[glade] Updated French translation



commit 6674d5e9e9aec33c653137b9ff7168095f5995b2
Author: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>
Date:   Mon Sep 5 06:32:31 2016 +0000

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |  374 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 7305942..97c1d23 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,15 +9,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-23 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:56+0200\n"
-"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-15 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-05 07:32+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,54 +27,53 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007\n"
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012"
 
+#. (itstool) path: imagedata
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:206(imagedata)
+#: C/index.docbook:206
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "Glade Interface Designer Manual"
 msgstr "Manuel du concepteur d'interface Glade"
 
-#: C/index.docbook:19(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:19
 msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
 msgstr ""
 "Glade est un concepteur d'interface utilisateur pour les applications GTK+."
 
-#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:23
 msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
 msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
 
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
 msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
-#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
 msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
 msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
 
-#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:88(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:96(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:104(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:112(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:120(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:128(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:38 C/index.docbook:88 C/index.docbook:96 C/index.docbook:104
+#: C/index.docbook:112 C/index.docbook:120 C/index.docbook:128
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: C/index.docbook:44(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:44
 msgid ""
 "<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
@@ -83,7 +83,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>vincent."
 "geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:52(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:52
 msgid ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
 "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
@@ -91,7 +92,8 @@ msgstr ""
 "<firstname>Sun</firstname> <surname>Équipe de documentation GNOME</surname> "
 "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:59(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
 msgid ""
 "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
@@ -99,11 +101,13 @@ msgstr ""
 "<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
 "<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:87(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:87
 msgid "Vincent Geddes"
 msgstr "Vincent Geddes"
 
-#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:83
 msgid ""
 "<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -111,13 +115,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Glade 3.0</revnumber> <date>5 Décembre 2006</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:95(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:111(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:95 C/index.docbook:103 C/index.docbook:111
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Équipe de documentation GNOME Sun"
 
-#: C/index.docbook:91(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:91
 msgid ""
 "<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -125,7 +129,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Glade 2.1</revnumber> <date>17 Juin 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
 "<_:revdescription-1/>"
@@ -133,7 +138,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Glade 2.0</revnumber> <date>25 Février 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -141,12 +147,13 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Glade 1.2</revnumber> <date>10 Février 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:119(revdescription/para)
-#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:119 C/index.docbook:127
 msgid "Michael Vance"
 msgstr "Michael Vance"
 
-#: C/index.docbook:115(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:115
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -154,7 +161,8 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Glade 1.1</revnumber> <date>30 Mars 2002</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:123(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:123
 msgid ""
 "<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -162,15 +170,18 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manuel de Glade 1.0</revnumber> <date>11 Mai 2000</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:133
 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
 msgstr "Ce manuel documente la version 3.1.0 de Glade."
 
-#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:135
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/index.docbook:136(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
@@ -180,19 +191,23 @@ msgstr ""
 "manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" "
 "type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:144(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:144
 msgid "<primary>glade</primary>"
 msgstr "<primary>glade</primary>"
 
-#: C/index.docbook:145(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:145
 msgid "<primary>user interface designer</primary>"
 msgstr "<primary>concepteur d'interface graphique</primary>"
 
-#: C/index.docbook:153(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/index.docbook:155(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
 "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
@@ -202,7 +217,8 @@ msgstr ""
 "de créer et de modifier des interfaces utilisateurs pour des applications "
 "<application>GTK+</application>."
 
-#: C/index.docbook:158(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
 "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
 "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
@@ -220,7 +236,8 @@ msgstr ""
 "ces widgets. Vous pouvez aussi utiliser Glade pour ajouter des connexions "
 "entre les widgets et le code source de l'application."
 
-#: C/index.docbook:164(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:164
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
 "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
@@ -231,25 +248,30 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque <application>libglade</application> permet de créer "
 "dynamiquement des interfaces à partir de la description XML."
 
