[gnome-user-docs] Updated Czech translation



commit a73c474a548f0e6752c438fd18e4c1f37f1d0133
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Sep 7 10:16:58 2016 +0200

    Updated Czech translation

 gnome-help/cs/cs.po |  896 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 542 insertions(+), 354 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 51b4f38..d54d279 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-03 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-03 13:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-23 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-07 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr ""
 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
-#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:21
+#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
-#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:18 C/mouse-lefthanded.page:18
+#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
 #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
-#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
+#: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
-#: C/mouse-doubleclick.page:14 C/mouse-lefthanded.page:14
+#: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
-#: C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:23
-#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:21
+#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
+#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
 #: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
 #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
@@ -117,17 +117,17 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
 #: C/contacts-setup.page:15 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
-#: C/disk-check.page:17 C/display-brightness.page:32
+#: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
-#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:13 C/keyboard-osk.page:23
+#: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
-#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:22
+#: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
@@ -143,21 +143,24 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:18 C/net-wireless-connect.page:20
 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
-#: C/power-batterylife.page:31 C/power-nowireless.page:25
-#: C/power-whydim.page:19 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
-#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
-#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19
-#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:18
-#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
-#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18
-#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:12
-#: C/shell-notifications.page:20 C/shell-windows-lost.page:17
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
-#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
+#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
+#: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
+#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
+#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
+#: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
+#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
+#: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
+#: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
+#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
+#: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
+#: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
@@ -182,7 +185,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
-#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:26 C/keyboard-osk.page:27
+#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
@@ -192,14 +195,14 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/net-fixed-ip-address.page:19 C/net-macaddress.page:26
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
 #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:23
-#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:22
-#: C/power-batterylife.page:27 C/power-batteryoptimal.page:22
-#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:16 C/power-nowireless.page:21
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23
+#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
+#: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
+#: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29
-#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:25
+#: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
 #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
@@ -238,7 +241,9 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37
 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
-#: C/keyboard-osk.page:49 C/mouse-mousekeys.page:46
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
+#: C/mouse-mousekeys.page:46
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
@@ -250,7 +255,9 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
 #: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
-#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-osk.page:53 C/mouse-mousekeys.page:55
+#: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
+#: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
+#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
 
@@ -809,8 +816,8 @@ msgstr "Používání klávesnice"
 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:17
 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
-#: C/keyboard-nav.page:23 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-lockscreen.page:14
+#: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
@@ -1271,13 +1278,13 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
-#: C/power-batteryestimate.page:14 C/power-batterylife.page:19
-#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:13
-#: C/power-batterywindows.page:17 C/power-closelid.page:15
+#: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
+#: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
+#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15
 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
-#: C/power-lowpower.page:12 C/power-nowireless.page:17
+#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
@@ -1774,10 +1781,10 @@ msgstr "Diskuzní"
 #: C/accounts-which-application.page:55
 msgid ""
 "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
-"messaging platforms. It is used used by the <app>Empathy</app> application."
+"messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
 msgstr ""
-"Diskuzní služba umožňuje diskuze s vašimi kontakty na populárních "
-"platformách rychlé komunikace. Je používána aplikací <app>Empathy</app>."
+"Diskuzní služba umožňuje pokec s vašimi kontakty na populárních platformách "
+"rychlé komunikace. Je používána aplikací <app>Empathy</app>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1871,7 +1878,7 @@ msgstr "Tiskárny"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:104
 msgid ""
-"The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
+"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
 "the print dialog of any application. The provider might provide print "
 "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
 "download and print later."
@@ -1889,9 +1896,9 @@ msgstr "Odložené čtení"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-which-application.page:112
 msgid ""
-"The Read Later service allows you to save a web page to an external services "
-"so that you can read it later on another device. No applications currently "
-"use this service."
+"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
+"that you can read it later on another device. No applications currently use "
+"this service."
 msgstr ""
 "Služba odloženého čtení umožňuje uložení webové stránky do externí služby, "
 "abyste si ji mohli později přečíst na jiném zařízení. Zatím žádná aplikace "
@@ -2331,7 +2338,7 @@ msgid "Hidden files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/backup-thinkabout.page:53 C/files-hidden.page:53 C/files-hidden.page:59
+#: C/backup-thinkabout.page:53
 msgid "View options"
 msgstr "Volby zobrazení"
 
@@ -2675,7 +2682,7 @@ msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Problémy s Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:42
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:33 C/power.page:53
 msgid "Problems"
 msgstr "Problémy"
 
@@ -3544,7 +3551,7 @@ msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>."
 #: C/clock-world.page:30
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
-"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
+"yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
 "manager."
 msgstr ""
 "Většina distribucí má <app>Hodiny</app> předinstalován ve výchozím stavu. "
@@ -3559,7 +3566,7 @@ msgstr "Když chcete přidat světový čas:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/clock-world.page:42
 msgid ""
-"Click the <gui>Add world clocks...</gui> link under the calendar to launch "
+"Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
 "<app>Clocks</app>."
 msgstr ""
 "Kliknutím na odkaz <gui>Přidat světový čas…</gui> pod kalendářem spusťte "
@@ -3578,7 +3585,8 @@ msgstr ""
 #: C/clock-world.page:52
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
-"button or <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+"button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
+"city."
 msgstr ""
 "V okně <app>Hodiny</app> klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Nový</"
 "gui> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, abyste "
@@ -5411,10 +5419,11 @@ msgstr "V seznamu v levém panelu vyberte disk."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:51
-msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark…</gui> from the menu."
