
+"ophalen voor offline gebruik, om ervoor te zorgen dat alle berichten in de "
+"map beschikbaar zullen zijn in offline-modus."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Openen van de map is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Ophalen van berichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Berichten markeren als gelezen mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18833,50 +19139,47 @@ msgstr ""
 "De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige "
 "informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Afdrukken is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Bericht van &quot;{0}&quot; account:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Conversatie markeren om te negeren in map ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Markeren van conversatie om te negeren in map '{0}' is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Weghalen van markering om conversatie te negeren in map ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Markeren van conversatie om niet te negeren in map '{0}' is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "Sub-conversatie markeren om te negeren in map ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Markeren van subconversatie om te negeren in map '{0}' is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
-#| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Weghalen van markering om sub-conversatie te negeren in map ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Markeren van subconversatie om niet te negeren in map '{0}' is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Externe inhoud is geblokkeerd voor dit bericht"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -18885,31 +19188,31 @@ msgstr ""
 "van externe inhoud voor deze afzender of gebruikte sites te onthouden."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, Voltooid op {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} tegen {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Vervallen: {0} tegen {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Deze berichtnotitie is gewijzigd, maar niet opgeslagen."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
 msgstr "Verwijderen van berichtnotitie in map ‘{0}’ mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:207
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
 msgstr "Opslaan van berichtnotitie in map ‘{0}’ mislukt"
 
@@ -18917,41 +19220,41 @@ msgstr "Opslaan van berichtnotitie in map ‘{0}’ mislukt"
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annuleren…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../mail/mail-send-recv.c:639
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "E-mail versturen & ontvangen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Alles annuleren"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aan het bijwerken…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Aan het wachten…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1229
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
 msgstr "Spam verwijderen en prullenbak legen op ‘%s’"
 
 # bezig met
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1458
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
 msgstr "Spam verwijderen op ‘%s’"
 
 # in/van
 # legen van prullenbak in s
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1460
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
 msgstr "Prullenbak legen op ‘%s’"
@@ -18968,86 +19271,86 @@ msgstr "Zoekmap bewerken"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nieuwe zoekmap"
 
-#: ../mail/message-list.c:294
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ongelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:295
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Seen"
 msgstr "Gelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:296
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Answered"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: ../mail/message-list.c:297
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
-#: ../mail/message-list.c:298
+#: ../mail/message-list.c:300
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:299
+#: ../mail/message-list.c:301
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Meerdere Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:314
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: ../mail/message-list.c:313
+#: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Lower"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../mail/message-list.c:317
+#: ../mail/message-list.c:319
 msgid "Higher"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../mail/message-list.c:318
+#: ../mail/message-list.c:320
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genereren van berichtenlijst"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2069
+#: ../mail/message-list.c:2071
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gisteren %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2081
+#: ../mail/message-list.c:2083
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2089
+#: ../mail/message-list.c:2091
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:2091
+#: ../mail/message-list.c:2093
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2997
+#: ../mail/message-list.c:3001
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5105
+#: ../mail/message-list.c:5117
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vervolg"
 
-#: ../mail/message-list.c:6107
+#: ../mail/message-list.c:6125
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19059,7 +19362,7 @@ msgstr ""
 "door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het "
 "menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen."
 
-#: ../mail/message-list.c:6115
+#: ../mail/message-list.c:6133
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map."
 
@@ -19105,32 +19408,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2239
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Geadresseerden bevatten"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2232
 msgid "Message contains"
 msgstr "Bericht bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2253
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Onderwerp bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2246
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afzender bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2218
 msgid "Body contains"
 msgstr "Inhoud bevat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2225
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Vrijevorm-expressie"
 
@@ -19159,22 +19462,22 @@ msgstr "Automatisch aanvullen"
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:100
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Meerdere vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:108
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard voor %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:119
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Contactinformatie"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Contactinformatie voor %s"
@@ -19297,7 +19600,7 @@ msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "_Rename..."
 msgstr "He_rnoemen…"
 
@@ -19386,7 +19689,7 @@ msgstr "_Acties"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Berichtenweergave"
 
@@ -19421,7 +19724,7 @@ msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassieke weergave"
 
@@ -19432,7 +19735,7 @@ msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Verticale weergave"
 
@@ -19451,7 +19754,7 @@ msgstr "Niet-overeenkomend"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2211
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Uitgebreid zoeken"
@@ -19768,8 +20071,8 @@ msgstr "Spamfilter gebruikmakend van Bogofilter"
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn"
 
@@ -19805,8 +20108,8 @@ msgid "Port:"
 msgstr "Poort:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Poortnummer is ongeldig"
 
@@ -19819,8 +20122,8 @@ msgid "Encryption:"
 msgstr "Versleuteling:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
@@ -19916,59 +20219,67 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Serveradres kan niet leeg zijn"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Kies een adresboek"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Adresboeken vinden"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "URL is geen geldige http:// of https:// URL"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Een agenda kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Een memolijst kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Een takenlijst kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Agenda's zoeken"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Memolijsten zoeken"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Takenlijsten zoeken"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld"
 
@@ -20309,7 +20620,7 @@ msgstr "Dag _eindigt:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr "Gebeurtenissen, memos en taken standaard aanmaken als _Privé"
+msgstr "Afspraken, memo's en taken standaard als _Privé aanmaken"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
@@ -20813,7 +21124,7 @@ msgid "New _Memo"
 msgstr "Nieuwe _memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Maak een nieuwe memo aan"
@@ -20840,29 +21151,29 @@ msgstr "_website openen"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
 msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
 msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk"
 
@@ -20905,7 +21216,7 @@ msgid "New _Task"
 msgstr "Nieuwe _taak"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
@@ -20926,26 +21237,26 @@ msgid "Print the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak afdrukken"
 
 # meervoud beter?
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Gedeelde memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memo_lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken"
@@ -21062,26 +21373,26 @@ msgid "%d selected"
 msgstr "%d geselecteerd"
 
 # taken/taak
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Toegewe_zen taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Ta_kenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
@@ -21222,206 +21533,206 @@ msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d taak"
 msgstr[1] "%d taken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:156
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:157
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Vandaag %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Vandaag %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Morgen %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Morgen %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:353
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:362
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:372
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:377
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:381
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:386
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:390
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Een onbekend persoon"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Reageer namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Ontvangen namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
 #   : ipv .
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:"
 
 # <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:460
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21430,92 +21741,92 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende "
 "bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:472
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:478
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:550
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -21524,7 +21835,7 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -21532,344 +21843,344 @@ msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:568
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:621
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:628
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:632
 #, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:634
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "All day:"
 msgstr "De hele dag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
 msgid "Start day:"
 msgstr "Begindag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1667
 msgid "Start time:"
 msgstr "Begintijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "End day:"
 msgstr "Einddag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1668
 msgid "End time:"
 msgstr "Eindtijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1205
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Agenda ope_nen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1208
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Alles af_wijzen"
 
 # afzeggen/weigeren/afwijzen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1211
 msgid "_Decline"
 msgstr "Af_wijzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Alles _voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Alles aanvaar_den"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "A_ccepteren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Informatie verzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
 
 # bijwerken/updaten/verversen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679
 msgid "_Update"
 msgstr "_Bijwerken"
 
 # opmerking
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Afzender beantwoorden"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen"
 
 # op ieder geval/elk geval/alle keren   toepassen
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1724
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Op elk geval toepassen"
 
 # niet ingepland/vrij/inzetbaar/
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1725
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Tijd tonen als _vrij"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1726
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Mijn herinnering behouden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1727
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "He_rinnering bijvoegen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2036
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Taken:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2039
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo's:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:2952
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "O_pslaan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4848
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
 
 # Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/
 # Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst
 # valt gelijk met/conflicteert met
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3557
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3587
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3721
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kon geen enkele agenda vinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3729
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3734
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3739
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4083
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Agenda openen. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4088
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4487
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4502
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4507
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4513
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4519
 #, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4985
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5088
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4580
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan het item niet verwerken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4772
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5021
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
 
 # bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5120
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5125
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Taakinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5141
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Agenda opslaan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5282
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5270
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5283
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -21877,15 +22188,15 @@ msgstr ""
 "Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige "
 "iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5355
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Het item in de agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -21893,11 +22204,11 @@ msgstr ""
 "Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken "
 "of vrij/bezet-informatie"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -21905,24 +22216,24 @@ msgstr ""
 "Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de "
 "agenda worden geïmporteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5906
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6075
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Deze taak herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6078
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Deze memo herhaalt zich"
 
@@ -21943,19 +22254,19 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ "
 "toevoegen?"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:282
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-functies"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:291
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:300
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:309
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen."
 
@@ -22016,42 +22327,52 @@ msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Mbox-spoelmap kan niet leeg zijn"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuratie"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Poort:"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312
 msgid "User_name:"
 msgstr "Gebruikers_naam:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+# Reeds gebruikte sneltoetsen:
+# _Nieuw
+# Nieu_w venster
+# V_ersturen
+# Afdruk_voorbeeld
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326
+msgid "_Forget password"
+msgstr "Wachtwoord ver_geten"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Versleutelings_methode:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS na maken van verbinding"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS op een toegewijde poort"
 
@@ -22092,23 +22413,23 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Aangepast binair bestand kan niet leeg zijn"
 
 #. do not reference
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Yahoo!-functies"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:673
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -22118,411 +22439,461 @@ msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten"
 # In menu Nieuw
 # _b wordt gebruikt voor adres_boek
 # _e voor bij_eenkomst
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:379
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "E-mail-acco_unt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:389
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "E-mail_map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:396
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken"
 
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "base"
+msgstr "basis"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:714
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "netlink"
+msgstr "netlink"
+
+#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
+#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "networkmanager"
+msgstr "netwerkbeheerder"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Method to detect _online state:"
+msgstr "Methode om _online-status vast te stellen:"
+
+#. Always as the first
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#. Always as the last
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Always Online"
+msgstr "Altijd online"
+
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-mail-accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-mailvoorkeuren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Voorkeuren berichten opstellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netwerkvoorkeuren"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Alle berichten worden gemarkeerd als gelezen..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Ga naar map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Account _uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Dit account uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Mappenlijst van dit account verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline "
 "gebruik"
 
 # postvak uit
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Postvak UIT -legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Map _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Deze map definitief verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Op_ruimen"
 
 # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen'
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Map _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nieuw…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Map verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "De naam van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Conversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
 "bericht horen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "_Subconversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Ga naar _map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1839
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Opent een venster om een map te selecteren om naartoe te gaan"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nieuw label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "N_one"
 msgstr "_Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Abonnementenbeheer…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Versturen & _ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_alles ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen"
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alles v_ersturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle _conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Berichtenfilters"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementen…"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Zoekmappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nieuwe map…"
 
 # View -> Preview -> [] Show Message Preview
 # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/
 # berichtweergave
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Berichtinhoud weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
+msgstr ""
+"Bijlagenbalk onder het e-mailvoorbeeldvenster weergeven als het bericht "
+"bijlagen bevat"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Verwijderde berichten tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "_Spamberichten tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2086
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Spamberichten doorgestreept met een rode lijn tonen"
 
 # dit is onderdeel van het menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Groeperen op conversatie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2094
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lijst met conversaties"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Belangrijke berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Berichten zijn geen spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Berichten met bijlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Berichten met notities"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "No Label"
 msgstr "Geen label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelezen berichten"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelezen berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Conversatie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2260
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2270
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2277
 msgid "Current Account"
 msgstr "Huidige account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2284
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Huidige map"
 
@@ -22536,51 +22907,51 @@ msgstr "Zoekopdracht in alle accounts"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d geselecteerd, "
 msgstr[1] "%d geselecteerd, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:984
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d verwijderd"
 msgstr[1] "%d verwijderd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d concept"
 msgstr[1] "%d concepten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d niet verzonden"
 msgstr[1] "%d niet verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verzonden"
 msgstr[1] "%d verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
@@ -22590,37 +22961,37 @@ msgstr[1] "%d ongelezen"
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1553
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Versturen & ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Selecteer map om toe te voegen"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
 msgid "Recipient"
 msgstr "Geadresseerde"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1204
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Bewaren in Postvak UIT"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Onmiddellijk versturen"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Versturen binnen 5 minuten"
 
 # was eerst Taal / Talen
 # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1285
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Taal"
 
@@ -22679,13 +23050,13 @@ msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Afzender verwittigen"
 
@@ -22886,7 +23257,7 @@ msgstr "Spamfilter gebruikmakend van SpamAssassin"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Bestanden importeren"
@@ -22916,11 +23287,11 @@ msgstr ""
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Account laden…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
 msgid "_Format as..."
 msgstr "_Opmaken als…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Andere talen"
 
@@ -23144,51 +23515,47 @@ msgstr "_VHDL"
 
 # contact/kaart
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:187
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Volledige vCard tonen"
 
 # VCard compact tonen
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:192
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Compacte vCard tonen"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:165
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "_Opslaan in adresboek"
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Er is één ander contact."
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:194
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Er is %d ander contact."
 msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:220
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Adresboekcontact"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:221
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Deel als adresboekcontact tonen"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Evolution Web Inspector"
-
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/templates/templates.c:490
 msgid "Keywords"
 msgstr "Trefwoorden"
 
@@ -23351,7 +23718,7 @@ msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/templates/templates.c:499
 msgid "Values"
 msgstr "Waarden"
 
@@ -23384,8 +23751,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automatisch starten bij bewerken van een nieuw e-mailbericht"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:437
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:439
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Opstellen in externe editor"
 
@@ -23508,65 +23875,65 @@ msgstr ""
 "Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig PNG-bestand. "
 "Fout: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Lijst_archief ophalen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "Copy _Message Archive URL"
 msgstr "_Berichtarchief-URL kopiëren"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
 msgstr "Directe URL kopiëren voor het geselecteerde bericht in zijn archief"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_Contact opnemen met lijsteigenaar"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "A_bonneren op lijst"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:466
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "M_ailinglijst"
 
@@ -23873,35 +24240,35 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet "
 "aangemaakt worden. Selecteer een andere memolijst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1231
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "_Afspraak maken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Een mem_o aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Een _taak aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1257
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
@@ -24089,7 +24456,7 @@ msgstr "_Gebruikersnaam:"
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787
 msgid "_Password:"
 msgstr "Wa_chtwoord:"
 
@@ -24245,6 +24612,10 @@ msgstr "De geselecteerde memolijst opslaan op schijf"
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst opslaan op schijf"
 
+#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117
+msgid "No Title"
+msgstr "Geen titel"
+
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
@@ -24255,52 +24626,52 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen "
 "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1245
-msgid "No Title"
-msgstr "Geen titel"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1286
+msgid "Saving message template"
+msgstr "Berichtsjabloon wordt opgeslagen"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1354
+#: ../plugins/templates/templates.c:1307
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als s_jabloon opslaan"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1356
+#: ../plugins/templates/templates.c:1309
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als sjabloon opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell.c:380
+#: ../shell/e-shell.c:381
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:409
+#: ../shell/e-shell.c:410
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Voorbereiden om online te gaan..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:520
+#: ../shell/e-shell.c:521
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Voorbereiden voor afsluiten"
 
-#: ../shell/e-shell.c:526
+#: ../shell/e-shell.c:527
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:1043
+#: ../shell/e-shell.c:1044
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Verificatie is benodigd om met de bestemming-host te verbinden"
 
 # Sneltoets is Shift+Ctrl+W
-#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nieu_w venster"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1222
+#: ../shell/e-shell.c:1223
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Verkorte handleiding"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afsluiten"
 