-#: C/index.docbook:171(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/index.docbook:174(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:174
 msgid "To Start <application>Glade</application>"
 msgstr "Démarrage de <application>Glade</application>"
 
-#: C/index.docbook:175(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:175
 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez lancer <application>Glade</application> au moyen des procédures "
 "suivantes :"
 
-#: C/index.docbook:179(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:179
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: C/index.docbook:181(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
 "Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -258,25 +280,28 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Concepteur d'interface Glade</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:189
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/index.docbook:191(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:191
 msgid ""
-"To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
-"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
-"command>"
+"To start <application>Glade</application> from a command line, type "
+"<command>glade</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Pour lancer <application>Glade</application> à partir d'une ligne de "
-"commande, saisissez la commande ci-après, puis appuyez sur <keycap>Entrée</"
-"keycap> : <command>glade-3</command>"
+"commande, saisissez <command>glade</command>, puis appuyez sur "
+"<keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: C/index.docbook:199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:199
 msgid "When You Start <application>Glade</application>"
 msgstr "Après le démarrage de <application>Glade</application>"
 
-#: C/index.docbook:200(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:200
 msgid ""
 "When you start <application>Glade</application>, the following window is "
 "displayed."
@@ -284,11 +309,13 @@ msgstr ""
 "Après avoir lancé <application>Glade</application>, la fenêtre suivante "
 "apparaît."
 
-#: C/index.docbook:203(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:203
 msgid "<application>Glade</application> window"
 msgstr "Fenêtre de <application>Glade</application>"
 
-#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:205
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
 "></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
@@ -298,18 +325,21 @@ msgstr ""
 "></imageobject> <textobject><phrase>Fenêtre principale de "
 "<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
 
-#: C/index.docbook:212(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
 msgid ""
 "The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "La fenêtre de <application>Glade</application> contient les éléments "
 "suivants :"
 
-#: C/index.docbook:215(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:215
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: C/index.docbook:217(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:217
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in <application>Glade</application>."
@@ -317,11 +347,13 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
 "au traitement des fichiers dans <application>Glade</application>."
 
-#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:220
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: C/index.docbook:222(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:222
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -329,40 +361,48 @@ msgstr ""
 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes disponibles à "
 "partir de la barre de menus."
 
-#: C/index.docbook:225(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:225
 msgid "Design Area"
 msgstr "Zone de conception"
 
-#: C/index.docbook:227(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:227
 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
 msgstr ""
 "La zone de conception est l'endroit où une interface utilisateur peut être "
 "visuellement éditée."
 
-#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: C/index.docbook:232(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:232
 msgid ""
 "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
 msgstr ""
 "La palette contient les widgets à disposition pour construire une interface "
 "graphique."
 
-#: C/index.docbook:235(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:235
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspecteur"
 
-#: C/index.docbook:237(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
 msgstr "L'inspecteur affiche des informations à propos de widgets d'un projet."
 
-#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:240
 msgid "Property Editor"
 msgstr "Éditeur de propriétés"
 
-#: C/index.docbook:242(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:242
 msgid ""
 "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
 "as adding connections to source code."
@@ -370,11 +410,13 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de propriétés permet de manipuler les propriétés d'un widget ainsi "
 "que d'ajouter des connexions avec le code source."
 
-#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:245
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barre d'état"
 
-#: C/index.docbook:247(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:247
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>Glade</"
 "application> activity and contextual information about the menu items."
@@ -383,15 +425,18 @@ msgstr ""
 "<application>Glade</application>, ainsi que des informations contextuelles "
 "sur les éléments de menus."
 
-#: C/index.docbook:256(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
 msgid "Working with Projects"
 msgstr "Utilisation des projets"
 
-#: C/index.docbook:261(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:261
 msgid "Creating a New Project"
 msgstr "Création d'un nouveau projet"
 
-#: C/index.docbook:262(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
 "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -402,11 +447,13 @@ msgstr ""
 "affiche un nouveau projet vierge dans la fenêtre de <application>Glade</"
 "application>."
 