+msgid ""
+"Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko s ozubeným kolem a v nabídce vyberte <gui>Srovnávací "
-"test…</gui>"
+"Klikněte na nabídkové tlačítko a v nabídce vyberte <gui>Srovnávací test…</"
+"gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:55
@@ -5674,11 +5683,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:51
 msgid ""
-"Click the gear icon and select <gui>SMART Data &amp; Self Tests…</gui>. The "
-"<gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
+"Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
+"The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
 msgstr ""
-"Klikněte na ikonu s ozubenými koly a vyberte <gui>Data SMART a autokontroly…"
-"</gui>. <gui>Souhrnné posouzení</gui> by mělo říkat „Disk je v pořádku“."
+"Klikněte na nabídkové tlačítko a vyberte <gui>Data SMART a autokontroly…</"
+"gui>. <gui>Souhrnné posouzení</gui> by mělo sdělovat „Disk je v pořádku“."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-check.page:55
@@ -5785,11 +5794,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:43
 msgid ""
-"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the gear "
-"icon. Then click <gui>Format…</gui>."
+"In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
+"button. Then click <gui>Format…</gui>."
 msgstr ""
-"Na nástrojové liště pod částí <gui>Svazky</gui> klikněte na ikonu s "
-"ozubenými koly. Pak klikněte na <gui>Formátovat…</gui>."
+"Na nástrojové liště pod částí <gui>Svazky</gui> klikněte na nabídkové "
+"tlačítko. Pak klikněte na <gui>Formátovat…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-format.page:47
@@ -5972,15 +5981,15 @@ msgid ""
 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
-"partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition "
+"partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition "
 "list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
 "gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
 "volume."
 msgstr ""
 "Jeden hlavní oddíl musí obsahovat informace používané ke spuštění, neboli "
 "<em>zavedení</em> operačního systému. Podle toho se nazývá zaváděcí oddíl. "
-"Když chcete zjistit, který to je, vyberte oddíl a klikněte na ikonu s "
-"ozubenými koly na nástrojové liště pod seznamem oddílů. Pak klikněte na "
+"Když chcete zjistit, který to je, vyberte oddíl a klikněte na nabídkové "
+"tlačítko na nástrojové liště pod seznamem oddílů. Pak klikněte na "
 "<gui>Upravit oddíl…</gui> a podívejte se na jeho <gui>Příznaky</gui>. "
 "Zaváděcí oddíl mohou obsahovat i externí média, jako jsou flasdisky nebo CD."
 
@@ -6001,25 +6010,25 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Disky a úložiště"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
-#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:20
+#: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21
 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
 #: C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovář"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:22
+#: C/display-blank.page:28
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Jak změnit čas, po kterém se vypne obrazovka kvůli úspoře energie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:25
+#: C/display-blank.page:31
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Nastavení času vypnutí obrazovky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:27
+#: C/display-blank.page:33
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
 "idle. You can also disable the blanking completely."
@@ -6028,12 +6037,14 @@ msgstr ""
 "nečinnosti se vypne obrazovka. Můžete vypínání obrazovky také úplně zakázat."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:31
+#: C/display-blank.page:37
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:33 C/display-brightness.page:67 C/power-whydim.page:48
+#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
+#: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
@@ -6042,22 +6053,24 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Napájení</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:37 C/display-brightness.page:71 C/power-whydim.page:52
+#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
+#: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:40
+#: C/display-blank.page:46
 msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
-"to set the blank screen time, or disable the blanking completely."
+"to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
 msgstr ""
 "Pomocí rozbalovacího seznamu <gui>Vypnout obrazovku</gui> v <gui>Šetření "
 "energií</gui> nastavte čas, po kterém se obrazovka vypne, nebo její vypínání "
-"úplně zakažte."
+"zakažte."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:47
+#: C/display-blank.page:53
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
@@ -6150,8 +6163,8 @@ msgid ""
 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
 "xref=\"power-whydim\"/>."
 msgstr ""
-"Když funguje nastavení jasu obrazovky, je také možné nechat obrazovky "
-"automaticky stmívat kvůli úspoře energie. Další informace viz <link xref="
+"Když funguje nastavení jasu obrazovky, je také možné nechat automaticky "
+"ztlumit jas obrazovky kvůli úspoře energie. Další informace viz <link xref="
 "\"power-whydim\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6239,7 +6252,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:26
+#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -7131,13 +7144,12 @@ msgstr "Zobrazení všech skrytých souborů"
 #: C/files-hidden.page:51
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
-"either click the <gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are "
-"not hidden."
+"either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
+"Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
+"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
 "Jestli chcete vidět všechny skryté soubory ve složce, přejděte do dané "
-"složky a klikněte na tlačítko <gui><_:media-1/></gui> na nástrojové liště a "
+"složky a klikněte na tlačítko voleb zobrazení na nástrojové liště a "
 "zaškrtněte <gui>Zobrazovat skryté soubory</gui>, nebo zmáčkněte "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Uvidíte všechny skryté "
 "soubory, dohromady spolu s běžnými soubory, které skryté nejsou."