@@ -24942,60 +25313,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vertrouwensinstellingen bewerken:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Naam certificaat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Doelen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Afgegeven door"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Afgegeven door organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Afgegeven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Verloopt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 vingerafdruk"
@@ -25005,7 +25388,7 @@ msgstr "MD5 vingerafdruk"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadres"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr ""
 "Selecteer een bestand om reservekopie van uw sleutel en certificaat naar weg "
@@ -25016,31 +25399,31 @@ msgstr ""
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-reservekopie.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Reservekopiecertificaat"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757
 msgid "_File name:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "Certificaat-ketting in de reservekopie _bijvoegen"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -25052,16 +25435,16 @@ msgstr ""
 
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "Wachtwoord he_rhalen:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -25073,92 +25456,92 @@ msgstr ""
 "reservekopie later niet kunnen herstellen.\n"
 "Hou het bij op een veilige plaats."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Aanmaken van reservekopie van sleutel en certificaat is mislukt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Certificaat importeren is mislukt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Vragen bij gebruik"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Enigszins"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Volledig"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Ultiem"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Tijdelijk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Certificaatsvertrouwen wijzigen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgstr "Vertrouwen voor host ‘%s’ wijzigen:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "Vr_agen bij gebruik"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "Dit certificaat _nooit vertrouwen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Tijdelijk vertrouwd (alleen voor deze sessie)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "_Enigszins vertouwd"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Volledig vertrouwd"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Ultiem vertrouwd"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -25166,44 +25549,44 @@ msgstr ""
 "Voordat u deze site vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de "
 "regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "Certificaat _weergeven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "U heeft certificaten in uw bestand die deze e-mailservers identificeren."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644
 msgid "Host name"
 msgstr "Hostnaam"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646
 msgid "Issuer"
 msgstr "Uitgever"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648
 msgid "Trust"
 msgstr "Vertrouwen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "B_ewerk vertrouwen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-bestanden"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle e-mailcertificaten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-certificaten"
 