-#: C/index.docbook:266(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:266
 msgid "Opening a Project"
 msgstr "Ouverture d'un projet"
 
-#: C/index.docbook:267(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -416,15 +463,18 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. L'application "
 "affiche le projet dans la fenêtre de <application>Glade</application>."
 
-#: C/index.docbook:272(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:272
 msgid "Saving a Project"
 msgstr "Enregistrement d'un projet"
 
-#: C/index.docbook:273(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:273
 msgid "You can save projects in the following ways:"
 msgstr "Vous pouvez enregistrer un projet au moyen des procédures suivantes :"
 
-#: C/index.docbook:275(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:275
 msgid ""
 "To save changes to an existing project file, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -434,7 +484,8 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:277(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
 msgid ""
 "To save a new project file or to save an existing project file under a new "
 "filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
@@ -448,15 +499,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Enregistrer sous</guilabel>, puis cliquez sur "
 "<guibutton>Enregistrer</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:285(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Working with Widgets"
 msgstr "Utilisation des widgets"
 
-#: C/index.docbook:287(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:287
 msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
 msgstr "Sélection des widgets dans la palette"
 
-#: C/index.docbook:288(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
 "the following ways:"
@@ -464,11 +518,13 @@ msgstr ""
 "L'utilisation des widgets dans la <guilabel>Palette</guilabel> s'effectue de "
 "la manière suivante :"
 
-#: C/index.docbook:295(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:295
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode sélection"
 
-#: C/index.docbook:297(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
 msgid ""
 "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
 "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
@@ -483,7 +539,8 @@ msgstr ""
 "fenêtre des <guilabel>propriétés</guilabel> pour modifier les propriétés des "
 "widgets."
 
-#: C/index.docbook:306(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:306
 msgid ""
 "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
 "a widget to open the widget context menu."
@@ -492,7 +549,8 @@ msgstr ""
 "sélectionner. Faites un clic droit sur un widget pour ouvrir son menu "
 "contextuel."
 
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
 "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
@@ -506,11 +564,13 @@ msgstr ""
 "mode normal, vous devez cliquer sur la flèche <guilabel>Sélecteur</guilabel> "
 "ou sur un autre widget dans la <guilabel>Palette</guilabel>."
 
-#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:318
 msgid "Widget placement mode"
 msgstr "Mode placement de widget"
 
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:320
 msgid ""
 "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
 "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
@@ -524,11 +584,13 @@ msgstr ""
 "dans un conteneur, dans un widget de premier niveau, etc. Après avoir placé "
 "un widget, c'est le mode sélection qui est à nouveau activé."
 
-#: C/index.docbook:335(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:335
 msgid "Top-level placement mode"
 msgstr "Mode de placement premier niveau"
 
-#: C/index.docbook:337(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
 msgid ""
 "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
 "<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
@@ -542,11 +604,13 @@ msgstr ""
 "modifier. Après avoir sélectionné un widget de premier niveau, c'est le mode "
 "sélection qui est à nouveau activé."
 
-#: C/index.docbook:354(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:354
 msgid "To Organize Widgets In Your Project"
 msgstr "Organisation des widgets dans un projet"
 
-#: C/index.docbook:355(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:355
 msgid ""
 "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
 "project window. You can choose the following widget containers from the "
@@ -556,55 +620,68 @@ msgstr ""
 "widgets dans la fenêtre de projet. Vous avez à disposition les conteneurs de "
 "widgets suivants dans la <guilabel>Palette</guilabel> :"
 
-#: C/index.docbook:360(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Boîte horizontale"
 
-#: C/index.docbook:361(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Boîte verticale"
 
-#: C/index.docbook:362(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:362
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
-#: C/index.docbook:363(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:363
 msgid "Fixed Positions"
 msgstr "Positions fixes"
 
-#: C/index.docbook:364(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:364
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Boîte à boutons horizontale"
 
-#: C/index.docbook:365(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Boîte à boutons verticale"
 
-#: C/index.docbook:366(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:366
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Panneaux horizontaux"
 
-#: C/index.docbook:367(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Panneaux verticaux"
 
-#: C/index.docbook:368(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notebook"
 
-#: C/index.docbook:369(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
 msgid "Frame"
 msgstr "Cadre"
 
-#: C/index.docbook:370(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Fenêtre avec défilement"
 
-#: C/index.docbook:371(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:371
 msgid "Viewport"
 msgstr "Zone d'affichage"
 
-#: C/index.docbook:373(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
 msgid ""
 "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
 "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
@@ -617,7 +694,8 @@ msgstr ""
 "il doit créer initialement, même si les rangées et les colonnes peuvent "
 "facilement être ajoutées ou supprimées dans un deuxième temps."
 