@@ -7145,12 +7157,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:58
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the <gui><_:media-1/></gui> button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the view options button in the "
+"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
-"Pro opětovné skrytí těchto souborů buď klikněte na tlačítko <gui><_:media-1/"
-"></gui> na nástrojové liště a zrušte zaškrtnutí <gui>Zobrazovat skryté "
+"Pro opětovné skrytí těchto souborů buď klikněte na tlačítko voleb "
+"zobrazenína nástrojové liště a zrušte zaškrtnutí <gui>Zobrazovat skryté "
 "soubory</gui> nebo zmáčkněte znovu <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq>."
 
@@ -7444,13 +7456,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-preview.page:39
 msgid ""
-"To view a preview full-screen, press <key>f</key> or <key>F11</key>. Press "
-"<key>f</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
+"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
+"<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
 "space bar to exit the preview completely."
 msgstr ""
-"Abyste viděli náhled na celé obrazovce, zmáčkněte <key>f</key> nebo "
-"<key>F11</key>. Celou obrazovku můžete opustit opětovným zmáčknutím <key>f</"
-"key> nebo <key>F11</key>, nebo zmáčkněte mezerník a náhled se opustí úplně."
+"Abyste viděli náhled na celé obrazovce, zmáčkněte <key>F</key> nebo "
+"<key>F11</key>. Celou obrazovku můžete opustit opětovným zmáčknutím <key>F</"
+"key> nebo <key>F11</key>, nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a náhled se "
+"opustí úplně."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-recover.page:24
@@ -9169,7 +9182,7 @@ msgstr "<_:media-1/> Nápověda GNOME"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
-#: C/keyboard-nav.page:17 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
+#: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
@@ -9195,25 +9208,9 @@ msgstr ""
 "polích, můžete jej nechat blikat, abyste jej snáze našli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Klávesnice</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-repeat-keys.page:54
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
-msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Klávesnice</gui> otevřete příslušný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
-msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr "Vyberte <gui>Kurzor bliká v textových polích</gui>."
+msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Blikání kurzoru</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
@@ -9547,17 +9544,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Klávesnice</gui> můžete tyto klávesové zkratky změnit."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-nav.page:30
+#: C/keyboard-nav.page:31
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Jak používat aplikace a celé uživatelské prostředí bez myši."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-nav.page:33
+#: C/keyboard-nav.page:34
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Ovládání klávesnicí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-nav.page:43
+#: C/keyboard-nav.page:44
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9571,7 +9568,7 @@ msgstr ""
 "shortcuts\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-nav.page:49
+#: C/keyboard-nav.page:50
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9582,17 +9579,17 @@ msgstr ""
 "mousekeys\"/>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:55
+#: C/keyboard-nav.page:56
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Pohyb v uživatelském rozhraní"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:57
+#: C/keyboard-nav.page:58
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:59
+#: C/keyboard-nav.page:60
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9607,17 +9604,17 @@ msgstr ""
 "prvek, který používá klávesu <key>Tab</key> přímo, jako třeba textová oblast."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:64
+#: C/keyboard-nav.page:65
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr "Pro změnu zaměření v opačném pořadí držte zmáčknutý <key>Shift</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:68
+#: C/keyboard-nav.page:69
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "kurzorové šipky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:70
+#: C/keyboard-nav.page:71
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9629,7 +9626,7 @@ msgstr ""
 "výběru skupinového přepínače ve skupině."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:73
+#: C/keyboard-nav.page:74
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
@@ -9638,12 +9635,12 @@ msgstr ""
 "a rozbalení položky s potomky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:78
+#: C/keyboard-nav.page:79
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>kurzorové šipky</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:79
+#: C/keyboard-nav.page:80
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -9652,12 +9649,12 @@ msgstr ""
 "položku bez ovlivnění toho, které položky jsou vybrané."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:83
+#: C/keyboard-nav.page:84
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>kurzorové šipky</keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:84
+#: C/keyboard-nav.page:85
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -9666,24 +9663,24 @@ msgstr ""
 "vybranou až po nově změřenou."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:88
+#: C/keyboard-nav.page:89
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>mezerník</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:89
+#: C/keyboard-nav.page:90
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Aktivovat zaměřenou položku, jako je tlačítko, zaškrtávací políčko nebo "
 "seznam položek."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:93
+#: C/keyboard-nav.page:94
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>mezerník</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:94
+#: C/keyboard-nav.page:95
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -9692,12 +9689,12 @@ msgstr ""
 "zaměřenou položku, aniž by to ovlivnilo výběr ostatních položek."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:98
+#: C/keyboard-nav.page:99
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:99
+#: C/keyboard-nav.page:100
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9710,22 +9707,22 @@ msgstr ""
 "aktivujete, stejně jako byste na něj klikli."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:105
+#: C/keyboard-nav.page:106
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:106
+#: C/keyboard-nav.page:107
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Opustit nabídku, vyskakovací okno, přepínač nebo dialogové ono."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:110
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:110
+#: C/keyboard-nav.page:111
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9734,19 +9731,19 @@ msgstr ""
 "kurzorové šipky na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:114
+#: C/keyboard-nav.page:115
 msgid ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:116
+#: C/keyboard-nav.page:117
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Otevřít nabídku aplikace na horní liště."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:119
+#: C/keyboard-nav.page:120
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
 "menu\">Menu</key>"
@@ -9755,7 +9752,7 @@ msgstr ""
 "key-menu\">Menu</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:122
+#: C/keyboard-nav.page:123
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