@@ -25462,9658 +25845,3 @@ msgstr "Met _verloopdatum"
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "With _Status"
 msgstr "Met _status"
-
-#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-#~ msgstr "Gebruik Unicode-tekens voor smile_ys"
-
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#~ msgid "Edit Reminder"
-#~ msgstr "Herinnering bewerken"
-
-#~ msgid "start of appointment"
-#~ msgstr "begin van afspraak"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "einde van afspraak"
-
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#~ msgid "Add Reminder"
-#~ msgstr "Herinnering toevoegen"
-
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#~ msgid "Reminder"
-#~ msgstr "Herinnering"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Herhalen"
-
-#~ msgid "Mes_sage:"
-#~ msgstr "Be_richt:"
-
-#~ msgid "_Sound:"
-#~ msgstr "_Geluid:"
-
-# Een bestand selecteren
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Een bestand kiezen"
-
-#~ msgid "Action/Trigger"
-#~ msgstr "Actie/Sensor"
-
-#~ msgid "This event has been deleted."
-#~ msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd."
-
-#~ msgid "This task has been deleted."
-#~ msgstr "Deze taak is verwijderd."
-
-#~ msgid "This memo has been deleted."
-#~ msgstr "Deze memo is verwijderd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de "
-#~ "editor sluiten?"
-
-#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-#~ msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?"
-
-#~ msgid "This event has been changed."
-#~ msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd."
-
-#~ msgid "This task has been changed."
-#~ msgstr "Deze taak is gewijzigd."
-
-#~ msgid "This memo has been changed."
-#~ msgstr "Deze memo is gewijzigd."
-
-# weggooien beter dan vergeten
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s  U heeft iets gewijzigd. Deze wijzigingen weggooien en de editor "
-#~ "sluiten?"
-
-#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-#~ msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
-
-#~ msgid "Could not update object"
-#~ msgstr "Kon object niet vernieuwen"
-
-#~ msgid "Edit Appointment"
-#~ msgstr "Afspraak bewerken"
-
-#~ msgid "Keep original item?"
-#~ msgstr "Originele item behouden?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
-#~ msgstr "Verbinden met de GroupWise-server niet mogelijk"
-
-#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een "
-#~ "bijwerking komt"
-
-#~ msgid "Unable to use current version!"
-#~ msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!"
-
-#~ msgid "Validation error: %s"
-#~ msgstr "Validatiefout: %s"
-
-#~ msgid "Enter Delegate"
-#~ msgstr "Gemachtigde invoeren"
-
-#~ msgid "Delegate To:"
-#~ msgstr "Overdragen aan:"
-
-# adresboek/contacten
-#~ msgid "Contacts..."
-#~ msgstr "Contacten…"
-
-#~ msgid "_Recurrence"
-#~ msgstr "He_rhaling"
-
-# Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis
-# Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen
-# Event is hier mogelijk afspraak
-#~ msgid "Make this a recurring event"
-#~ msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken"
-
-#~ msgid "Insert advanced send options"
-#~ msgstr "Extra verzendopties invoegen"
-
-#~ msgid "_Free/Busy"
-#~ msgstr "V_rij/Bezet"
-
-#~ msgid "Print this event"
-#~ msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
-
-# wekkers/alarmen
-#~ msgid "This event has reminders"
-#~ msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
-
-#~ msgid "Event with no start date"
-#~ msgstr "Agendanotitie zonder begindatum"
-
-#~ msgid "Event with no end date"
-#~ msgstr "Agendanotitie zonder einddatum"
-
-#~ msgid "Start date is wrong"
-#~ msgstr "Begindatum is ongeldig"
-
-#~ msgid "End date is wrong"
-#~ msgstr "Einddatum is ongeldig"
-
-#~ msgid "Start time is wrong"
-#~ msgstr "Begintijd is ongeldig"
-
-#~ msgid "End time is wrong"
-#~ msgstr "Eindtijd is ongeldig"
-
-# delegatee: One to whom something is delegated.
-# Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
-#~ msgid "_Delegatees"
-#~ msgstr "_Gedelegeerden"
-
-#~ msgid "Atte_ndees"
-#~ msgstr "Aan_wezigen"
-
-#~ msgid "%d day before appointment"
-#~ msgid_plural "%d days before appointment"
-#~ msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
-#~ msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
-
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 minuten vóór de afspraak"
-
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 uur vóór de afspraak"
-
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 dag vóór de afspraak"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_Tijd:"
-
-#~ msgid "Event Description"
-#~ msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
-
-#~ msgid "Print this memo"
-#~ msgstr "Deze memo afdrukken"
-
-#~ msgid "Memo's start date is in the past"
-#~ msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden"
-
-#~ msgid "Organi_zer:"
-#~ msgstr "_Organisator:"
-
-#~ msgid "T_o:"
-#~ msgstr "_Aan:"
-
-#~ msgid "Su_mmary:"
-#~ msgstr "_Samenvatting:"
-
-#~ msgid "Could not get a selection to modify."
-#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen."
-
-# vernieuwen/updaten/bijwerken
-#~ msgid "Could not get a selection to delete."
-#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
-
-# hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#~ msgid "Date/Time"
-#~ msgstr "Datum/Tijd"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "dag(en)"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "voor"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "tot"
-
-#~ msgid "_Send Options"
-#~ msgstr "Ver_zendopties"
-
-#~ msgid "Print this task"
-#~ msgstr "Deze taak afdrukken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-#~ "assigned tasks"
-#~ msgstr ""
-#~ "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen "
-#~ "toegewezen taken ondersteunt"
-
-#~ msgid "Due date is wrong"
-#~ msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist"
-
-#~ msgid "Time zone:"
-#~ msgstr "Tijdzone:"
-
-#~ msgid "%s at the start of the appointment"
-#~ msgstr "%s bij het begin van de afspraak"
-
-#~ msgid "%s at the end of the appointment"
-#~ msgstr "%s bij het einde van de afspraak"
-
-#~ msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgstr "Gnome agenda"
-
-# download is in voortgang.
-#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-#~ msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?"
-
-#  waarschijnlijk: a few ipv few
-# BUG extra spatie aan begin en einde van zin
-#~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
-#~ msgstr ""
-#~ " Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu "
-#~ "verstuurt, zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en "
-#~ "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
-#~ "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Completed On"
-#~ msgstr "Voltooid op"
-
-#~ msgid "is set"
-#~ msgstr "is ingesteld"
-
-#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "is niet ingesteld"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Afbeeldingen laden"
-
-#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten."
-
-#~ msgid "HTTP Error: %s"
-#~ msgstr "HTTP-fout: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse response"
-#~ msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt"
-
-#~ msgid "Empty response"
-#~ msgstr "Leeg antwoord"
-
-#~ msgid "Unexpected reply from server"
-#~ msgstr "Onverwacht antwoord van server"
-
-#~ msgid "Could not locate user's calendars"
-#~ msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pad"
-
-#~ msgid "Template:"
-#~ msgstr "Sjabloon:"
-
-# itip-formatteringsprogramma
-#~ msgid "Itip Formatter"
-#~ msgstr "Itip-formattering"
-
-#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-#~ msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
-
-# foto is beter
-#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-#~ msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48"
-
-#~ msgid "E_nable"
-#~ msgstr "_Aanzetten"
-
-#~ msgctxt "CamelTrust"
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Nooit"
-
-#~ msgctxt "CamelTrust"
-#~ msgid "_Fully"
-#~ msgstr "_Volledig"
-
-#~ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Het Evolution-adresboek is onverwacht afgesloten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
-#~ "opnieuw gestart is."
-
-# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses
-# dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin.
-#~ msgid "Web addresses"
-#~ msgstr "Webadressen"
-
-#~ msgid "Original Contact:"
-#~ msgstr "Oorspronkelijke contact:"
-
-#~ msgid "Card View"
-#~ msgstr "Kaartweergave"
-
-#~ msgid "Export in asynchronous mode"
-#~ msgstr "Exporteren in asynchrone modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard "
-#~ "aantal is 100."
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "AANTAL"
-
-#~ msgid "In async mode, output must be file."
-#~ msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
-
-# In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.<
-#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-#~ msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
-#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
-#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
-#~ "a normal reminder dialog box instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
-#~ "voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
-#~ "u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
-#~ "normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
-
-#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
-
-#~ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
-
-#~ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten."
-
-#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart "
-#~ "is."
-
-#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
-
-#~ msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart "
-#~ "is."
-
-#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
-
-#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
-#~ "server. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
-#~ "zeker dat u door wilt gaan?"
-
-#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
-#~ "server. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
-#~ "zeker dat u door wilt gaan?"
-
-#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
-#~ "andere agenda."
-
-#~ msgid "Error on {0}: {1}"
-#~ msgstr "Fout op {0}: {1}"
-
-#~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
-
-#~ msgid "Day View"
-#~ msgstr "Dagweergave"
-
-#~ msgid "Work Week View"
-#~ msgstr "Werkweekweergave"
-
-#~ msgid "Week View"
-#~ msgstr "Weekweergave"
-
-#~ msgid "Month View"
-#~ msgstr "Maandweergave"
-
-#~ msgid "Could not open destination"
-#~ msgstr "Kan doelmap niet openen"
-
-#~ msgid "Cannot create object"
-#~ msgstr "Kan object niet aanmaken"
-
-#~ msgid "Could not open source"
-#~ msgstr "Kan bron niet openen"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr ""
-#~ "De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Aanpassen"
-
-#~ msgid "Custom Reminder:"
-#~ msgstr "Aangepaste herinnering:"
-
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
-
-# webpagina/webstek
-# we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond
-# krijgt in het Nederlands.
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Webpagina"
-
-#~ msgid "Stat_us:"
-#~ msgstr "Stat_us:"
-
-#~ msgid "_Status Details"
-#~ msgstr "_Statusdetails"
-
-#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr "Klik voor weergave/wijzigen van statusdetails"
-
-# takendetails/taakdetails
-#~ msgid "Task Details"
-#~ msgstr "Taakdetails"
-
-#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects"
-#~ msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Openen van %s"
-
-#~ msgid "Save draft"
-#~ msgstr "Concept opslaan"
-
-#~ msgid "Untitled Message"
-#~ msgstr "Naamloos bericht"
-
-#~ msgid "Email Settings"
-#~ msgstr "E-mailinstellingen"
-
-#~ msgid "Configure email accounts"
-#~ msgstr "E-mailaccounts instellen"
-
-#~ msgid "Week start"
-#~ msgstr "Week begint"
-
-#~ msgid "Work days"
-#~ msgstr "Werkdagen"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
-
-# van/voor
-#~ msgid "Spell checking color"
-#~ msgstr "Kleur voor spelfouten"
-
-#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
-
-#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-#~ msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan of 2 zijn om huidige datum en tijd te gebruiken, of een andere waarde "
-#~ "voor de datum waarop het bericht verzonden is. Dit is alleen van "
-#~ "betekenis wanneer er slechts één bericht wordt neergezet."
-
-# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
-#~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten"
-
-# BUG: whether disable ellipsizing feature
-# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
-#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-#~ msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De "
-#~ "mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. "
-#~ "“1” - Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - "
-#~ "Altijd afbeeldingen van het internet ophalen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
-#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
-#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
-#~ "displayed in the mail view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die "
-#~ "aangepaste koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het "
-#~ "formaat van de XML-structuur is &lt;header enabled&gt;- stel enabled in "
-#~ "als de kop weergeven moet worden in de mailweergave."
-
-#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
-#~ msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken"
-
-#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-#~ msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen."
-
-#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten "
-#~ "worden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in "
-#~ "Evolution, dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een "
-#~ "bonobo-componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor "
-#~ "weergave van de inhoud."
-
-#~ msgid "State of message headers in paned view"
-#~ msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
-#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
-#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
-
-#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
-#~ msgstr "Socket-pad voor SpamAssassin"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)."
-
-#~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "SpamAssassin client binair"
-
-#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "Spamassassin daemon binair"
-
-#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-#~ msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)"
-
-#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
-#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’"
-
-#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport"
-
-# bezig met %s pingen
-# %s wordt nu gepingd
-#~ msgid "Pinging %s"
-#~ msgstr "Pingen van %s"
-
-#~ msgid "_Restore Default"
-#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
-
-#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’"
-
-#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen"
-
-#~ msgid "Error resolving '%s'"
-#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s"
-
-#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
-#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’"
-
-#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "_Switch to Folder"
-#~ msgstr "_Ga naar map"
-
-#~ msgid "Display the parent folder"
-#~ msgstr "De bovenliggende map weergeven"
-
-#~ msgid "Switch to _next tab"
-#~ msgstr "Ga naar _volgende tabblad"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab"
-#~ msgstr "Ga naar volgende tabblad"
-
-#~ msgid "Switch to _previous tab"
-#~ msgstr "Ga naar vorige _tabblad"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab"
-#~ msgstr "Ga naar vorige tabblad"
-
-#~ msgid "Cl_ose current tab"
-#~ msgstr "Het huidige tab_blad sluiten"
-
-#~ msgid "Close current tab"
-#~ msgstr "Het huidige bestand sluiten"
-
-#~ msgid "Folder '%s'"
-#~ msgstr "Map ‘%s’"
-
-#~ msgid "Failed to load part '%s'"
-#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ is mislukt"
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Proxy-instellingen"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
-
-#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "_Directe verbinding met het internet"
-
-#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:"
-
-#~ msgid "Use Authe_ntication"
-#~ msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
-
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
-
-#~ msgid "Empty trash folders on e_xit"
-#~ msgstr "Prullenbakken legen bij _afsluiten"
-
-#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
-
-#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-#~ msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen."
-
-#~ msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-#~ msgstr "Kan doel ‘{2}’ niet openen."
-
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen."
-
-# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
-#~ msgid ""
-#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#~ "subfolders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen "
-#~ "als gelezen worden gemarkeerd."
-
-#~ msgid "Close message window."
-#~ msgstr "Berichtvenster sluiten."
-
-#~ msgid "Would you like to close the message window?"
-#~ msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?"
-
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "Verzonden berichten"
-
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anoniem"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Één"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Sub"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "Ondersteunde zoekbases"
-
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
-
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "_Aanmeldmethode:"
-
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "Aan_melding:"
-
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "_Zoek gebied:"
-
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
-
-#~ msgid "S_earch filter:"
-#~ msgstr "_Zoekfilter:"
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Zoekfilter"
-
-# wat een technobabble!
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de "
-#~ "zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar "
-#~ "objectklassen van het soort \"persoon\"."
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Tijdslimiet:"
-
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "_Downloadlimiet:"
-
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
-#~ msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’."
-
-#~ msgid "User declined to provide a password"
-#~ msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven"
-
-#~ msgid "Loading calendars"
-#~ msgstr "Agenda wordt geladen"
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "_Kopiëren…"
-
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Schrappen"
-
-# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#~ msgid "IMAP Headers"
-#~ msgstr "IMAP berichtkoppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n"
-#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer."
-
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
-
-#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
-#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)"
-
-#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
-#~ "mailinglijsten."
-
-#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-#~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de "
-#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen."
-
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "A_ccepteren"
-
-#~ msgid "Every time"
-#~ msgstr "Elke keer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen overeenkomstig account vinden in de dienst org.gnome."
-#~ "OnlineAccounts waar een authenticatietoken vandaan moet worden gehaald."
-
-#~ msgid "OAuth"
-#~ msgstr "OAuth"
-
-#~ msgid "_PostScript"
-#~ msgstr "_PostScript"
-
-#~ msgid "_Inspect..."
-#~ msgstr "In_specteren…"
-
-#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)"
-
-#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht."
-
-#~ msgid "No writable calendar is available."
-#~ msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar."
-
-#~ msgid "Mark Me_ssages as Read"
-#~ msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
-
-#~ msgid "Mark All Read"
-#~ msgstr "Alles markeren als gelezen"
-
-#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
-#~ msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren."
-
-#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
-#~ msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout"
-
-#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer"
-
-# enkelvoud is mooier (voor het label)
-#~ msgid "Define Views..."
-#~ msgstr "Weergave definiëren…"
-
-#~ msgid "Create or edit views"
-#~ msgstr "Nieuwe weergave aanmaken"
-
-#~ msgid "Start in \"express\" mode"
-#~ msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s wordt gestart"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Geen opstartbaar item"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "BESTAND"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
-
-# filmpjes weergeven
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
-
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "Certificaat weergave: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued to:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afgegeven aan:\n"
-#~ "  Onderwerp: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued by:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afgegeven door:\n"
-#~ "  Onderwerp:%s\n"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL gebruikers certificaat"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL server certificaat"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Email ondertekenaars certificaat"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificaat e-mailontvanger"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Afgegeven aan"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Algemene naam (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Organisatie (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Afdeling (OU)"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Afgegeven op"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Verloopt op"
-
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Geldigheid"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Certificaathiërarchie"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Certificaatvelden"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Veldwaarde"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Certificate details"
-#~ msgstr "Certificaat details"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Versie 1"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "Versie 2"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "Versie 3"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 RSA-versleuteling"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Certificaat sleutel gebruik"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Netscape certificaat type"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Object Indicator (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Algoritme identificatie"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Algoritme parameters"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Publieke sleutel van de persoon"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Fout: kan de extensie niet verwerken"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Object ondertekenaar"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "SSL Certificaat Authoriteit"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Ondertekenen"
-
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Niet-afwijzing"
-
-# volgens wikiepedia is encipherment hetzelfde als encryptiealgoritme
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Sleutel versleuteling"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Data versleuteling"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Sleutel overeenkomst"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Certificaat ondertekenaar"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "CRL tekenaar"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Kritisch"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Niet critisch"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Uitbreiding"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme"
-
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "Uitgever unieke ID"
-
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "Unieke ID van de persoon"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Certificaatondertekeningswaarde"
-
-#~ msgid "Define Views for %s"
-#~ msgstr "Weergaven definiëren voor %s"
-
-#~ msgid "Define Views"
-#~ msgstr "Weergaven definiëren"
-
-#~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\""
-
-#~ msgid "Define New View"
-#~ msgstr "Nieuwe weergave definiëren"
-
-#~ msgid "Name of new view:"
-#~ msgstr "Naam van de nieuwe weergave:"
-
-#~ msgid "Type of view:"
-#~ msgstr "Soort weergave:"
-
-#~ msgid "Type of View"
-#~ msgstr "Soort weergave"
-
-# verwijzing
-#~ msgid "Could not send attachment"
-#~ msgid_plural "Could not send attachments"
-#~ msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen"
-#~ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
-
-#~ msgid "_Send To..."
-#~ msgstr "_Aan…"
-
-#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
-#~ msgstr "De geselecteerde bijlagen ergens naartoe sturen"
-
-#~| msgid "Imported Certificate"
-#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-#~ msgstr "Geïmporteerd certificaat"
-
-#~ msgid "Available Fields"
-#~ msgstr "Beschikbare velden"
-
-#~ msgid "_Show these fields in order:"
-#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Naar bo_ven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek "
-#~ "benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de "
-#~ "mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ "
-#~ "mappen te krijgen."
-
-#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
-#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een "
-#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen "
-#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
-#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-#~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s"
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version."
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent bezig te verbinden met een niet ondersteunde versie van een "
-#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution hierdoor problemen "
-#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
-#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Type:"
-
-#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
-#~ msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
-
-#~ msgid "Memo List"
-#~ msgstr "Memolijst"
-
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "Recente _documenten"
-
-# u treedt op/u representeert
-#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
-#~ msgstr "U treedt op namens %s"
-
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Categorieë_n…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %d %B, %Y"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%a %d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "ID of the socket to embed in"
-#~ msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed"
-
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "socket"
-
-#~ msgid "Please enter your full name."
-#~ msgstr "Voer uw volledige naam in."
-
-#~ msgid "Please enter your email address."
-#~ msgstr "Voer uw e-mailadres in."
-
-#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
-#~ msgstr "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is ongeldig."
-
-#~ msgid "Please enter your password."
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in."
-
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
-
-# Privé/Persoonlijk
-#~ msgid "Personal details:"
-#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-mailadres:"
-
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Details:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Servertype:"
-
-# melding/bericht
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Serveradres:"
-
-#~ msgid "Use encryption:"
-#~ msgstr "Gebruik versleuteling:"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "Nooit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
-#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
-#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
-#~ "as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de e-mailtoepassing te gebruiken dient u een account in te stellen. "
-#~ "Geef onderin uw e-mailadres en wachtwoord op en wij zullen proberen alle "
-#~ "instellingen te achterhalen. Als dat niet automatisch lukt heeft u ook de "
-#~ "details van uw server nodig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
-#~ "just entered but you may need to change them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Helaas kunnen wij niet de instellingen achterhalen om uw e-mails "
-#~ "automatisch op te halen. Geef ze hieronder op. We zijn begonnen met de "
-#~ "details die u zojuist invoerde, maar u moet ze mogelijk wijzigen."
-
-#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt meerdere opties specificeren bij het instellen van de account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
-#~ "guesses but you should check them over to make sure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu hebben wij uw instellingen voor het verzenden van e-mails nodig. We "
-#~ "hebben enkele gissingen gedaan, maar u dient ze voor de zekerheid te "
-#~ "controleren."
-
-#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