-#: C/index.docbook:379(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:379
 msgid ""
 "When you have created all the boxes you require, you can add specific "
 "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
@@ -634,11 +712,13 @@ msgstr ""
 "des fenêtres pour l'adaptation aux différentes tailles d'étiquettes dans les "
 "différentes langues lorsque l'application est traduite."
 
-#: C/index.docbook:387(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:387
 msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
 msgstr "Placement d'un widget dans le presse-papiers"
 
-#: C/index.docbook:388(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:388
 msgid ""
 "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
 "select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
@@ -648,11 +728,13 @@ msgstr ""
 "sélectionnez le widget et choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
 "guimenu><guisubmenu>Couper</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:399(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
 msgstr "Copie d'un widget dans le presse-papiers"
 
-#: C/index.docbook:400(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
 msgid ""
 "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
@@ -662,11 +744,13 @@ msgstr ""
 "choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Copier</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Le widget original reste lié à son parent."
 
-#: C/index.docbook:411(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:411
 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
 msgstr "Collage d'un widget dans un projet depuis le presse-papiers"
 
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
 msgid ""
 "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
 "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
@@ -676,7 +760,8 @@ msgstr ""
 "papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
 "guimenu><guisubmenu>Coller</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:420(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:420
 msgid ""
 "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
 "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
@@ -692,11 +777,13 @@ msgstr ""
 "<application>Glade</application> génère de nouveaux noms pour les copies du "
 "widget."
 
-#: C/index.docbook:429(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:429
 msgid "To Delete a Widget"
 msgstr "Suppression d'un widget"
 
-#: C/index.docbook:430(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:430
 msgid ""
 "To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
 "clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
@@ -707,11 +794,13 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Supprimer</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/index.docbook:443(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:443
 msgid "To Change a Property of a Widget"
 msgstr "Modification d'une propriété d'un widget"
 
-#: C/index.docbook:444(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:444
 msgid ""
 "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
 "change a property of a widget, select the widget and then enter an "
@@ -722,11 +811,13 @@ msgstr ""
 "saisissez une valeur adéquate dans l'un des champs de propriété de la "
 "fenêtre des propriétés. "
 
-#: C/index.docbook:454(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:454
 msgid "About Glade"
 msgstr "À propos de Glade"
 
-#: C/index.docbook:455(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:455
 msgid ""
 "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
 "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://";
@@ -737,7 +828,8 @@ msgstr ""
 "consulter le <ulink url=\"http://glade.gnome.org\"; type=\"http\">site Web de "
 "Glade</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:459(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:459
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
@@ -748,7 +840,8 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</"
 "ulink>."
 
-#: C/index.docbook:466(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:466
 msgid ""
 "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://";
 "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
@@ -763,7 +856,8 @@ msgstr ""
 "d'informations. Vous pouvez vous y inscrire ou parcourir la liste des "
 "archives que vous pouvez aussi découvrir en suivant les liens ci-dessus."
 
-#: C/index.docbook:476(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:476
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -778,11 +872,13 @@ msgstr ""
 "lien</ulink> ou dans le fichier COPYING inclus dans le code source de ce "
 "programme."
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "lien"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -796,9 +892,11 @@ msgstr ""
 "ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
 "inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
+"manuel."
 
-#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -811,7 +909,8 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -825,7 +924,8 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
-#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -862,7 +962,8 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
 "SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
 
-#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -870,4 +971,3 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]