@@ -9764,12 +9761,12 @@ msgstr ""
 "klikli pravým tlačítkem."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:127
+#: C/keyboard-nav.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:128
+#: C/keyboard-nav.page:129
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9778,7 +9775,7 @@ msgstr ""
 "byste klikli pravým tlačítkem na pozadí a ne na nějakou položku."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:132
+#: C/keyboard-nav.page:133
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9787,22 +9784,22 @@ msgstr ""
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:134
+#: C/keyboard-nav.page:135
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "V rozhraní s kartami přepnout na kartu vlevo nebo vpravo."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:140
+#: C/keyboard-nav.page:141
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Ovládání uživatelského prostředí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:157 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
+#: C/keyboard-nav.page:158 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:158
+#: C/keyboard-nav.page:159
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9815,23 +9812,23 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
+#: C/keyboard-nav.page:165 C/keyboard-shortcuts-set.page:168
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:165
+#: C/keyboard-nav.page:166
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Cyklicky procházet všechna otevřená okna v rámci pracovní plochy."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:168 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
+#: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:313
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:169
+#: C/keyboard-nav.page:170
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
 "Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9840,22 +9837,22 @@ msgstr ""
 "Zavřít jej můžete zmáčknutím <key>Esc</key>."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-nav.page:175
+#: C/keyboard-nav.page:176
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Ovládání oken"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
+#: C/keyboard-nav.page:178 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:178
+#: C/keyboard-nav.page:179
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Zavřít aktuální okno."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:181
+#: C/keyboard-nav.page:182
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -9864,7 +9861,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:183
+#: C/keyboard-nav.page:184
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
@@ -9875,12 +9872,12 @@ msgstr ""
 "klávesovou zkratku pro maximalizaci i obnovení velikosti."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:189 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
+#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:190
+#: C/keyboard-nav.page:191
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9892,12 +9889,12 @@ msgstr ""
 "vraťte na původní místo."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:196 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
+#: C/keyboard-nav.page:197 C/keyboard-shortcuts-set.page:430
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:197
+#: C/keyboard-nav.page:198
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9910,7 +9907,7 @@ msgstr ""
 "<key>Esc</key> vraťte na původní velikost."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:206
+#: C/keyboard-nav.page:213
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
 "key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -9919,7 +9916,7 @@ msgstr ""
 "key><key>↑</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:209
+#: C/keyboard-nav.page:216
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
@@ -9930,22 +9927,22 @@ msgstr ""
 "key><key>↓</key></keyseq> jej obnovíte do jeho původní velikosti."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:215 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
+#: C/keyboard-nav.page:222 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:216
+#: C/keyboard-nav.page:223
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Minimalizovat okno."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:458
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:220
+#: C/keyboard-nav.page:227
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9956,12 +9953,12 @@ msgstr ""
 "key> <key>→</key></keyseq> přepne strany."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
+#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:462
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:227
+#: C/keyboard-nav.page:234
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
@@ -9972,12 +9969,12 @@ msgstr ""
 "key> <key>←</key></keyseq> přepne strany."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:233 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
+#: C/keyboard-nav.page:240 C/keyboard-shortcuts-set.page:394
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>mezerník</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:234
+#: C/keyboard-nav.page:241
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 "Zobrazit nabídku okna, stejnou jako když kliknete pravým tlačítkem na "
@@ -10096,15 +10093,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
-msgid ""
-"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
-"repeated keys entirely."
+msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
+msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Opakování kláves</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:60
+msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
-"Abyste opakování úplně zakázali, vypněte <gui>Zmáčknutí klávesy se opakuje, "
-"dokud klávesa zůstává zmáčknuta</gui>."
+"Přepněte vypínač <gui>Opakování kláves</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:59
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:61
 msgid ""
 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
@@ -10133,6 +10132,20 @@ msgstr ""
 "Abyste změnili klávesu či klávesy, které se mají u klávesové zkratky mačkat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60 C/tips-specialchars.page:77
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Klávesnice</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64 C/tips-specialchars.page:81
+msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Klávesnice</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Vyberte kartu <gui>Zkratky</gui>."
@@ -10324,7 +10337,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -10344,7 +10357,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 C/shell-keyboard-shortcuts.page:72
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -10627,7 +10640,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Zobrazit výzvu k zadání příkazu"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -10647,7 +10660,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásit se"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305 C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
@@ -10657,7 +10670,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Zamknout obrazovku"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -10682,7 +10695,7 @@ msgid "Show all applications"
 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
 
@@ -11399,7 +11412,7 @@ msgid "Get more help"
 msgstr "Další zdroje nápovědy"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mouse-doubleclick.page:32
+#: C/mouse-doubleclick.page:33
 msgid ""
 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 "double-click."