-#~ msgstr "U kunt de standaardinstellingen voor uw account specificeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
-#~ "fetch your mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijd om te controleren voordat we proberen te verbinden met de server om "
-#~ "uw e-mails op te halen."
-
-#~ msgid "Next - Receiving mail"
-#~ msgstr "Volgende - E-mail ontvangen"
-
-#~ msgid "Receiving mail"
-#~ msgstr "E-mail ontvangen"
-
-#~ msgid "Next - Sending mail"
-#~ msgstr "Volgende - E-mail versturen"
-
-#~ msgid "Back - Identity"
-#~ msgstr "Vorige - Identiteit"
-
-#~ msgid "Next - Receiving options"
-#~ msgstr "Volgende - Ontvangstinstellingen"
-
-#~ msgid "Receiving options"
-#~ msgstr "Ontvangstinstellingen"
-
-#~ msgid "Back - Receiving mail"
-#~ msgstr "Vorige - E-mail ontvangen"
-
-#~ msgid "Next - Review account"
-#~ msgstr "Volgende - Account controleren"
-
-#~ msgid "Next - Defaults"
-#~ msgstr "Volgende - Standaardinstellingen"
-
-#~ msgid "Back - Receiving options"
-#~ msgstr "Vorige - Ontvangstinstellingen"
-
-#~ msgid "Back - Sending mail"
-#~ msgstr "Vorige - E-mail versturen"
-
-#~ msgid "Review account"
-#~ msgstr "Account controleren"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Voltooien"
-
-#~ msgid "Back - Sending"
-#~ msgstr "Vorige - Versturen"
-
-#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
-
-#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
-
-#~ msgid "Google account settings:"
-#~ msgstr "Instellingen Google-account:"
-
-#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
-#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
-#~ "is not correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van een Yahoo-agenda is voornaam_achternaam. We hebben geprobeerd "
-#~ "de agendanaam aan te maken. Bevestig de agendanaam of geef een andere op "
-#~ "als deze niet juist is."
-
-#~ msgid "Yahoo account settings:"
-#~ msgstr "Instellingen Yahoo-account:"
-
-#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
-#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
-
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Tabblad sluiten"
-
-#~ msgid "Account Wizard"
-#~ msgstr "Accountassistent"
-
-#~ msgid "Evolution account assistant"
-#~ msgstr "Evolution accountassistent"
-
-#~ msgid "Modify %s..."
-#~ msgstr "%s aanpassen…"
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Nieuwe account toevoegen"
-
-#~ msgid "Account management"
-#~ msgstr "Accountbeheer"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Instellingen"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?"
-
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’."
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf-fout: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond."
-
-#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-#~ msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
-
-#~ msgid "Unknown error verifying signature"
-#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening"
-
-#~ msgid "If all conditions are met"
-#~ msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan"
-
-#~ msgid "If any conditions are met"
-#~ msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan"
-
-#~ msgctxt "mail-signature"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgctxt "mail-receiving"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Fil_e:"
-#~ msgstr "_Bestand:"
-
-#~ msgid "Mail Configuration"
-#~ msgstr "Mailconfiguratie"
-
-#~ msgid "Please configure the following account settings."
-#~ msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor "
-#~ "servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met "
-#~ "uw internetprovider."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n"
-#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt."
-
-#~ msgid "minu_tes"
-#~ msgstr "min_uten"
-
-#~ msgid "Checking for New Messages"
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "Bezig met overzetten…"
-
-#~ msgid "Migration"
-#~ msgstr "Overzetten"
-
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:"
-
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "Mappen overzetten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#~ msgid "Filter on Mailing _List..."
-#~ msgstr "Filter op mailing_lijst…"
-
-#~ msgid "Filter on _Recipients..."
-#~ msgstr "Filter op _geadresseerden…"
-
-#~ msgid "Filter on Se_nder..."
-#~ msgstr "Filter op _afzender…"
-
-#~ msgid "Filter on _Subject..."
-#~ msgstr "Filter op _onderwerp…"
-
-#~ msgid "Create R_ule"
-#~ msgstr "_Regel aanmaken"
-
-# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor
-#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
-#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s"
-
-#~ msgid "Enter Password for %s"
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
-
-# wachtwoord invoeren
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-# opzeggen van abbonnement op map s
-#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-#~ msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd"
-
-#~ msgid "Formatting message"
-#~ msgstr "Opmaken van bericht"
-
-#~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’"
-
-#~ msgid "Unknown external-body part."
-#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-#~ "view it unformatted or with an external text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. "
-#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken."
-
-# overtijd
-#~ msgid "Overdue:"
-#~ msgstr "Te laat:"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "door"
-
-#~ msgid "Hide _Unformatted"
-#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen"
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
-#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’"
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’"
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
-#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’"
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’"
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’"
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’"
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’"
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’"
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’"
-
-# Vensterhoogte
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
-# Vensterbreedte
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
-#~ msgid "Attribute message."
-#~ msgstr "Bericht toeschrijven"
-
-#~ msgid "Composer Window default height"
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#~ msgid "Composer Window default width"
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#~ msgid "Default height of the Composer Window."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#~ msgid "Default height of the mail browser window."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser."
-
-#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser."
-
-#~ msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#~ msgid "Default width of the mail browser window."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
-
-#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-#~ msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven"
-
-#~ msgid "Enable search folders"
-#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable search folders on startup."
-#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-#~ "'message_text_part_limit' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de "
-#~ "in de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
-
-#~ msgid "Forward message."
-#~ msgstr "Bericht doorsturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
-#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan "
-#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’. "
-#~ "De waarde wordt bijgewerkt wanneer de gebruiker het venster maximaliseert "
-#~ "of herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-#~ "Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan "
-#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
-#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan "
-#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & "
-#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster "
-#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet "
-#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & "
-#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en "
-#~ "alleen als implementatiedetail."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal "
-#~ "herschaalt."
-
-#~ msgid "List of accepted licenses"
-#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties"
-
-#~ msgid "List of accounts"
-#~ msgstr "Lijst met accounts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
-#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst "
-#~ "bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief "
-#~ "aan /apps/evolution/mail/accounts."
-
-#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-#~ msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is."
-
-#~ msgid "Mail browser height"
-#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser"
-
-#~ msgid "Mail browser maximized"
-#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd"
-
-#~ msgid "Mail browser width"
-#~ msgstr "Breedte mailbrowser"
-
-#~ msgid "Message text limit for display"
-#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
-
-#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-
-#~ msgid "Original message."
-#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
-#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
-#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#~ "forwarded message follows."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met "
-#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#~ "saying that the original message follows."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-#~ "bericht volgt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#~ "message to the original author."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
-#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
-#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
-#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
-#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-"
-#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map "
-#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
-#~ "bestaande map."
-
-#~ msgid "Timeout for marking message as seen."
-#~ msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
-#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve "
-#~ "accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten "
-#~ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
-#~ "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#~ "also sending messages from Outbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
-#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
-
-#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf "
-#~ "versleuteld versturen"
-
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "T_ekenset:"
-
-# soorten/types
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types"
-#~ msgstr "_Testen op ondersteunde types"
-
-#~ msgid "Cle_ar"
-#~ msgstr "_Wissen"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Wi_ssen"
-
-#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen"
-
-#~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "Map _Concepten:"
-
-#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
-
-#~ msgid "Mailbox location"
-#~ msgstr "Mailbox-locatie"
-
-#~ msgid "Re_member password"
-#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
-
-#~ msgid "Remember _password"
-#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord"
-
-#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
-
-#~ msgid "S_elect..."
-#~ msgstr "S_electeren…"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Serverconfiguratie"
-
-#~ msgid "Signat_ure:"
-#~ msgstr "_Handtekening:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output of this script will be used as your\n"
-#~ "signature. The name you specify will be used\n"
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n"
-#~ "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
-#~ "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. "
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#~ msgid "_Add Signature"
-#~ msgstr "Handtekening _toevoegen"
-
-#~ msgid "_Junk Folder:"
-#~ msgstr "De map _Spam:"
-
-#~ msgid "_Make this my default account"
-#~ msgstr "_Dit instellen als standaardaccount"
-
-#~ msgid "_Script:"
-#~ msgstr "_Script:"
-
-#~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "omschrijving"
-
-#~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
-
-#~ msgid "Disconnecting %s"
-#~ msgstr "Verbreken van %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging "
-#~ "sturen naar {0}?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
-
-#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-#~ msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen."
-
-#~ msgid "Do _Not Send"
-#~ msgstr "_Niet versturen"
-
-#~ msgid "Please check your account settings and try again."
-#~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw."
-
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd."
-
-#~ msgid "Signature Already Exists"
-#~ msgstr "Handtekening bestaat al"
-
-#~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
-
-# is dit de juiste betekenis?
-#~ msgid "_Send Receipt"
-#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
-#~ "Search->Clear menu item or change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht "
-#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports SSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken "
-#~ "met uw LDAP-server wanneer deze het SSL-protocol ondersteunt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports TLS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken "
-#~ "met uw LDAP-server wanneer deze het TLS-protocol ondersteunt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
-#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
-#~ "will be vulnerable to security exploits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze optie selecteren betekent dat uw LDAP-server het SSL- of TLS-"
-#~ "protocol niet ondersteunt. Dit betekent dat uw verbinding onbeveiligd zal "
-#~ "zijn en dat u veiligheidsrisico's loopt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
-#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
-#~ "administrator what port you should specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. "
-#~ "Er is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw "
-#~ "systeembeheerder welke poort u moet invullen."
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-#~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvullen URI's"
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-#~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#~ "the \"Contacts\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van "
-#~ "het ‘Contacten’-overzicht."
-
-#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
-#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
-
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "Op LDAP-servers"
-
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "kaarten"
-
-#~ msgid "T_asks due today:"
-#~ msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
-
-#~ msgid "_Overdue tasks:"
-#~ msgstr "Verl_open taken:"
-
-#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in "
-#~ "‘#rrggbb’-formaat."
-
-#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb"
-#~ "\"-formaat."
-
-#~ msgid "Calendars to run reminders for"
-#~ msgstr "Agenda's met herinneringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
-
-#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de dagweergave"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
-
-#~ msgid "Free/busy server URLs"
-#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
-
-#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
-
-#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
-
-#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
-
-#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
-
-#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-#~ msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
-
-# 'to remember' is overbodig
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-#~ "'day_second_zones' list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
-#~ "lijst"
-
-# 'to remember' is overbodig
-#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
-
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-#~ "gedenkdagherinnering"
-
-#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
-
-#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
-
-# wat een rotzin!
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
-#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
-
-# engels: zin klopt niet:
-# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
-# calendar and task list in the month view, in pixels.
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
-
-#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
-
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
-
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-#~ "navigator calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-#~ "agenda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in "
-#~ "pixels."
-
-# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
-
-#~ msgid "Scroll Month View by a week"
-#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda "
-#~ "linksonder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#~ "used in a 'timezone' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#~ "\"Calendar\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-#~ "‘agenda’-overzicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#~ "\"Memos\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-#~ "‘memo's’-overzicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#~ "\"Tasks\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het "
-#~ "‘taken’-overzicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
-#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-#~ "vervangen door het domein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-#~ "relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-#~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
-#~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-#~ "relatie tot de takenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-#~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
-#~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#~ "debug messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, "
-#~ "“2” voor debug-berichten."
-
-#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#~ "\"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
-#~ "‘hours’ of ‘days’."
-
-#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
-#~ "\"hours\" of \"days\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution "
-#~ "is geselecteerd"
-
-#~ msgid "Vertical pane position"
-#~ msgstr "Verticale paneelpositie"
-
-#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
-
-#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-#~ "herinneringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
-#~ "afspraken en taken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#~ "Sunday in the space of one weekday."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag "
-#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-#~ "agenda"
-
-#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
-
-#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
-
-#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
-
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-#~ "gedenkdagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
-
-#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
-
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "Op het web"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Weer"
-
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
-
-#~ msgid "Recent Messages"
-#~ msgstr "Recente berichten"
-
-#~ msgid "Proxy _Logout"
-#~ msgstr "Proxy _afmelding"
-
-#~ msgid "Python Test Plugin"
-#~ msgstr "Python testplug-in"
-
-#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-#~ msgstr "Testplug-in voor Python EPlugin loader."
-
-#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
-#~ msgstr "Testen Python Plugin Loader"
-
-#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
-
-#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
-
-#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
-#~ msgstr "Evolution-instellingenassistent"
-
-#~ msgid "Add local address books to Evolution."
-#~ msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution."
-
-#~ msgid "Local Address Books"
-#~ msgstr "Lokale adresboeken"
-
-#~ msgid "Inline Audio"
-#~ msgstr "Audio in bericht opgenomen"
-
-#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht."
-
-#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-#~ msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie"
-
-#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-#~ msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:"
-
-#~ msgid "Ensuring local sources"
-#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen"
-
-# plugin niet meevertalen
-#~ msgid "Back up and Restore"
-#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten"
-
-#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ."
-
-#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-#~ msgstr "Authenticatie mislukt. Server vereist de juiste aanmelding."
-
-#~ msgid "Given URL cannot be found."
-#~ msgstr "Opgegeven URL niet te vinden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server returned unexpected data.\n"
-#~ "%d - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n"
-#~ "%d - %s"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Afspraken"
-
-#~ msgid "User's calendars"
-#~ msgstr "Agenda's van gebruiker"
-
-#~ msgid "Searching for user's calendars..."
-#~ msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…"
-
-#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
-#~ msgstr "Vorige poging mislukt: %s"
-
-#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
-#~ msgstr "Vorige poging mislukt met code %d"
-
-#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
-#~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor gebruiker %s op server %s"
-
-#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-#~ msgstr "Kan soup-bericht niet maken voor URL ‘%s’"
-
-#~ msgid "Searching folder content..."
-#~ msgstr "Zoeken naar mapinhoud…"
-
-#~ msgid "List of available calendars:"
-#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
-
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "Ondersteuning"
-
-#~ msgid "User e_mail:"
-#~ msgstr "E-_mail gebruiker:"
-
-#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-#~ msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL"
-
-#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-#~ msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda"
-
-#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
-#~ msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda"
-
-#~ msgid "Re_fresh:"
-#~ msgstr "_Verversen:"
-
-#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-#~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution."
-
-#~ msgid "CalDAV Support"
-#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning"
-
-#~ msgid "_Customize options"
-#~ msgstr "Opties _Aanpassen"
-
-#~ msgid "File _name:"
-#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
-
-#~ msgid "On open"
-#~ msgstr "Bij openen"
-
-#~ msgid "On file change"
-#~ msgstr "Bij bestandswijziging"
-
-# Privé/Persoonlijk
-#~ msgid "Periodically"
-#~ msgstr "Periodiek"
-
-#~ msgid "Force read _only"
-#~ msgstr "_Alleen lezen forceren"
-
-#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution."
-
-#~ msgid "Userna_me:"
-#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution."
-
-#~ msgid "Web Calendars"
-#~ msgstr "Webagenda's"
-
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "Weer: mist"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "Weer: bewolkt"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
-#~ msgstr "Weer: bewolkte nacht"
-
-#~ msgid "Weather: Overcast"
-#~ msgstr "Weer: bewolkt"
-
-#~ msgid "Weather: Showers"
-#~ msgstr "Weer: regenbuien"
-
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "Weer: sneeuw"
-
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "Weer: zonnig"
-
-#~ msgid "Weather: Clear Night"
-#~ msgstr "Weer: heldere nacht"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "Weer: onweer"
-
-#~ msgid "Select a location"
-#~ msgstr "Kies een locatie"
-
-#~ msgctxt "weather-cal-location"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-#~ msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)"
-
-#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-#~ msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)"
-
-#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution."
-
-# hier kalender ipv agenda?
-#~ msgid "Weather Calendars"
-#~ msgstr "Weerkalenders"
-
-#~ msgid "Default Sources"
-#~ msgstr "Standaardbronnen"
-
-#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-#~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard."
-
-#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht "
-#~ "opstellen"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef het wachtwoord voor %s voor toegang tot de lijst met geabonneerde "
-#~ "agenda's."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read data from Google server.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen gegevens van de Google-server lezen.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Onbekende fout."
-
-#~ msgid "Cal_endar:"
-#~ msgstr "_Agenda:"
-
-#~ msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Google-agenda's toevoegen aan Evolution."
-
-#~ msgid "Google Calendars"
-#~ msgstr "Google agenda's"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
-#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande "
-#~ "standaardberichtkoppen.\n"
-#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
-#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n"
-#~ "Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Basic Headers (Fastest) \n"
-#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Basis berichtkoppen - (Snelst) \n"
-#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
-#~ "mailinglijsten"
-
-#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-#~ msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen."
-
-#~ msgid "IMAP Features"
-#~ msgstr "IMAP-functies"
-
-#~ msgid "Beep or play sound file."
-#~ msgstr "Piepen of een geluidsbestand afspelen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-#~ "arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
-#~ "binnenkomst van nieuwe berichten."
-
-#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
-#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het af te spelen geluidsbestand wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, "
-#~ "tenzij in piepmodus."
-
-#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er een geluid of een piepsignaal moet klinken bij binnenkomst van "
-#~ "nieuwe berichten."
-
-# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
-#~ msgid ""
-#~ "You have received %d new message\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have received %d new messages\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U heeft %d nieuw bericht ontvangen\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen\n"
-#~ "in %s."
-
-#~ msgid "New email"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Cannot get source list. %s"
-#~ msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s"
-
-#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook."
-
-#~ msgid "TNEF Decoder"
-#~ msgstr "TNEF-decoder"
-
-#~ msgid "Inline vCards"
-#~ msgstr "In bericht opgenomen vCards"
-
-#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
-#~ msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen."
-
-#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-#~ msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution."
-
-#~ msgid "WebDAV contacts"
-#~ msgstr "WebDAV-contacten"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren"
-
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie"
-
-#~ msgid "Configuration version"
-#~ msgstr "Configuratieversie"
-
-#~ msgid "Default window X coordinate"
-#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
-
-#~ msgid "Default window Y coordinate"
-#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
-
-#~ msgid "Default window height"
-#~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
-
-#~ msgid "Default window state"
-#~ msgstr "Standaard vensterstand"
-
-#~ msgid "Default window width"
-#~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
-
-# secure HTTP/beveilighde HTTP
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over "
-#~ "het internet."
-
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam"
-
-#~ msgid "HTTP proxy password"
-#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP-proxy poort"
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
-#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver "
-#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-"
-#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en "
-#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘."
-#~ "gnome2_private/Evolution’."
-
-#~ msgid "Last upgraded configuration version"
-#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-#~ "offline-gebruik"
-
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "Non-proxy hosts"
-
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy."
-
-#~ msgid "Proxy configuration mode"
-#~ msgstr "Proxy configuratiemodus"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "SOCKS-proxypoort"
-
-# secure HTTP/beveilighde HTTP
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