@@ -11408,12 +11421,12 @@ msgstr ""
 "byl dvojklik."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mouse-doubleclick.page:36
+#: C/mouse-doubleclick.page:37
 msgid "Adjust the double-click speed"
 msgstr "Uzpůsobení rychlosti dvojitého kliknutí"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:38
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
 msgid ""
 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
@@ -11426,45 +11439,16 @@ msgstr ""
 "zmáčknout tlačítka tak rychle, můžete si časový limit zvýšit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:44 C/mouse-lefthanded.page:42
-#: C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
-#: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
+#: C/mouse-doubleclick.page:48
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+"Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
+"slider to a value you find comfortable."
 msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Myš a touchpad</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:46 C/mouse-lefthanded.page:46
-#: C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
-#: C/mouse-touchpad-click.page:105 C/mouse-touchpad-click.page:138
-msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> otevřete příslušný panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:47
-msgid ""
-"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
-"value you find comfortable."
-msgstr ""
-"V části <gui>Obecné</gui> si táhlem <gui>Dvojité kliknutí</gui> upravte "
-"hodnotu tak, aby to pro vás bylo pohodlné."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:49
-msgid ""
-"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
-"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
-"the inside circle."
-msgstr ""
-"Pro otestování klikněte na tlačítko <gui>Vyzkoušejte své nastavení</gui>. "
-"Jednoduché kliknutí v okně zvýrazní vnější kruh. Dvojité kliknutí zvýrazní "
-"vnitřní kruh."
+"V části <gui>Ukazování a klikání</gui> si táhlem <gui>Dvojité kliknutí</gui> "
+"upravte hodnotu tak, aby to pro vás bylo pohodlné."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:54
+#: C/mouse-doubleclick.page:52
 msgid ""
 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
@@ -11479,7 +11463,7 @@ msgstr ""
 "jestli má stejný problém i tam."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-doubleclick.page:61 C/mouse-lefthanded.page:55
+#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
@@ -11507,6 +11491,24 @@ msgstr ""
 "se pohodlněji používaly levákům."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
+#: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
+#: C/mouse-touchpad-click.page:134
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
+"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
+msgstr ""
+"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
+"a začněte psát <gui>Myš a touchpad</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
+#: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
+#: C/mouse-touchpad-click.page:138
+msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> otevřete příslušný panel."
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
@@ -12549,8 +12551,8 @@ msgstr "Koš"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/nautilus-behavior.page:124
-msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
-msgstr "<gui>Zeptat se před vyprázdněním koše nebo odstraněním souborů</gui>"
+msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
+msgstr "<gui>Zeptat se před vyprázdněním koše</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-behavior.page:125
@@ -14182,7 +14184,8 @@ msgstr "Zjištění vaší interní (síťové) adresy IP"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:45 C/net-macaddress.page:49
 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
-#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
+#: C/net-wireless-airplane.page:41 C/power-nowireless.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -14527,11 +14530,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:61
 msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> or <gui>IPv6 Settings</gui> tab and "
-"change the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
+"Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
+"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
-"Klikněte na kartu <gui>Nastavení IPv4</gui> nebo <gui>Nastavení IPv6</gui> a "
-"změňte <gui>Adresy</gui> na <em>Ruční</em>."
+"Klikněte na kartu <gui>IPv4</gui> nebo <gui>IPv6</gui> a změňte <gui>Adresy</"
+"gui> na <em>Ruční</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-fixed-ip-address.page:65
@@ -15383,12 +15386,12 @@ msgstr ""
 #: C/net-security.page:17
 msgid ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
-"antivirus\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off"
+"firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
 "\">firewall ports</link>…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirový software</link>, <link xref=\"net-"
-"firewall-on-off\">základy k firewallu</link>, <link xref=\"net-firewall-on-"
-"off\">porty na firewallu</link>…"
+"firewall-on-off\">základy k firewallu</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
+"\">porty na firewallu</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-security.page:24
@@ -15911,15 +15914,6 @@ msgstr ""
 "baterii). Dělá se to následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Activities</gui> overview "
-"and start typing <gui>Network</gui>."
-msgstr ""
-"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Síť</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-airplane.page:48
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
@@ -17223,8 +17217,8 @@ msgstr "Používání příkazového řádku"
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
 msgid ""
 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
-"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
-"the <gui>Activities</gui> overview."
+"<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
+"application in the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
 "Některé instrukce v tomto průvodci vás budou vyzývat k napsání příkazu do "
 "<em>příkazové řádky</em> (Terminálu). Aplikaci <app>Terminál</app> najdete v "
@@ -17320,8 +17314,100 @@ msgstr ""
 msgid "Networking, web &amp; email"
 msgstr "Sítě, www a e-mail"
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
+#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-autobrightness.page:20
+msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
+msgstr "Automatické řízení jasu obrazovky může snížit spotřebu z baterie."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-autobrightness.page:23
+msgid "Enable automatic brightness"
+msgstr "Povolení automatického jasu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autobrightness.page:25
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
+"automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
+"always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
+"reduce battery consumption."
+msgstr ""
+"V případě, že má váš počítač zabudované světelné čidlo, může jej používat ke "
+"automatické regulaci jasu obrazovky. Díky tomu je pak obrazovka vždy dobře "
+"čitelná za různých světelných podmínek, ale zároveň se šetří spotřeba "
+"baterie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:40
+msgid ""
+"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
+"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"V části <gui>Šetření energií</gui> zkontrolujte, jestli je vypínč "
+"<gui>Automatický jas</gui> přepnutý na <gui>○</gui> (zapnuto)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autobrightness.page:46
+msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
+msgstr ""
+"Když chcete automatický jas obrazovky zakázat, přepněte jej na <gui>❙</gui> "
+"(vypnuto)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-autosuspend.page:21
+msgid "Configure your computer to suspend automatically."