-#~ "url\" respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de proxyconfiguratiemodus. Mogelijke waarden zijn  0, 1, 2, en "
-#~ "3 die staan voor ‘systeeminstellingen gebruiken’, ‘geen proxy’, "
-#~ "‘handmatige proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd "
-#~ "door de autoconfiguratie-url’ gebruiken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau "
-#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
-
-#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
-
-#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
-
-#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
-
-#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/"
-#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt."
-
-# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-# apparaat/computer
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sleutel bevat een lijst met hosts waarmee een directe verbinding "
-#~ "gemaakt wordt in plaats van via een proxy (wanneer deze geactiveerd is). "
-#~ "De waarden kunnen hostnamen zijn, domeinen (met een jokerteken aan het "
-#~ "begin zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en "
-#~ "netwerkadressen met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)."
-
-#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
-#~ msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden."
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
-
-#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-"
-#~ "proxy."
-
-#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
-#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
-
-# Reeds gebruikte sneltoetsen:
-# _Nieuw
-# Nieu_w venster
-# V_ersturen
-# Afdruk_voorbeeld
-#~ msgid "_Forget Passwords"
-#~ msgstr "Wachtwoorden ver_geten"
-
-#~ msgid "Forget all remembered passwords"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
-
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
-#~ "be reprompted next time they are needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wachtwoorden vergeten, betekent dat al uw opgeslagen wachtwoorden zullen "
-#~ "worden gewist. Er zal om gevraagd worden indien ze een bij volgende keer "
-#~ "nodig zijn."
-
-# weggooien is wellicht beter dan vergeten?
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Vergeten"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Test Item"
-#~ msgstr "Item _Testen"
-
-#~ msgid "Create a new test item"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe test item aan"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Test _Source"
-#~ msgstr "_Hulpbron testen"
-
-#~ msgid "Create a new test source"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe testbron aan"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmeringen"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Opslaan als vCard…"
-
-#~ msgid "(map)"
-#~ msgstr "(kaart)"
-
-#~ msgid "map"
-#~ msgstr "kaart"
-
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Anonieme verbinding met LDAP server wordt opgezet"
-
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standaard tijdstip van herinnering voor een nieuwe gebeurtenis. -1 "
-#~ "betekent oneindig."
-
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "Gradiënt van de notities in agendaweergaven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doorschijning van de notities in de agendaweergaven, een waarde tussen 0 "
-#~ "(transparant) en 1 (niet transparant)."
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "URI van de gemarkeerde (\"standaard\") agenda"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI van de gemarkeerde (\"standaard\") memolijst"
-
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "URI van de gemarkeerde (\"standaard\") takenlijst"
-
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "Ja. (complexe herhaling)"
-
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Iedere week op"
-#~ msgstr[1] "Iedere %d weken op"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " en "
-
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "De %s dag van "
-
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "in totaal %d keer"
-#~ msgstr[1] "in totaal %d keer"
-
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Eindigt"
-
-# Lees/beschouw/bekijk
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lees de volgende informatie en kies daarna een actie uit het menu "
-#~ "hieronder."
-
-# met punt op het einde
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "De bijeenkomst is afgelast, echter zij is niet in uw agenda's terug te "
-#~ "vinden."
-
-# met punt op het einde
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "De taak is geannuleerd, echter zij is niet in uw takenlijsten terug te "
-#~ "vinden."
-
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Bijeenkomst-updateverzoek"
-
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s verzoekt %s om een taak uit te voeren."
-
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s verzoekt u een taak uit te voeren."
-
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Taak-updateverzoek"
-
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s heeft een verzoek om beschikbaarheidsinformatie beantwoord."
-
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "Het bericht lijkt niet goed opgemaakt te zijn"
-
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Het bericht bevat slechts niet ondersteunde aanvragen."
-
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "De bijlage heeft geen toonbaar agenda-object"
-
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--naar--"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niet in staat de HTML-bewerkingscomponent te activeren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Controleer alstublieft dat u de juiste versie van gtkhtml en libgtkhtml "
-#~ "geïnstalleerd heeft."
-
-# adresselectievenster
-# adresselectiepaneel
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Kon de adresselectie niet activeren."
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s…"
-
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Interne fout, onbekende fout '%s' gevraagd"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fouten"
-
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Waarschuwingen en fouten"
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Debug"
-
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Fout-, waarschuwings-, en debug-berichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Lees onderstaande licentieovereenkomst\n"
-#~ "voor %s zorgvuldig door en vink de optie\n"
-#~ "aan om deze te accepteren\n"
-
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr "Selecteer een (48×48) png-bestand < 720 bytes"
-
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Start Evolution met activatie van het gespecificeerde component"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ontvangen</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Versturen</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Instellingen Google-account:</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Instellingen Yahoo-account:</span>"
-
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Merk op: vereist een herstart van het programma)"
-
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstinhoud niet weergeven indien de hoeveelheid tekst groter is dan"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-# contact maakt/aanmeldt/inlogt
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opmerking: er wordt pas om uw wachtwoord gevraagd wanneer u voor het "
-#~ "eerst contact maakt"
-
-# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses
-# BUG Source: deze zin mag eigenlijk niet zo opgesplitst worden
-#
-# Ideale vertaling zou zijn:
-# Maximaal [tellerknop] adressen weergeven in de Aan/CC/BCC velden
-#
-# _Maximum aantal in Aan/Cc/Bcc-velden getoond:
-# Verkort de Aan/CC/BCC velden tot
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "_Verkort de Aan/CC/BCC-koppen tot "
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "bewerken"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "omschakelen"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Popup-menu"
-
-#~ msgid "Configure autocomplete here"
-#~ msgstr "Automatisch aanvullen hier configureren"
-
-# vertaling van control hier?
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Evolution S/Mime certificaatbeheer"
-
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Evolution configuratie voor mapinstellingen"
-
-# Fout in het Engels: Manager ipv Manage
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "U kunt uw S/Mime certificaten hier beheren"
-
-# upgraden/opwaarderen
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Het opwaarderen van adresboekinstellingen of mappen is mislukt."
-
-# ?
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog en projectiebestanden zijn veranderd.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw Pilot Sync-gegevens overzetten…"
-
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Basis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "De zoekbasis is de unieke naam (DN) van de plek waar uw zoekopdracht "
-#~ "begint. Als u dit leeg laat, zal de zoekopdracht starten aan het de basis "
-#~ "van de mappenstructuur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de volledige naam van uw LDAP-server. Bijvoorbeeld ‘ldap."
-#~ "mijnbedrijf.com’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is het maximum aantal kaarten dat zal worden opgehaald. Als u het te "
-#~ "hoog instelt zal het adresboek traag worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven. "
-#~ "De naam is alleen voor weergavedoeleinden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Indien mogelijk"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Anders</b>"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albanië"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algerije"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua en Barbuda"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentinië"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenië"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaidjan"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahama's"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Wit-Rusland"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "België"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivië"
-
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnië-Herzegovina"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvet Eiland"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazilië"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Brits Indische Oceaan Territorium"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgarije"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Cambodja"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Kameroen"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Kaaimaneilanden"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Tsjaad"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chili"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Kersteiland"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Kokos (Keeling) Eilanden"
-
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
-
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, De democratische republiek van"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Cook Eilanden"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Ivoorkust"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroatië"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Cyprus"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Tsjechië"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Denemarken"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Dominicaanse Republiek"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egypte"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Equatoriaal Guinee"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estland"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Ethiopië"
-
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Falkland eilanden"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Faeröer"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finland"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Frans-Guyana"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Frans Polinesië"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Frans Zuidelijke Territoriën"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgië"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Duitsland"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenland"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinee"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haïti"
-
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Heard en McDonald Eilanden"
-
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Heilige Stoel"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hongarije"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "IJsland"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesië"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Iran"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ierland"
-
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isle of Man"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordanië"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazachstan"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenia"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "Korea, Democratische republiek van"
-
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "Noord-Korea"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgizië"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letland"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Libanon"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libya"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litouwen"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonië"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Maleisië"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Marshall Eilanden"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritanië"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Mexico"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesië"
-
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "Moldavië"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolië"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambique"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibië"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Norfolk Eiland"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Noordelijke Mariana Eilanden"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Palesteins Territorium"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papoea Nieuw Guinea"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filippijnen"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polen"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Roemenië"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Rusland"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
-
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts en Nevis"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Lucia"
-
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome en Principe"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saoedi-Arabië"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Servië en Montenegro"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychellen"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slowakije"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenië"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Solomon Eilanden"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalië"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Zuid-Afrika"
-
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Zuid Georgië en de Zuidelijke Sandwich Eilanden"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spanje"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
-
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre en Miquelon"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Soedan"
-
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Zweden"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Zwitserland"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syrië"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tadjikistan"
-
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania"
-
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Oost-Timor"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad en Tobago"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunesië"
-
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Oeganda"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Amerikaanse Kleine Eilanden"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Oezbekistan"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Britse Maagdeneilanden"
-
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Jemen"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Plaats:"
-
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Boek"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Zoekopdracht"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Plakken"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hoogte"
-
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Maximale veldnaam lengte"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adapter"
-
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Heeft cursor"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Succes"
-
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend is bezig"
-
-# berichtenbron/opslagplaats
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Opslagplaats offline"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocol niet ondersteund"
-
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Bron bestaat niet"
-
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "10-punts Tahoma"
-
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "8-punts Tahoma"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Inhoud"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Lettertypen"
-
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Voet:"
-
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Koppen voor elke letter"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggend"
-
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Lettertabs aan de zijkant"
-
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Pagina-instellingen:"
-
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Druk af met grijstinten"
-
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's"
-
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "Agenda opslagplaats is offline."
-
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Geen antwoord van server."
-
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Meerdaagse agendanotities splitsen:"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr "Kon agenda-gegevens niet uit de pilot lezen"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Kon memo-gegevens niet uit de pilot lezen"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Kon memo-gegevens niet naar de pilot schrijven"
-
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Kon actielijstgegevens niet uit de pilot lezen"
-
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Kon actielijstgegevens niet naar de pilot schrijven"
-
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "U kunt hier uw tijdzone, agenda en takenlijst instellen "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon de alarmeringsdienstfabriek niet aanmaken, misschien is deze al "
-#~ "opgestart…"
-
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of bij het weergeven van agendanotities, zomertijd gebruikt dient te "
-#~ "worden."
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen agenda beschikbaar voor het maken van notities en bijeenkomsten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minuten\n"
-#~ "30 minuten\n"
-#~ "15 minuten\n"
-#~ "10 minuten\n"
-#~ "05 minuten"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Waarschuwingen</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Algemeen</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Takenlijst</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tijd</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Werkweek</span>"
-
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Aanpassen voor _zomertijd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minuten\n"
-#~ "Uren\n"
-#~ "Dagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maandag\n"
-#~ "Dinsdag\n"
-#~ "Woensdag\n"
-#~ "Donderdag\n"
-#~ "Vrijdag\n"
-#~ "Zaterdag\n"
-#~ "Zondag"
-
-# te tonen/verbergen | aan/uit te zetten
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Druk op de spatiebalk om de bijlagenbalk te tonen|verbergen"
-
-# overige/diversen
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diversen\t</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-# afspraken/bijeenkomten
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan de memo's-lijst '%s' niet openen voor het aanmaken van agendanotities "
-#~ "en bijeenkomsten"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Er is geen agenda beschikbaar voor het aanmaken van memo's"
-
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het migreren van de oude instellingen van evolution/config.xmldb is "
-#~ "mislukt"
-
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan de takenlijst '%s' niet openen voor het aanmaken van agendanotities "
-#~ "en afspraken"
-
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Er is geen agenda beschikbaar voor het aanmaken van taken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzendopties zijn alleen beschikbaar voor Novell GroupWise en Microsoft "
-#~ "Exchange accounts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de inhoud van deze map toe te voegen, moet u ofwel alle bestanden in "
-#~ "de map afzonderlijk bijvoegen, of een archief maken van de map en deze "
-#~ "bijvoegen."
-
-#~ msgid "Name of the component being logged"
-#~ msgstr "Naam van de te loggen component"
-
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Of de plugin gebruikt wordt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is al een label met die naam op de server. Geef het label een andere "
-#~ "naam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier kunt u uw e-mailvoorkeuren instellen, inclusief beveiliging en "
-#~ "weergave."
-
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier kunt u uw spellingscontrole, onderschiften en het opstellen van "
-#~ "nieuwe berichten instellen."
-
-# netwerkverbindingsinstellingen instellen
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Hier kunt u uw netwerkverbinding instellen"
-
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Evolution configuratie voor opstellen van nieuw bericht"
-
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Evolution netwerkconfiguratie"
-
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "Op _breedte passend"
-
-# a = afgekorte weeknaam, R = 24h tijd, Z is tijdzone
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
-
-# 'vorige versie' gebruikt ipv 'vorige installatie'
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niet in staat de instellingen van een vorige versie Evolution te lezen. "
-#~ "‘evolution/config.xmldb’ bestaat niet of is beschadigd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Aanvinken om een berichttekstdeel van geringe omvang op te maken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zet de zijpaneel-zoekfunctie aan zodat u interactief kunt zoeken door "
-#~ "tekst te typen. Dit is handig om snel naar een map te gaan, door de naam "
-#~ "van de map te typen."
-
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr "Aanvinken om een berichttekstdeel van geringe omvang op te maken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als het ‘Voorbeeld’-paneel zichtbaar is, toon het dan naast elkaar in "
-#~ "plaats van onder elkaar."
-
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr "Vraag of de gebruiker direct off-line wil gaan"
-
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Gebruik de ‘naast-elkaar’ ofwel de ‘breedbeeld’ weergave"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "Beeld/Bcc-menu is aangevinkt"
-
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "View/Bcc-menu is aangevinkt."
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "Beeld/Cc-menu is aangevinkt"
-
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "Beeld/Cc-menu is aangevinkt."
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "Beeld/Van-menu is aangevinkt"
-
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "Beeld/Van-menu is aangevinkt."
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Beeld/VerzendNaar-menu is aangevinkt"
-
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Beeld/VerzendNaar-menu is aangevinkt."
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "Beeld/AntwoordAan-menu is aangevinkt"
-
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "Beeld/AntwoordAan-menu is aangevinkt."
-
-# upgraden/vernieuwen/bijwerken
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Upgraden van mail-instellingen of mappen is mislukt."
-
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>Bovenaan citeren</b> (Niet geadviseerd)"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Account informatie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aanmeldingscontrole</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opstellen berichten</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuratie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Standaardgedrag</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Afbeelding laden</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Berichtweergave</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Berichtlettertype</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Berichtontvangst</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Facultatieve informatie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opties</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Afdruklettertypen</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vereiste informatie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Serverconfiguratie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Type aanmeldingscontrole</span>"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "S_OCKS Host:"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-# Digitaal != Electronisch
-# Electronisch wordt meer gebruikt
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Electronische handtekening</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Versleuteling</span>"
-
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "_Zoeken:"
-
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Bevragen van de server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende zoekmap(pen):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "gebruikten de nu verwijderde map:\n"
-#~ "    ‘{1}’\n"
-#~ "en zijn bijgewerkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende filterregel(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "gebruikten de nu verwijderde map:\n"
-#~ "    ‘{1}’\n"
-#~ "en zijn bijgewerkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstinhoud controleren op trefwoorden die aangeven dat er een bijlage "
-#~ "zou zijn, en waarschuwen wanneer de bijlage ontbreekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een opmaakplugin die geluidsbijlagen in het bericht weergeeft en u de "
-#~ "mogelijkheid geeft deze direct vanuit Evolution af te spelen."
-
-#~ msgid "Audio inline plugin"
-#~ msgstr "Audio-inline plugin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution backup kan alleen gebruikt worden als Evolution zelf niet "
-#~ "actief is. Sla uw werk op en sluit alle Evolution-vensters alvorens door "
-#~ "te gaan. Als u wilt dat Evolution weer gestart wordt na de backup, geef "
-#~ "dit dan nu aan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee zal alle huidige informatie in Evolution vervangen worden door de "
-#~ "backup. Evolution zelf mag niet actief zijn. Sla uw werk op en sluit alle "
-#~ "Evolution-vensters alvorens door te gaan. Als u wilt dat Evolution weer "
-#~ "gestart wordt na het terugzetten, geef dit dan nu aan."
-
-# geeft/biedt/levert
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Levert functionaliteit voor lokale agenda's."
-
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Levert functionaliteit voor webcal en http agenda's."
-
-# hier kalender ipv agenda?
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Levert functionaliteit voor weerkalenders."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een test-plugin dat een popup-munu plugin toont waarmee u dingen naar het "
-#~ "klembord kunt kopiëren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Levert functionaliteit voor het markeren van een agenda of adresboek als "
-#~ "de standaard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie zal bij het aanmelden bij de Exchange server gebruik maken "
-#~ "van beveiligde wachtwoorden (NTLM)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met deze optie zal bij het aanmelden bij de Exchange-server het "
-#~ "wachtwoord versturen als platte tekst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bericht hieronder zal automatisch worden vertuurd naar een ieder\n"
-#~ "die naar u een bericht stuurt wanneer u afwezig bent."
-
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor Exchange-account wijzigen"
-
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "De grootte van alle Exchangemappen tonen"
-
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "_Geef de naam van de postbus"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KB"
-
-# dat soort dingen wilt doen/dat soort bewerkingen wilt uitvoeren
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution is momenteel offline. U kunt nu geen mappen aanmaken of "
-#~ "wijzigen.\n"
-#~ "Zet Evolution eerst online voordat u dat soort dingen wilt doen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het huidige wachtwoord komt niet overeen met het bestaande wachtwoord "
-#~ "voor uw account. Geef het juiste wachtwoord"
-
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "De twee wachtwoorden zijn niet gelijk.  Voer de wachtwoorden nogmaals in."
-
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "Uw huidige wachtwoord is verlopen. Wijzig nu uw wachtwoord."
-
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "Uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Editor (lezen, aanmaken, bewerken)"
-
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Auteur (lezen, aanmaken)"
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Reviewer (alleen-lezen)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een automatisch verstuurd bericht van Evolution om u te melden dat "
-#~ "u bent aangewezen als gemachtigde. U kunt nu namens mij berichten sturen."
-
-# bekijken/zien/inzien/inkijken/lezen/inlezen
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "U mag ook mijn privé-items lezen."
-
-# zien/bekijken/lezen
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "U mag echter niet mijn privé-items lezen."
-
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "U bent aangewezen als gemachtigde voor %s"
-
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Kon mijzelf niet vinden in de Active Directory"
-
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Kon gedelegeerde %s niet vinden in Active Directory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze gebruikers zullen namens u e-mail kunnen verzenden\n"
-#~ "en uw mappen kunnen benaderen met de rechten die u ze toekent."
-
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Toegangsrechten…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uw status is op het moment ‘Afwezig’</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wilt u deze status veranderen naar ‘Aanwezig’?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>Het hieronder aangegeven bericht zal automatisch naar iedereen "
-#~ "gestuurd worden\n"
-#~ "die een bericht aan u stuurt wanneer u weg bent.</small>"
-
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Ik ben op dit moment aanwezig"
-
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Ik ben op dit moment afwezig"
-
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "Nee, status niet wijzigen"
-
-# attendering/waarschuwing
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Wachtwoord-verloop waarschuwing…"
-
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "Uw wachtwoord zal over 7 dagen verlopen…"
-
-# punt met opzet weggelaten want dat is niet mooi
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(niet toegestaan)"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Rechten</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal\n"
-#~ "Hoog\n"
-#~ "Laag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal\n"
-#~ "Persoonlijk\n"
-#~ "Privé\n"
-#~ "Vertrouwelijk"
-
-# leesbevestiging
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Een _ontvangsbevestiging vragen voor dit bericht"
-
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Gevoeligheid: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin met een verzameling van Exchange-account-specifieke functies."
-
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan in de offline-modus het tabblad ‘Exchange-instellingen’ niet "
-#~ "gebruiken."
-
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr "Kan het wachtwoord niet wijzigen vanwege configuratieproblemen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wijzigingen in de configuratie van het Exchange-account ‘{0}’ zullen pas "
-#~ "effect hebben nadat u Evolution afsluit en opnieuw opstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon het Exchange-account niet configureren\n"
-#~ "vanwege een onbekende fout. Controleer de URL,\n"
-#~ "gebruikersnaam, en wachtwoord en probeer opnieuw."
-
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr "Evolution moet opnieuw gestart worden om de mailbox te laden"
-
-# BUG: extra spatie op einde?
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "  "
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector heeft toegang nodig tot bepaalde\n"
-#~ "functies op de Exchange-server die momenteel\n"
-#~ "geblokkeerd lijken of uitgezet zijn. (Dit gebeurt\n"
-#~ "meestal zonder opzet.) De beheerder van de\n"
-#~ "Exchange-server zal deze functies toegankelijk moeten\n"
-#~ "maken voordat u de Evolution Exchange Connector kunt\n"
-#~ "gebruiken.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voor de informatie die de beheerder van de\n"
-#~ "Exchange-server nodig heeft, kunt u kijken op de\n"
-#~ "volgende link:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Generieke fout"
-
-# algemene catalogusserver, maar dit is een Exchange-jargon-term
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Global Catalog Server is niet bereikbaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien OWA op een ander pad draait, moet u dat opgeven in het "
-#~ "dialoogvenster voor accountconfiguratie."
-
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "Postbus voor {0} bevindt zich niet op deze server."
-
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Controleer de of de URL correct is en probeer opnieuw."
-
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr "Controleer of de servernaam juist gespeld is en probeer opnieuw."
-
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer of de gebruikersnaam en wachtwoord juist gespeld is en probeer "
-#~ "opnieuw."
-
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Geen Global Catalog Server geconfigureerd voor dit account."
-
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Geen postbus voor gebruiker {0} op {1}."
-
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Gebruiker {0} bestaat niet."
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de gegevens van de gemachtigde of verstuur dit bericht niet als "
-#~ "gemachtigde."
-
-# Exchange jargon
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr "Controleer of de naam voor de Global Catalog Server correct is."
-
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "Server accepteert wachtwoord niet omdat het wachtwoord te zwak is."
-
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het Exchange-account zal worden uitgezet wanneer u Evolution afsluit"
-
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "De Exchange-server is niet compatibel met Exchange Connector."
-
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "De Exchange server is niet compatibel met Exchange Connector."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op de server draait Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "ondersteunt alleen Microsoft Exchange 2000 en 2003."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschijnlijk  betekent dit dat uw server wil\n"
-#~ "dat u de Windows domeinnaam opgeeft bij uw gebruikersnaam.\n"
-#~ "Bijvoorbeeld: &quot;DOMEIN\\gebruikersnaam&quot;.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Of u heeft gewoon uw wachtwoord verkeerd ingetypt."
-
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Probeer opnieuw met een ander wachtwoord."
-
-# quotum verbruikt/bereikt
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft bijna uw quotum verbruikt voor het opslaan van berichten op deze "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr "U mag berichten maximaal namens één ander persoon versturen."
-
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "U kunt niet van uzelf uw eigen gedelegeerde maken"
-
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft uw quotum overschreden voor het opslaan van berichten op deze "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw gebruikt momenteel: {0} KB. Probeer ruimte vrij te maken door enkele "
-#~ "berichten weg te gooien."
-
-# verzenden/versturen
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw gebruikt momenteel: {0} KB. U zult nu geen berichten kunnen verzenden "
-#~ "of ontvangen."
-
-# verzenden/versturen
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "U gebruikt momenteel: {0} KB. U zult geen berichten kunnen verzenden "
-#~ "totdat u wat ruimte vrijmaakt door enkele berichten weg te gooien."
-
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
-
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} kan niet aan de 'access control list' worden toegevoegd"
-
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} is al een gedelegeerde"
-
-#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-#~ msgstr "Selecteer een (48×48) png-bestand kleiner dan 700 bytes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
-#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gezicht in de kopregels bij uitgaande berichten. De eerste keer moet de "
-#~ "gebruiker een 48*48 png-bestand instellen. De afbeelding is base64-"
-#~ "gecodeerd en het wordt opgeslagen in ~/.evolution/faces. Dit zal dan "
-#~ "gebruikt worden in de berichten die daarna verzonden worden."
-
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee kunt u een abonnement op een map opzeggen in het zijpaneel-"
-#~ "contextmenu."
-
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Een plugin voor het instellen van Google Calendar en Contacs."
-
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin voor het instellen van GroupWise agenda- en contactenbronnen."
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Naam</b>"
-
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Een plugin voor het instellen van hula-agendabronnen."
-
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Een plugin voor de functies in IMAP-accounts."
-
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer is niet geladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "De systeemdienst ‘hald’ is vereist maar momenteel niet aanwezig. Activeer "
-#~ "de systeemdienst en voer dit programma opnieuw uit, of neem contact op "
-#~ "met uw systeembeheerder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution kon geen iPod vinden om mee the synchroniseren. Het apparaat is "
-#~ "ofwel niet verbonden met het systeem of het is uitgeschakeld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchroniseer geselecteerde taak/memo/agenda/adresboek met een Apple iPod"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "A_fspelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genereert een D-Bus bericht, of meldt de gebruiker via een pictogram in "
-#~ "het meldingsvak en een tekstballon wanneer er nieuwe e-mail is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin waarmee uit de inhoud van een e-mailbericht, bijeenkomsten "
-#~ "kunnen worden aangemaakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin waarmee met de inhoud van een e-mailbericht taken aangemaakt "
-#~ "kunnen worden."
-
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Een plugin voor mono-plugins."
-
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Mono-lader"
-
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin waarmee u kunt beheren welke plugins wel of niet worden "
-#~ "gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een test-plugin dat een opmaak-plugin demonstreert waarmee u kunt kiezen "
-#~ "om HTML-berichten uit te schakelen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deze plugin is slechts demonstratiecode en wordt niet ondersteund.\n"
-
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Voorkeur voor gewone tekst"
-
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Schrijft een logboek met profileringsgegevens."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Locatie</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bronnen</span>"
-
-# Windows share wel of niet vertalen.
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beveiligde FTP (SSH)\n"
-#~ "Publieke FTP\n"
-#~ "FTP (met login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Beveiligde WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Aangepaste locatie"
-
-# in/met
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin welke andere plugins, die geschreven zijn in Python laadt."
-
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "een plugin voor het in één keer opslaan van alle bijlagen of delen van "
-#~ "een bericht."
-
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "Gidst u door de initiële accountinstellingen."
-
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een eenvoudige plugin die yTNEF gebruikt om TNEF-bijlagen te decoderen."
-
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Actieve verbindingen</b>"
-
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr "Het gereedschap voor Gnome Pilot lijkt niet geïnstalleerd te zijn."
-
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KB"
-
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Onvoldoende schijfruimte voor upgrade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gehele inhoud van de map &quot;evolution&quot; staat op de nominatie "
-#~ "definitief te worden verwijderd.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Het wordt aangeraden om zelf te controleren dat al uw mail, contacten en "
-#~ "agendagegevens aanwezig zijn en dat deze versie van Evolution correct "
-#~ "functioneert, alvorens u deze oude gegevens verwijdert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eenmaal verwijderd, kunt slechts terugkeren naar een vorige versie van "
-#~ "Evolution door handmatige interventie.\n"
-
-# kunnen we niet gewoon de hele map 'evolution' verwijderen ipv de inhoud?
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De vorige versie van Evolution bewaarde haar gegevens op een andere "
-#~ "locatie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als u besluit deze data te verwijderen zal de gehele inhoud van de map "
-#~ "&quot;evolution&quot; definitief worden verwijderd. Indien u nu besluit "
-#~ "deze data te behouden kunt u op een later tijdstip, wanneer het u "
-#~ "uitkomt, handmatig de inhoud van de map &quot;evolution&quot; "
-#~ "verwijderen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bijwerken van uw gegevens en instellingen heeft {0} schijfruimte "
-#~ "nodig, maar u heeft slechts {1} tot uw beschikking.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U zult meer ruimte in uw persoonlijke map beschikbaar moeten maken "
-#~ "voordat u kunt doorgaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw systeemconfiguratie komt niet overeen met uw Evolutionconfiguratie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik op hulp voor meer informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw systeemconfiguratie komt niet overeen met uw Evolutionconfiguratie:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik op hulp voor meer informatie."
-
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Enkel een dummy venster"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Plakken"
-
-# stop/stoppen
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "St_oppen"
-
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Het debug-console tonen voor logboekberichten"
-
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Antw_oord sturen"
-
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
-
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fabriek"
-
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s"
-
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "GDK vulkleur"
-
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Vullen met stippels"
-
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Minimumbreedte"
-
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Minimumbreedte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingesteld, geeft een onderstreping in de tekst aan dat het "
-#~ "opvolgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets"
-
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "De ruimte tussen het label en de dochter"
-
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Labelwidget"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indicator ruimtes"
-
-# huh?
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "De knopstatus is online"
-
-# synchroniseren is waarschijnlijk te lang?
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Sync persoonlijke records:"
-
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Terugvloeimodel"
-
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Kolombreedte"
-
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "Item-ID"
-
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Cursor rij"
-
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Cursor kolom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal\n"
-#~ "Intern\n"
-#~ "Vertrouwelijk\n"
-#~ "Geheim\n"
-#~ "Topgeheim\n"
-#~ "Strict vertrouwelijk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niet gedefinieerd\n"
-#~ "Hoog\n"
-#~ "Standaard\n"
-#~ "Laag"
-
-# vertalen of niet?
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Hoofdcategorielijst bewerken…"
-
-# meervoud gemaakt anders moet behoren/behoor ook
-# worden opgesplitst
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Items behoren tot deze _categoriëen:"
-
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Doorgehaalde kolom"
-
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Onderstreepte kolom"
-
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Kolom met achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Veldenkiezer"
-
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Alternerend gekleurde rijen"
-
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Cursorstand"
-
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Lengte drempel"
-
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Bevroren"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Boom"
-
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Cursorrij"
-
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "ETree tabel adaptor"
-
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Retro look"
-
-# tekens gebruikt, omdat een + wel een expander is maar een - niet.
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Lijnen en +/- tekens tonen."
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Anker"
-
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Clip-breedte"
-
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Clip-hoogte"
-
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
-
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Cliprechthoek vullen"
-
-# verschuiving/afwijking
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "X afwijking"
-
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Y afwijking"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Tekstbreedte"
-
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Ellipsis gebruiken"
-
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Ellipsis"
-
-# regeldoorloop
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Regelafbreking"
-
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Afbreektekens"
-
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Rand tekenen"
-
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Sleepbalkpopup"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Dit zou de print stijl bewerker moeten testen"
-
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Dit zou de kaart print code moeten testen"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Favorieten"
-
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Kadootjes"
-
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Ideeën"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tijd &amp; Uitgaven"
-
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Fout bij openen van de FAQ-webpagina."
-
-#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
-
-#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
-#~ msgstr "Wilt u dat de bewerking ook in de submappen wordt toegepast?"
-
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "knopgebruiker"
-
-#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
-#~ msgstr "Er is geen configuratieoptie voor deze plugin."
-
-#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
-#~ msgstr "Een plugin die de opstart-assistent verzorgt."
-
-#~ msgid "A string description of the current printer settings."
-#~ msgstr "Een omschrijving van de huidige printerinstellingen."
-
-#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
-#~ msgstr "Bepaalt of crash-detectie uitgevoerd wordt."
-
-#~ msgid "No folder name specified."
-#~ msgstr "Geen mapnaam opgegeven."
-
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "'.' en '..' zijn gereserveerde mapnamen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
-#~ "run.  As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
-#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution is kennelijk de vorige keer onverwacht afgebroken. Als\n"
-#~ "voorzorgmaatregel wordt het voorbeeldpaneel verborgen gehouden.\n"
-#~ "U kunt het voorbeeldpaneel herstellen via het menu Beeld.\n"
-
-#~ msgid "H_TML"
-#~ msgstr "H_TML"
-
-#~ msgid "Send the mail in HTML format"
-#~ msgstr "Stuur het bericht in HTML-formaat"
-
-#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-#~ msgstr "Beeindig abonnement op deze map"
-
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u byte"
-#~ msgstr[1] "%u bytes"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
-#~ msgstr "Biedt een optie om e-mail vanuit de opsteller af te drukken."
-
-#~ msgid "HT_ML"
-#~ msgstr "HT_ML"
-
-#~ msgid "TimeZone Combobox"
-#~ msgstr "Tijdzone combinatieveld"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "SMTWTFS"
-#~ msgstr "ZMDWDVZ"
-
-#~ msgid "New Mail Notify type"
-#~ msgstr "Nieuwe mail meldingstype"
-
-#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft het type melding dat de gebruiker wenst te krijgen bij nieuwe mail."
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Labels en kleuren</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Melding bij binnenkomend bericht</span>"
-
-#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een klein venster laten zien wanneer er een nieuw bericht binnenkomt."
-
-#~ msgid "Make the status icon blink"
-#~ msgstr "Statuspictogram laten knipperen"
-
-#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Statuspictogram laten knipperen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
-#~ "remotely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een plugin dat een CORBA-interface biedt voor het toegankelijk maken van "
-#~ "e-mail op afstand."
-
-#~ msgid "MTWTFSS"
-#~ msgstr "MDWDVZZ"
-
-# is dit de juiste betekenis?
-#~ msgid "Emulate label resize"
-#~ msgstr "Labelgrootte aanpassen emuleren"
-
-#~ msgid "<b>Then</b>"
-#~ msgstr "<b>Dan</b>"
-
-#~ msgid "With GUI"
-#~ msgstr "Met GUI"
-
-#~ msgid "<b>From</b> :"
-#~ msgstr "<b>Van</b> :"
-
-#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-#~ msgstr "<b>Vrij/bezet agendas</b>"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Ongeldig object."
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Alarmering bewerken"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Alarmering toevoegen"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Herinneringen"
-
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
-
-# beschikbare niet meevertaald
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Klik hier om de hulp weer te geven"
-
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Klik hier om het huidige venster op te slaan"
-
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Klik hier om een bestand bij te voegen"
-
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "_Alarmeringen"
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "De geselecteerde organisator heeft geen account meer."
-
-#~ msgctxt "cal-alarms"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-# de a wordt gebruikt voor _annuleren, de m bij omschrijving
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "Ala_rm"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Groep:"
-
-# wekkers/alarmen
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Het heeft alarmeringen."
-
-# wekkers/alarmen
-#~ msgctxt "iCalImp"
-#~ msgid "has alarms"
-#~ msgstr "heeft alarmeringen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening folder '%s'"
-#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
-
-# foto is beter
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Selecteer een map van de huidige account."
-
-# mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Mappen in \"%s\" worden doorzocht"
-
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "_Standaard spamplugin:"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
-
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Quota-informatie voor map ‘%s’ ontvangen"
-
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Fout bij opslaan berichten in: %s:\n"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s'"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Berichten in zoekmap ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Alarmeringsprogramma's"
-
-#~ msgctxt "mail-junk-hook"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "Berichtkopwaarde bevat:"
-
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "%s plugin is beschikbaar en programma is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De plugin ‘%s’ is niet beschikbaar. Controleer of het pakket wel "
-#~ "geïnstalleerd is."
-
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "Geen spamplugin beschikbaar"
-
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Bogofilter is niet beschikbaar. U dient het eerst te installeren."
-
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van %s: %s."
-
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Kindproces Bogofilter antwoordt niet, wordt afgesloten…"
-
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Wachten op kindproces Bogofilter onderbroken, wordt beëindigd…"
-
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "Pijplijn naar Bogofilter is mislukt. Foutcode: %d."
-
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Bogofilter spamfilter"
-
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Spam filteren met Bogofilter."
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "_SSL gebruiken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
-
-# geadresseerden
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Toon een kaart met alle contacten"
-
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg een kaart toe waarop de locatie van contacten, indien mogelijk, "
-#~ "getoond wordt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map for contacts"
-#~ msgstr "Geen contacten"
-
-# controlelijst/aftekenlijst
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Aftekenlijst"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "Nieuwe _gedeelde map…"
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "_Proxy aanmelding…"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "Spaminstellingen…"
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Berichtstatus volgen…"
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Berichten terughalen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
-
-# afzeggen/weigeren/afwijzen
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Afwijzen"
-
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "_Bijeenkomst opnieuw versturen…"
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Map aanmaken"
-
-# Forward wordt in gtk+ met 'Volgende' vertaald
-# Deelt (nu) een map met u/Deelt met u een map/
-# heeft een map met u gedeeld/wil een map met u delen
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gebruiker ‘%s’ wil een map met u delen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bericht van ‘%s’\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik op ‘Volgende’ om de gedeelde map te installeren\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "Installeer de gedeelde map"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "Installatie van gedeelde map"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "Spaminstellingen"
-
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "_Spamlijst:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Gebruiken"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "_Spamlijst"
-
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Bericht terughalen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terughalen van een bericht haalt het mogelijk weg uit de mailbox van de "
-#~ "ontvanger. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
-
-# retract: terugtrekken/intrekken
-# terughalen
-# 'zoiets als, bericht verzenden en dan terugkomen op je besluit
-# en dan het bericht intrekken (besluit terugdraaien)
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "Terughalen van bericht is gelukt"
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "De deelnemers zullen de volgende melding ontvangen.\n"
-
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Verzendopties bij GroupWise-berichten tonen"
-
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Uw GroupWise-accounts fijnafstemmen."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "GroupWise-functies"
-
-# retract: terugtrekken/intrekken
-# terughalen
-# 'zoiets als, bericht verzenden en dan terugkomen op je besluit
-# en dan het bericht intrekken (besluit terugdraaien)
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Terughalen van bericht is mislukt"
-
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr ""
-#~ "De server stond niet toe dat het geselecteerde bericht werd teruggehaald."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr "Account &quot;{0}&quot; bestaat al. Controleer uw mappenstructuur."
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "Account bestaat al"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruiker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy-login als &quot;{0}&quot; is niet gelukt. Controleer uw e-mailadres "
-#~ "en probeer opnieuw."
-
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr "Proxy-toegang kan niet aan gebruiker ‘{0}’ worden gegeven."