+msgstr "Jak počítač nastavit, aby se automaticky uspával do paměti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-autosuspend.page:24
+msgid "Set up automatic suspend"
+msgstr "Nastavení automatického uspávání"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-autosuspend.page:26
+msgid ""
+"You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
+"Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
+msgstr ""
+"Můžete počítač nastavit, aby se při nečinnosti automaticky uspával do "
+"paměti. Lze určit jiný čas pro běh z baterie a jiný pro běh z elektrické "
+"sítě."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autosuspend.page:39
+msgid ""
+"In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
+"suspend</gui>."
+msgstr ""
+"V části <gui>Uspávání a vypínání</gui> klikněte na <gui>Automaticky uspat</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autosuspend.page:43
+msgid ""
+"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
+"to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be "
+"configured."
+msgstr ""
+"Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</"
+"gui>, přepněte vypínač na <gui>❙</gui> (zapnuto) a vyberte čas <gui>Po "
+"uplynutí</gui>. Nastavit můžete obě volby."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-autosuspend.page:48
+msgid ""
+"On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
+msgstr ""
+"U stolního počítače je jedna volba označená jako <gui>Při nečinnosti</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batteryestimate.page:11
+#: C/power-batteryestimate.page:12
 msgid ""
 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 "an estimate."
@@ -17329,12 +17415,12 @@ msgstr ""
 "Výdrž baterie zobrazená po kliknutí na <gui>ikonu baterie</gui> je jen odhad."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryestimate.page:29
+#: C/power-batteryestimate.page:34
 msgid "The estimated battery life is wrong"
 msgstr "Odhad výdrže baterie je nesprávný"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:31
+#: C/power-batteryestimate.page:36
 msgid ""
 "When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 "remaining that it reports is different to how long the battery actually "
@@ -17346,7 +17432,7 @@ msgstr ""
 "je tím, že čas lze jen odhadovat. Odhad se s ubíhajícím časem zpřesňuje."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:36
+#: C/power-batteryestimate.page:41
 msgid ""
 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
@@ -17364,7 +17450,7 @@ msgstr ""
 "a je složité ji odhadovat předem."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:43
+#: C/power-batteryestimate.page:48
 msgid ""
 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
@@ -17375,7 +17461,7 @@ msgstr ""
 "lze provést jen velmi hrubý odhad její zbývající výdrže."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryestimate.page:47
+#: C/power-batteryestimate.page:52
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
@@ -17386,7 +17472,7 @@ msgstr ""
 "nebude nikdy zcela přesný."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:52
+#: C/power-batteryestimate.page:57
 msgid ""
 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
@@ -17397,7 +17483,7 @@ msgstr ""
 "odhadu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/power-batteryestimate.page:55
+#: C/power-batteryestimate.page:60
 msgid ""
 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
@@ -17408,17 +17494,17 @@ msgstr ""
 "potřebné údaje získat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterylife.page:37
+#: C/power-batterylife.page:38
 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
 msgstr "Tipy na snížení spotřeby vašeho počítače."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterylife.page:40
+#: C/power-batterylife.page:41
 msgid "Use less power and improve battery life"
 msgstr "Snižte spotřebu a prodlužte výdrž baterie"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterylife.page:42
+#: C/power-batterylife.page:43
 msgid ""
 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
@@ -17428,12 +17514,12 @@ msgstr ""
 "prostředí."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:46
+#: C/power-batterylife.page:47
 msgid "General tips"
 msgstr "Obecné rady"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:50
+#: C/power-batterylife.page:51
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
@@ -17444,7 +17530,7 @@ msgstr ""
 "můžete okamžitě probudit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:55
+#: C/power-batterylife.page:56
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
@@ -17456,25 +17542,25 @@ msgstr ""
 "pravidelným vypínáním počítač rychleji „opotřebují“, ale to není pravda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:61
+#: C/power-batterylife.page:62
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
 "settings. There are a number of options that will help to save power: you "
-"can <link xref=\"power-whydim\">automatically dim the screen</link> after a "
-"certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
-"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-suspend"
+"can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
+"a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
+"brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
 "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
 "of time."