-
-# selecteren/specificeren
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Gebruiker specificeren"
-
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "U heeft al proxy-rechten aan deze gebruiker toegekend."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "U dient een geldige gebruikersnaam te specificeren om proxy-rechten te "
-#~ "verlenen."
-
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de map niet delen met de aangegeven gebruiker &quot;{0}&quot;"
-
-# vrij vertaald
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet de gebruikersnaam geven van degene die u aan de lijst wilt "
-#~ "toevoegen"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Wilt u de bijeenkomst opnieuw versturen?"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "Wilt u de terugkerende bijeenkomst opnieuw versturen?"
-
-# was eerst: terugkrijgen;
-# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "Wilt u het originele item terughalen?"
-
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het origineel zal worden verwijderd uit de mailbox van de ontvanger."
-
-# Deze bijeenkomst herhalen/herhaalt zich/komt regelmatig terug
-# is herhaaldelijk gepland/
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Dit is een terugkerende bijeenkomst"
-
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit creëert een nieuwe bijeenkomst met bestaande bijeenkomstgegevens."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit creëert een nieuwe bijeenkomst met bestaande bijeenkomstgegevens. De "
-#~ "herhaalregel dient opnieuw te worden ingevoerd."
-
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Wilt u het accepteren?"
-
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Wilt u het afwijzen?"
-
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "_Meldingsbericht aanpassen"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "Con_tacten…"
-
-#~ msgid "Shared Folder Notification"
-#~ msgstr "Gedeelde map meldingen"
-
-#~ msgid "Users:"
-#~ msgstr "Gebruikers:"
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "_Niet gedeeld"
-
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Gedeeld met…"
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Toegangsrechten"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Toevoegen/Bewerken"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "_Adresboek"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "_Mappen/opties/regels aanpassen"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Als _privé gemarkeerde items lezen"
-
-# alarmering/wekker/alarmmelding
-#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
-#~ msgstr "Abonneren op mijn _alarmeringen"
-
-# herinnering/alarmering/aandachtvestiging
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Abonneren op mijn aa_ndachtvestigingen"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Schrijven"
-
-# Bekijken/lezen/inzien/zien/inkijken
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "_Lezen"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Proxy-login"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sVoer uw wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)"
-
-# ingesteld/actief gemaakt/geactiveerd/aangezet
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het tabblad proxy is alleen beschikbaar wanneer het account online is."
-
-# ingesteld/actief gemaakt/geactiveerd/aangezet
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het tabblad proxy is alleen beschikbaar wanneer het account is "
-#~ "geactiveerd."
-
-#~ msgctxt "GW"
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen"
-
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "Extra verzendopties"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Gebruikers"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Geef de gebruikers en bepaal de rechten"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Delen"
-
-# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "Aangepaste mededeling"
-
-#~ msgid "Add   "
-#~ msgstr "Toevoegen   "
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Aanpassen"
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Berichtstatus"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Aanmaakdatum:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "Geadresseerde: "
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Bezorgd: "
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Geopend: "
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Geaccepteerd: "
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "Verwijderd: "
-
-# afgezegd/geweigerd/afgewezen
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Afgewezen: "
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Voltooid: "
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "Niet bezorgd: "
-
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Pictogram tonen in het meldingsvak"
-
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "Popup-_bericht tegelijk met het pictogram"
-
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "Een _D-busbericht genereren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De geselecteerde agenda bevat reeds bepaalde gebeurtenissen voor de "
-#~ "opgegeven e-mails. Wilt u toch nieuwe gebeurtenissen aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De geselecteerde takenlijst bevat reeds een aantal taken voor de "
-#~ "opgegeven e-mails. Wilt u toch nieuwe taken aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De geselecteerde memolijst bevat reeds een aantal memo's voor de "
-#~ "opgegeven e-mails. Wilt u toch nieuwe memo's aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "De geselecteerde agenda bevat reeds een gebeurtenis voor de opgegeven e-"
-#~ "mail. Wilt u toch een nieuwe gebeurtenis aanmaken?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "De geselecteerde agenda bevat reeds gebeurtenissen voor de opgegeven e-"
-#~ "mails. Wilt u toch nieuwe gebeurtenissen aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "De geselecteerde takenlijst bevat reeds een taak voor de opgegeven e-"
-#~ "mail. Wilt u toch een nieuwe taak aanmaken?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "De geselecteerde takenlijst bevat reeds taken voor de opgegeven e-mails. "
-#~ "Wilt u toch nieuwe taken aanmaken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "De geselecteerde memolijst bevat reeds een memo voor de opgegeven e-mail. "
-#~ "Wilt u toch een nieuwe memo aanmaken?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "De geselecteerde memolijst bevat reeds een memo's voor de opgegeven e-"
-#~ "mails. Wilt u toch nieuwe memo's aanmaken?"
-
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "SpamAssassin niet gevonden, code: %d"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Aanmaken van pijplijn is mislukt: %s"
-
-# afsplitsing/fork/vertakking
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Fout na fork: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Dochterproces SpamAssassin reageert niet, afbreken…"
-
-# Pff wat is dit weer lekker Engrish: Wait for S.A. child process interrupted,
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Wachten op dochterproces SpamAssassin is onderbroken, afbreken…"
-
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "Pijplijn naar SpamAssassin is mislukt. Foutcode: %d"
-
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "SpamAssassin is niet beschikbaar. U dient het eerst te installeren."
-
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "SpamAssassin-spamfilter"
-
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "iCalendar-formaat (.ics)"
-
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Sjabloonplugin op concept gebaseerd"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "Evolution _FAQ"
-
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "De ‘Frequently Asked Questions’-website openen"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "Importeren van certificaat van contact is mislukt"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-mailadres"
-
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit importeren mislukt"
-
-#~ msgid "Run Anjal in a window"
-#~ msgstr "Anjal in een venster draaien"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Maak Anjal het standaard e-mailprogramma"
-
-# standaard manier van antwoorden
-#~ msgid "Anjal email client"
-#~ msgstr "Anjal e-mailprogramma"
-
-# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#~ msgid "_Add attachment..."
-#~ msgstr "_Bijlage toevoegen…"
-
-# betere vertaling: profileren/
-#~ msgid "Evolution Profiler"
-#~ msgstr "Evolution profileren"
-
-#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Profiel-datagebeurtenissen in Evolution (alleen voor ontwikkelaars)."
-
-# ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "Standaard herinneringseenheden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "Agendanotitie-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "Terugkerend"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Elke keer"
-#~ msgstr[1] "Elke keer"
-
-# hoe laat/tijd/wanneer
-#, fuzzy
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "Tijd: %s %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "Een keer per maand"
-#~ msgstr[1] "Een keer per maand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Elke keer"
-#~ msgstr[1] "Elke keer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr "Bezig met versturen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "iCalendar-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "Agenda-eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
-
-# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Bijeenkomst - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "Datum ontbreekt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
-
-# ":" ipv "."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen."
-
-# Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Bijeenkomst"
-
-# ":" ipv "."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd."
-
-# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#, fuzzy
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Bericht _terughalen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "Taakinformatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
-
-# bijwerken/updaten/verversen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "_Bijwerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
-
-# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
-# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Beantwoorden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Taakinformatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Gelezen berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Vrij/Bezet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Vrij/Bezet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Vo_rige bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "Voltooiings _datum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit antwoord is niet van een van de huidige aanwezigen. De afzender "
-#~ "toevoegen als aanwezige?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "Aanwezigheidstatus ververst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Verzendingsdatum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Kies een bestand"
-
-# bijwerken/updaten/verversen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "_Bijwerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Informatie v_erzenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Bericht opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Agenda wordt geladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "_Organisator:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Bericht opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Kon bericht niet aanmaken."
-
-# betere vertaling: profileren/
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Evolution profileren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Evolution e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
-#~ msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Weblog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "Statusbalk tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "seconden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "HTML-berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "Overeenkomst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "Accountbeheer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3-schema-informatie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "A_bonneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Selecteer een map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr "Kan soup-bericht niet maken voor URL ‘%s’"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Kon %s niet openen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Fout op {0}: {1}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Back-up maken van Evolution-data…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "Evolution-data _herstellen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "Selecteer map waar in geimporteerd moet worden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "E-mailmelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "E-mailmelding"
-
-# binnenkomende/binngekomen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "E-mail versturen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Verzonden berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "Doel van bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "Lettertype met variabele breedte"
-
-# filmpjes weergeven
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
-
-# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses
-# dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin.
-#, fuzzy
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "Webadressen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "Delen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "Zoek_basis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "evolution agenda-item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "popup-lijst"
-
-# filmpjes weergeven
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "_Knoppen tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "_Standaard gebruiken"
-
-# sneltoets moet k zijn
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "Privé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Server-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{0}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Standaardbronnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
-#~ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "Adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "evolution adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "evolution adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "evolution adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "evolution adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "evolution adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Op LDAP servers"
-
-# was eerst: auto-afmaken,
-# maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het
-# automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Automatisch aanvullen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Mappenlijst verversen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Map aanmaken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Op_slaan als vCard…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Agenda-selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-#~ "agenda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
-
-# bezig met downloaden/downloaden...
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Downloaden"
-
-# zoekende/bezig met zoeken/zoeken...
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "Zoeken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Overig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "Telefoon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "Bericht opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "GroupWise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "Opmerkingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "Weblog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Label bewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Status herstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Assistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Amerika/Panama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Europa/Andorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Amerika/Anguilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarctica/Casey"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australië/Perth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Australië/Perth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Azië/Bahrein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Amerika/Barbados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Amerika/Belize"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Atlantisch/Bermuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Chinees"
-
-# Berichtkleur/kleuren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Kleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Morgen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Amerika/Costa_Rica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Afrika/Djibouti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Amerika/Dominica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "Amerika/El_Salvador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Europa/Gibraltar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grieks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Amerika/Grenada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Amerika/Guadeloupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Amerika/Guatemala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Afrika/Bissau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Amerika/Guyana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Azië/Hong_Kong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Persoon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Amerika/Jamaica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Azië/Koeweit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Europa/Luxemburg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Azië/Macao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Indisch/Malediven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Amerika/Martinique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Indisch/Mauritius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Europa/Monaco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Amerika/Montserrat"
-
-# hier kalender ipv agenda?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Weerkalenders"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nieuwe agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Amerika/Araguaina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Doorsturen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Amerika/Panama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pacific/Pitcairn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Poort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Azië/Qatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Indisch/Reunion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Europa/San_Marino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Azië/Singapore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Bijnaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Oekraïens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Voornaam"
-
-# deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/
-# deze en alle komende
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Deze, en alle komende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Westeuropees"
-
-# was eerst: berichten versturen
-#, fuzzy
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
-
-# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Stel een nieuw bericht op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Bronnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Nieuw contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Beschikbare velden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "_Vereiste mensen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_Land:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "Post_code:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Accountnaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "Leden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Nieuwe takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "E-mail begint met"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
-
-# aandacht grijpen/betere vertaling?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Focus grijpen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Alle velden"
-
-# modus weglaten?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Platte tekst modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "Adresboekeigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "Nieuwe contactenlijst"
-
-# Bekijken/lezen/inzien/zien/inkijken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "_Lezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contactinformatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "Certificaat bestaat reeds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Kan bron niet openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "Actie is niet beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Andere datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruiker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole gebruiken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "_Overschrijven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Opslaan in adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Taakinformatie verzonden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Uitbreiding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Sorteren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Inhoud kop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "_Tabelkolom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Hulpbron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Poort:"
-
-# selecteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "_Selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Beginnen in online modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Sorteren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Nieuwe afspraak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "_Gedeelde memo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Opslaan als…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen."
-
-# vernieuwen/updaten/bijwerken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Agenda en taken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Evolution agenda, intelligente import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Evolution agenda, intelligente import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Evolution iCalendar import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Evolution iCalendar import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Evolution Elm-import"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Back-up Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Memo's"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Agenda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Selecteer de agenda's die gealarmeerd moeten worden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Kan doel niet openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
-#~ "agenda."
-
-# FIXME: dit moet duidelijker
-# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
-#~ msgstr ""
-#~ "De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Categorieën"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "Naam bevat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "Omschrijving bevat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "Beschikbare categorieën beheren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Agenda wordt geladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Nieuwe afspraak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-#~ msgstr ""
-#~ "De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Bijgevoegd bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "_Alles annuleren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "Bijlage toevoegen"
-#~ msgstr[1] "Bijlage toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "Afspraak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "Aan_wezigen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "Aanwezigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Organisator"
-
-# adresboek/contacten
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Contacten…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "Voorbeeld:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "Herhaling"
-
-# taken/taak
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Taak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "Naamloos Bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerden opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "Af_drukken…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde taken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Current View"
-#~ msgstr "H_uidige weergave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Selec_teer vandaag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "Selecteer datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "Af_drukken…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "Aan_wezigen…"
-
-# de memo verwijderen
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Afgeronde taken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "_Aangepaste weergave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "Aangepaste weergave opslaan…"
-
-# enkelvoud is mooier (voor het label)
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "Weergave definiëren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Afspraak - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Taken laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "Selec_teer vandaag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Memo's laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Memo_lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Taken laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Nieuwe _taak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Ta_kenlijst"
-
-# verwijzing
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "Kon de link niet openen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
-#~ msgstr "Ophalen van bericht mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "Beveiliging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Antwoordadres-veld:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Schakel Antwoordadres-weergave aan/uit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Onderwerp - Afgekort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "_Rol-veld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
-
-# sneltoets moet k zijn
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten mislukt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Actie is niet beschikbaar"
-
-# geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "_Prioriteit instellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "_Adreskaarten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "Agenda-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Optionele informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Evolution _FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Voltooid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "_Overschrijven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Spamtest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "_Filter regels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "_Regelnaam:"
-
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Evolution e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Evolution accountassistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Evolution e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Evolution e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Evolution voorkeuren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-# enkelvoud is beter.
-# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Ondertekening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "Naar map kopiëren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "Naar map verplaatsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "In nieuw venster _openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "_Zoekmap aanmaken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Markeren als _voltooid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "Markering _wissen"
-
-# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Berichten verwij_deren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Zoekmap op _onderwerp…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Zoekmap op _afzender…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Zoekmap op _geadresseerden…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filter op _onderwerp…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filter op _afzender…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filter op _geadresseerden…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filter op mailing_lijst…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "Aan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Geselecteerden opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%s bijlage"
-#~ msgstr[1] "%s bijlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "_Alles opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Bijlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "geleden"
-
-# te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "_Te doen"
-
-# Uitstellen/Later
-#, fuzzy
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "_Later"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