 msgstr ""
 "Použijte panel <gui>Napájení</gui> v <app>Nastaveních</app> ke změně "
 "nastavení napájení. K dispozici je řada voleb, které pomáhají šetřit "
-"energii: po určité době můžete <link xref=\"power-whydim\">automaticky "
+"energii: po určité době můžete <link xref=\"display-blank\">automaticky "
 "zhasnout obrazovku</link>, <link xref=\"display-brightness\">snížit jas "
 "obrazovky</link> a přimět počítač <link xref=\"power-suspend\">automaticky "
 "se uspat</link>, když jej po nějakou dobu nepoužíváte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:70
+#: C/power-batterylife.page:71
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
@@ -17482,12 +17568,12 @@ msgstr ""
 "Vypněte externí zařízení (jako je tiskárna a skener), když je nepoužíváte."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:78
+#: C/power-batterylife.page:79
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Notebooky, tablety a další zařízení s bateriemi"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:82
+#: C/power-batterylife.page:83
 msgid ""
 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
 "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
@@ -17497,7 +17583,7 @@ msgstr ""
 "obrazovky se z významné části podílí na spotřebě energie notebooku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:85
+#: C/power-batterylife.page:86
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -17506,7 +17592,7 @@ msgstr ""
 "k regulaci jasu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:89
+#: C/power-batterylife.page:90
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -17517,7 +17603,7 @@ msgstr ""
 "když po síti zrovna nekomunikujete, což také spotřebuje trochu energie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:92
+#: C/power-batterylife.page:93
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -17528,12 +17614,12 @@ msgstr ""
 "bezdrátové zařízení znovu potřebovat, můžete jej zase zapnout."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power-batterylife.page:101
+#: C/power-batterylife.page:102
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Pokročilejší rady"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:105
+#: C/power-batterylife.page:106
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -17542,7 +17628,7 @@ msgstr ""
 "vyšší spotřebu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-batterylife.page:107
+#: C/power-batterylife.page:108
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -17624,12 +17710,12 @@ msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 msgstr "Některé notebooky se záměrně zpomalí, když běží na baterie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batteryslow.page:20
+#: C/power-batteryslow.page:25
 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
 msgstr "Proč je můj notebook pomalý, když běží na baterie?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryslow.page:22
+#: C/power-batteryslow.page:27
 msgid ""
 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
@@ -17641,12 +17727,12 @@ msgstr ""
 "energie a tím pádem by měla déle vydržet baterie."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batteryslow.page:27
+#: C/power-batteryslow.page:32
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
 msgstr "Tato funkce se nazývá <em>škálování frekvence CPU</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-batterywindows.page:14
+#: C/power-batterywindows.page:15
 msgid ""
 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 "cause of this problem."
@@ -17655,12 +17741,12 @@ msgstr ""
 "výdrže baterie."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-batterywindows.page:28
+#: C/power-batterywindows.page:33
 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
 msgstr "Proč je výdrž na baterie nižší než pod OS Windows/MAC?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:30
+#: C/power-batterywindows.page:35
 msgid ""
 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -17677,7 +17763,7 @@ msgstr ""
 "do Linuxu je obtížné."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:37
+#: C/power-batterywindows.page:42
 msgid ""
 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -17692,7 +17778,7 @@ msgstr ""
 "frekvencí</link>, mohou se ukázat jako přínosná i tato nastavení."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-batterywindows.page:43
+#: C/power-batterywindows.page:48
 msgid ""
 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -17992,17 +18078,17 @@ msgstr ""
 "Když dojde k přehřátí počítače, nejspíše bude potřebovat opravu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-lowpower.page:10
+#: C/power-lowpower.page:11
 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
 msgstr "Dovolit baterii se úplně vybít pro ni není dobré."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-lowpower.page:27
+#: C/power-lowpower.page:32
 msgid "Why did my computer turn off when the battery got to 10%?"
 msgstr "Proč se můj počítač vypne, když baterie klesne pod 10 %?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:29
+#: C/power-lowpower.page:34
 msgid ""
 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 "automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
@@ -18015,7 +18101,7 @@ msgstr ""
 "mít počítač na korektní ukončení čas."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-lowpower.page:35
+#: C/power-lowpower.page:40
 msgid ""
 "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
 "applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
@@ -18162,6 +18248,49 @@ msgstr ""
 "opatrní. Pokud můžete, nejdříve vše vypněte."
 
 #. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-status.page:21
+msgid "Display the status of the battery and connected devices."
+msgstr "Jak zobrazit stav baterie a připojených zařízení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-status.page:24
+msgid "Check the battery status"
+msgstr "Kontrola stavu baterie"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/power-status.page:28
+msgid "Display the status of the battery and connected devices"
+msgstr "Zobrazení stavu baterie a připojených zařízení"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-status.page:35
+msgid ""
+"Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel. Zobrazí se stav "
+"známých zařízení."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-status.page:41
+msgid ""
+"If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays "
+"the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows the "
+"percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and time "
+"remaining when running on battery power."
+msgstr ""
+"Když je zjištěna přítomnost interní baterie, zobrazí se v části "
+"<gui>Baterie</gui> stav jedné či více baterií notebooku. Při připojení k "
+"elektrické síti ukazatel zobrazuje procentuální nabití a k tomu čas do "
+"úplného nabití, jinak zbývající čas běhu na baterii."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-status.page:58
+msgid ""
+"The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
+msgstr "V části <gui>Zařízení</gui> jsou zobrazené stavy připojených zařízení."
+
+#. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-suspendfail.page:13
 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
 msgstr "Některý hardware způsobuje problémy s uspáním do paměti."