-
-# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Afzender beantwoorden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "Bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Adres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
-
-# In menu Nieuw
-# _b wordt gebruikt voor adres_boek
-# _e voor bij_eenkomst
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Be_richt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Berichten_map"
-
-# soorten/types
-#, fuzzy
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Testen op ondersteunde types"
-
-# enkelvoud is beter.
-# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "_Ondertekening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "Talen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "Getoonde berichtkoppen"
-
-# soorten/types
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Testen op ondersteunde types"
-
-# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "E-mail accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Berichten van %s"
-
-# enkelvoud is beter.
-# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Ondertekening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "De URL voor automatische proxy-configuratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "Zoekmapbronnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "_Zoeken in bericht…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Geselecteerden opslaan"
-
-# vanwege
-#, fuzzy
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Doordat ‘{1}’."
-
-# vanwege
-#, fuzzy
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Doordat ‘{1}’."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Verwijderd: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "Berichten in zoekmap ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "_Niet verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Lokale agenda's"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Webagenda's"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy tool"
-#~ msgstr "Naar map kopiëren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
-
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Naam van de map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Gebruikers:"
-
-# wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-# wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "1 dag in de toekomst"
-
-# wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Evolution instellingen-assistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Overig"
-
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "_Naam van de map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "E-mailinstellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
-
-# mail?
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Post"
-
-# wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-# wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Memo's verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "U heeft al proxy-rechten aan deze gebruiker toegekend."
-
-# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Kon object niet vernieuwen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Fout bij laden van takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "_Agenda:"
-
-# delegatee: One to whom something is delegated.
-# Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "_Gedelegeerden"
-
-# Bekijken/lezen/inzien/zien/inkijken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "_Lezen"
-
-# de memo verwijderen
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "Postvak IN"
-
-# Overgedragen/Overdrachtsrechten
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "Onvoldoende rechten"
-
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "_Naam van de map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Mailmappen-boom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "_Uitschrijven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Berichtstatus"
-
-# wachtwoord invoeren
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "_Niet verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Contacten bewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Creëer een mem_o"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Map aanmaken"
-
-# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Memo's verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Verplaatsen van items"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Verplaatsen van items"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "%d contact"
-
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "_Naam van de map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "E-mails lezen en schrijven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "Berichtstatus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Verzendopties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Belangrijk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Als sjabloon opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Gebruikers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Uitzonderingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot perform the operation."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Kon bericht niet aanmaken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server."
-
-# vernieuwen/updaten/bijwerken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Kon bericht niet aanmaken."
-
-# vernieuwen/updaten/bijwerken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Kon bericht niet aanmaken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Kon object niet vernieuwen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Kon object niet vernieuwen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "Certificaat bestaat reeds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "bestaat niet"
-
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "_Naam van de map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Ophalen van bericht mislukt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Onbekende fout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Onbekend"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Opstellen in externe editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "Alle bestanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "Gezicht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "_Uitschrijven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "GroupWise-functies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "_Spamlijst:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "Gebruikers:"
-
-# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Zoekopdracht in alle accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen"
-
-# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "IMAP berichtkoppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "I_mporteren naar agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "I_mporteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "_Synchroniseren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iPod Synchronization"
-#~ msgstr "_Synchroniseren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "Accepteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Taken:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "_Memo's:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Account laden…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "B_estandsnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Creëer een _bijeenkomst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Het is een bijeenkomst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "I_mporteren naar taken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail to task"
-#~ msgstr "Post versturen naar %s"
-
-# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "_Eigenaar contactenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Lijst_archief ophalen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "A_bonneren op lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr "Vrij/Bezet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Testen Python Plugin Loader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin-opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr "Spam filteren met SpamAssassin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Bijlage opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Bijlage opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Agenda selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Op_slaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "_Opslaan in Postvak UIT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one source"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-#~ msgstr "Een agenda of takenlijst opslaan op schijf."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Evolution instellingen-assistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Een ogenblik geduld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "WebDAV-contacten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Evolution e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Evolution herinneringsmelding"
-
-# backup terugzetten/herstellen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Evolution herstellen"
-
-# backup terugzetten/herstellen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Evolution herstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "_Beveiligde verbinding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "Klik hier om het huidige venster te sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error executing %s."
-#~ msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
-
-# De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen
-#  _Online en _Offline (dat is goed)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "_Offline werken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution is momenteel offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Onbekende fout."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruiker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Kan object niet aanmaken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Configuratieversie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Nieuwe _taak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Bestanden importeren"
-
-# geforceerd laten stoppen/doen stoppen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Evolution geforceerd afsluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution accountassistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "Herinneringen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "Veldwaarde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "Vingerafdrukken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "Uitgegeven door"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "Uitgegeven aan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Be_werken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Evolution wordt afgesloten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Naar map _kopiëren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Nieuw adresboek aanmaken"
-
-# zelfgemaakt/aangepast
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "_Aangepast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Contact _doorsturen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Naar map _verplaatsen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Op_slaan als vCard…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Stuur _bericht aan contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "He_rnoemen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "Op_slaan als vCard…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Alle instanties verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Eén werkweek tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "Weblog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopieer de geselecteerde memo's naar het klembord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Verplaats de geselecteerde memo's naar het klembord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Gelezen berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
-
-# de memo plakken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Plak de memo van het klembord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
-
-# volledige/complete
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Berichten weergeven met de volledige e-mailheader"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "_Geen spam"
-
-# de memo plakken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Plak de memo van het klembord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
-
-# omrekenen/omzetten/converteren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "E-mail omzetten naar Unicode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Alle tekst selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "Bericht opslaan"
-
-# de memo verwijderen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
-
-# de memo verwijderen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Afgeronde taken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde taken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "Markeren als voltooid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Contacten-voorbeeldvenster tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Evolution _afsluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wachtwoorden vergeten, betekent dat al uw opgeslagen wachtwoorden zullen "
-#~ "worden gewist. Er zal om gevraagd worden indien ze een bij volgende keer "
-#~ "nodig zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Vensterknoppenstijl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "_Foutmelding insturen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "_Zijbalk tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Statusbalk tonen"
-
-# De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen
-#  _Online en _Offline (dat is goed)
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "_Offline werken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "De ‘Frequently Asked Questions’-website openen"
-
-# filmpjes weergeven
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "_Knoppen tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "_Abonnementen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "Tijdzones"
-
-# selecteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "_Selectie"
-
-# selecteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "_Selectie"
-
-# alle instanties/allen/alle keren
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Alle keren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Aangepaste weergave opslaan…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Bijlage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "MIME-type:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "kleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "T_ekenset:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "Zoekenopdrachten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Verzonden berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Ingebonden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "eindigt op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Categorieën:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Bericht be_werken"
-
-# sortering/sorteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Sorteren"
-
-# selecteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "_Selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "_Cursor-modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "Antwoorden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "Status volgen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "Categorieën"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Kolom toevoegen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Kolommen _aanpassen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Kop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Kolom _toevoegen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "_Verticale weergave"
-
-# aandacht grijpen/betere vertaling?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Focus grijpen"
-
-# selecteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "_Selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Agendanotitie omschrijving"
-
-# sortering/sorteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Sorteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Klik om toe te voegen"
-
-# bezig/in uitvoer
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "In uitvoer"
-
-# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Aangepaste mededeling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Als _achtergrond instellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Springknop"
-
-# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Aangepaste locatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "_Inhoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
-#~ "heeft opgegeven of dat de server onbereikbaar is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Contactenlijst bewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Bedrijfsfax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Voltooid op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Vrijdag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "In bericht opgenomen vCards"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Traditioneel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Aanpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Taken voor de komende 7 dagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefoon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Categorieën"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Taken voor de komende 7 dagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "Filterregel Toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Weer: bewolkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Kies een agendabestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Map selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "_Verversen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
-#~ "accept appointments."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
-#~ "agenda die afspraken kan accepteren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_escription:"
-#~ msgstr "Omschrijving:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "De_scription:"
-#~ msgstr "Omschrijving:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Actieve afspraken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
-#~ msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only on _Current Folder"
-#~ msgstr "Huidige map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
-#~ msgstr "Bijlageherinnering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
-#~ msgstr "Bijlageherinnering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "Opstart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
-#~ msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution "
-#~ "wordt overgeslagen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-#~ msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Crash Detection"
-#~ msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Negeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "Verzendopties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_lose"
-#~ msgstr "Sl_uiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save and _Close"
-#~ msgstr "Op_slaan en sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Verversen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh List of Folders"
-#~ msgstr "Map verversen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "_Uitschrijven"
-
-# selecteer
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "_Selectie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Details"
-#~ msgstr "_Statusdetails"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "Recente _documenten"
-
-# Bekijken/lezen/inzien/zien/inkijken
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permission Denied."
-#~ msgstr "_Lezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Server Information</b>"
-#~ msgstr "Server-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Memo _openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach original message"
-#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not quote original message"
-#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht."
-
-# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a name for this signature."
-#~ msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam."
-
-# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief "
-#~ "wilt weggooien?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Berichten in zoekmap ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Verzonden berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prints the message"
-#~ msgstr "Druk dit bericht af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selection to clipboard"
-#~ msgstr "Verplaats de geselecteerde memo's naar het klembord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Plakken vanuit klembord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete all but signature"
-#~ msgstr "Digitale ondertekening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Selecteer een bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Encrypt"
-#~ msgstr "Ver_sleutelen met PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Sign"
-#~ msgstr "_Ondertekenen met PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "S/MIME Onder_tekening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Folder with this name already exists"
-#~ msgstr "Certificaat bestaat reeds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-#~ "restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld "
-#~ "worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
-#~ "restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen "
-#~ "niet hersteld worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
-#~ "know the journal has been deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
-#~ "deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This journal entry has been deleted."
-#~ msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This journal entry has been changed."
-#~ msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr ""
-#~ "De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
-
-# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat.
-# (Verderop staan de mogelijkheden:
-# 'Only this instance, all instances etc.
-# gebeurtenis/agendanotitie
-# een .. die herhaaldelijk voorkomt
-# die zich herhaalt
-# terugkerende ...)
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "
-#~ "modify?"
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het aanpassen. Welke wilt u "
-#~ "aanpassen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Or_ganiser:"
-#~ msgstr "_Organisator:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task sort"
-#~ msgstr "Takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo sort"
-#~ msgstr "Memo's-lijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Journal information"
-#~ msgstr "Contactinformatie"
-
-# verzenden/versturen
-# aan/naar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post To:"
-#~ msgstr "_Versturen naar:"
-
-# Personal information manager
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
-#~ msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Search name:"
-#~ msgstr "Zoek_basis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Di_sable"
-#~ msgstr "_Uitzetten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-#~ msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail Notify sound file"
-#~ msgstr "Selecteer een geluidsbestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Beep when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-#~ msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
-#~ msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System error: %s"
-#~ msgstr "GConf-fout: %s"
-
-# Niets/Geen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail Remote"
-#~ msgstr "Leesbevestiging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail Notification"
-#~ msgstr "E-mailmelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configuratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<- _Remove"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
-#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add ->"
-#~ msgstr "_Toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as _Read"
-#~ msgstr "Als gelezen mar_keren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not Mark as Read"
-#~ msgstr "Als gelezen mar_keren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-#~ msgstr "Spaminstellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subject</b> :"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
-
-# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received %d new messages in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft %d nieuw bericht ontvangen\n"
-#~ "in %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Address: "
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print cards"
-#~ msgstr "Taken afdrukken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GTK Tree View"
-#~ msgstr "Weekweergave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print envelope"
-#~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print contact"
-#~ msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading default addressbook."
-#~ msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Calendar"
-#~ msgstr "_Agenda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Task List"
-#~ msgstr "_Nieuwe takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Calendar"
-#~ msgstr "_Agenda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Task List"
-#~ msgstr "_Nieuwe takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Calendar"
-#~ msgstr "Nieuwe agenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Group"
-#~ msgstr "Agenda-eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Task List Options</b>"
-#~ msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Task List"
-#~ msgstr "Nieuwe takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task List Name"
-#~ msgstr "Takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-#~ msgstr "Publicatie_frequentie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-#~ msgstr "Publicatielocatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-#~ msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the password for %s"
-#~ msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
-
-#~ msgid "Compose New Message"
-#~ msgstr "Nieuw bericht opstellen"
-
-#~ msgid "Sent from Ubuntu"
-#~ msgstr "Verstuurd met Ubuntu"
-
-#~ msgid "Couldn't get list of address books"
-#~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen"
-
-#~ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-#~ msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager"
-
-#~ msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik hier om alarmeringen voor deze agendanotitie in te stellen of uit te "
-#~ "zetten"
-
-#~ msgid "RDF format (.rdf)"
-#~ msgstr "RDF-formaat (.rdf)"
-
-#~ msgid "Comma separated value format (.csv)"
-#~ msgstr "Comma separated value formaat (.csv)"
-
-#~ msgid "_Play sound when new messages arrive"
-#~ msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Basic Headers - (Fastest) \n"
-#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Basis berichtkoppen - (Snelst) \n"
-#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
-#~ "mailinglijsten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-#~ "message from one of your local or remote folders.\n"
-#~ "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Let op: Verwijderen van een bericht uit de zoekmap zal ook het "
-#~ "oorspronkelijke bericht verwijderen uit een van uw lokale of externe "
-#~ "mappen.\n"
-#~ "Wilt u dit echt doen?"
-
-# actualiseren/bijwerken
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-#~ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s:%s'"
-
-# aangepaste/zelfgemaakte
-#~ msgid "Add Custom Junk Header"
-#~ msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop toevoegen"
-
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s'."
-#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen."
-
-# het gaat om een adresboek, dus alleen boek is wat raar.
-# eigenlijk: adresboek openen is mislukt
-#~ msgid "failed to open book"
-#~ msgstr "kan het adresboek niet openen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would "
-#~ "you like to add it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in deze map. Wilt u "
-#~ "het toch toevoegen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to begin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik op ‘Volgende’ om te beginnen."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Openen in \"%s\"…"
-
-#~ msgid "Contacts map"
-#~ msgstr "Contactenkaart"
-
-#~ msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-#~ msgstr "Agenda openen. Even geduld.."
-
-#~ msgid "Failed to import user's certificate"
-#~ msgstr "Gebruikerscertificaat importeren mislukt"
-
-#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-#~ msgstr "spamc- en spand-programma's gebruiken, indien beschikbaar"
-
-#~| msgid "None"
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Onderwerp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Accept Permanently"
-#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always (SSL)"
-#~ msgstr "Altijd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of selected calendars"
-#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of calendars to load"
-#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
-
-# de memo verwijderen
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of selected memo lists"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of selected task lists"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable local folders"
-#~ msgstr "Alle lokale mappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]