@@ -18340,19 +18469,19 @@ msgstr ""
 "obnovit otevřené aplikace a dokumenty."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:29
+#: C/power-whydim.page:30
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
-"Obrazovka potemní, když je počítač nějakou dobu nepoužíván, aby ušetřil "
+"Obrazovka ztlumí jas, když je počítač nějakou dobu nepoužíván, aby ušetřil "
 "energii."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:32
+#: C/power-whydim.page:33
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Proč moje obrazovka po krátké době potemní?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:40
+#: C/power-whydim.page:41
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -18363,18 +18492,18 @@ msgstr ""
 "rozjasní."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:44
-msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
-msgstr "Samovolné stmívání obrazovky můžete vypnout:"
+#: C/power-whydim.page:45
+msgid "To stop the screen from dimming itself:"
+msgstr "Když chcete samovolné snižování jasu obrazovky vypnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:55
+#: C/power-whydim.page:56
 msgid ""
-"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</"
-"gui> section."
+"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
+"<gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr ""
-"V části <gui>Šetření energií</gui> přepněte vypínač <gui>Vypnout obrazovku</"
-"gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
+"V části <gui>Šetření energií</gui> přepněte vypínač <gui>Ztlumit jas "
+"obrazovky při neaktivitě</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
@@ -18484,38 +18613,77 @@ msgstr ""
 "počítače může spuštění selhat. V takovém případě váš počítač potřebuje "
 "opravu."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-wireless.page:20
+msgid ""
+"Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
+"use."
+msgstr "Jak šetřit baterii vypnutím Bluetooth, Wi-Fi a mobilního připojení."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-wireless.page:23
+msgid "Switch off unused wireless technologies"
+msgstr "Vypnutí nepoužívaných bezdrátových technologií"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-wireless.page:25
+msgid ""
+"You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
+"broadband when they are not in use."
+msgstr ""
+"Spotřebu z baterie můžete snížit vypnutím Bluetooth, Wi-Fi nebo mobilního "
+"širokopásmového připojení v době, kdy je nevyužíváte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-wireless.page:38
+msgid ""
+"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
+"<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
+"services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to <gui>ON</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"V části <gui>Šetření energií</gui> najdete vypínače pro <gui>Wi-Fi</gui>, "
+"<gui>Mobilní připojení</gui> a <gui>Bluetooth</gui>. Nepoužívané věci "
+"přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto). Až je budete potřebovat, znovu je "
+"přepněte na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
+
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/power.page:12
+#: C/power.page:13
 msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:17
+#: C/power.page:23
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
-"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
+"\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Uspání</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
-"\">vypnutí</link>, <link xref=\"power-whydim\">stmívání obrazovky</link>…"
+"<link xref=\"power-status\">Stav baterie</link>, <link xref=\"power-suspend"
+"\">uspání</link>, <link xref=\"power-whydim\">stmívání obrazovky</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power.page:25
+#: C/power.page:31
 msgid "Power &amp; battery"
 msgstr "Napájení a baterie"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/power.page:33
-msgid "Battery settings"
-msgstr "Nastavení baterie"
+#: C/power.page:39
+msgid "Power saving settings"
+msgstr "Nastavení šetření energií"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:43
+msgid "Questions"
+msgstr "Dotazy"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/power.page:38
+#: C/power.page:49
 msgctxt "link"
 msgid "Power problems"
 msgstr "Problémy s napájením"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power.page:40
+#: C/power.page:51
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Jak řešit problémy s napájením a bateriemi."
 
@@ -21107,7 +21275,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:161
-msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off.</gui>"
+msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
 msgstr ""
 "Vypínač <gui>Sdílení obrazovky</gui> přepněte do polohy <gui>○</gui> "
 "(vypnuto)."
@@ -22250,17 +22418,17 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na tuto ikonu se zobrazí pořadač zpráv."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Jak se v uživatelském prostředí pohybovat pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Užitečné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -22273,12 +22441,12 @@ msgstr ""
 "dozvíte více o pohybu v rozhraní pouze pomocí klávesnice."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Pohyb v uživatelském prostředí"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key"
@@ -22287,7 +22455,7 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-key-super\">Super</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -22297,12 +22465,12 @@ msgstr ""
 "začít psát a spustí se okamžité vyhledávání aplikací, kontaktů a dokumentů."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -22311,12 +22479,12 @@ msgstr ""
 "Podržením klávesy <key>Shift</key> se obrátí pořadí."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -22325,7 +22493,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -22337,7 +22505,7 @@ msgstr ""
 "příslušná klávesa nad <key>Tab</key>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -22349,12 +22517,12 @@ msgstr ""
 "a pořadače zpráv. K pohybu použijte kurzorové šipky na klávesnici."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82
 msgid "Show the list of applications."
 msgstr "Zobrazí seznam aplikací."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -22363,7 +22531,7 @@ msgstr ""
 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
@@ -22371,7 +22539,7 @@ msgstr ""
 "link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -22380,7 +22548,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace</link>."
@@ -22390,16 +22558,36 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "Move the current window one monitor to the left."
+msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doleva"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+msgid "Move the current window one monitor to the right."
+msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Vypnout počítač</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamknout obrazovku</link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
 msgid ""
 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
@@ -22410,84 +22598,84 @@ msgstr ""
 "zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky pro běžné úpravy"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Vložit obsah ze schránky."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Vrátit zpět poslední akci."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Zachycení obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Print Screen</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek obrazovky.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -22495,12 +22683,12 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek okna.</link>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -22510,14 +22698,14 @@ msgstr ""
 "Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -26105,7 +26293,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom-left-handed.page:22
-msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
+msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 msgstr "Jak přepnout tablet Wacom pro <gui>leváky</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]