[gcompris] Update Catalan translation



commit a1086868c35fe69c9df9469b33bb50fb48af68f0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Sep 4 18:31:10 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 2181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1248 insertions(+), 933 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a575104..ed6847a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-14 22:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:48+0200\n"
-"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
@@ -39,15 +39,17 @@ msgstr "Diferents activitats de càlcul."
 
 #: ../boards/braille.xml.in.h:1
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Discover the Braille system"
-msgstr "Descobriu l'ordinador"
+msgstr "Descobriu el sistema Braille"
 
 #: ../boards/braille.xml.in.h:2
 msgid ""
 "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
 "and write, and was the first digital form of writing."
 msgstr ""
+"El sistema Braille és un mètode que és àmpliament utilitzat per les persones "
+"cegues per a llegir i escriure, i va ser la primera forma d'escriure "
+"digitalment."
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
 msgid "Practice chess"
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Vés a les activitats de memòria matemàtiques"
 msgid "GCompris Main Menu"
 msgstr "Menú principal de GCompris"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:3 ../src/boards/menu2.c:906
+#: ../boards/menu.xml.in.h:3 ../src/boards/menu2.c:908
 msgid ""
 "GCompris is a collection of educational games that provides different "
 "activities for children aged 2 and up."
@@ -188,7 +190,6 @@ msgstr ""
 "educatiu popular"
 
 #: ../boards/menu.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
 "activities.\n"
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "De dreta a esquerra es mostren les següents icones\n"
 "(tingueu en compte que aquestes icones es mostren només quan estiguin "
 "disponibles en l'activitat actual):\n"
-"    Inici - Surt de l'activitat, retorna al menú\n"
+"    Inici - Surt de l'activitat, retorna al menú (ctrl-w i tecla escape)\n"
 "    Dit gros - D'acord, confirma la vostra resposta\n"
 "    Dau - Es mostra el nivell actual. Feu-hi clic per seleccionar un altre "
 "nivell\n"
@@ -225,9 +226,14 @@ msgstr ""
 "    Interrogant - Ajuda\n"
 "    Eina - El menú de configuració\n"
 "    L'avió d'en Tux - Quant al GCompris\n"
+"    Surt - Surt de GCompris (ctrl-q)\n"
 "Les estrelles mostren els grups d'edat recomanada per a cada joc:\n"
 "    1, 2 o 3 estrelles simples - de 2 a 6 anys\n"
-"    1, 2 o 3 estrelles complexes - des dels 7 anys"
+"    1, 2 o 3 estrelles complexes - des dels 7 anys\n"
+"Dreceres:\n"
+"    ctrl-b Mostra o amaga la barra de control\n"
+"    ctrl-f  Alterna a pantalla sencera\n"
+"    ctrl-m Alterna entre silenci o fons amb música"
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
 msgid "Miscellaneous activities"
@@ -238,9 +244,8 @@ msgid "Time, Geography, ..."
 msgstr "Temps, geografia ..."
 
 #: ../boards/money_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to money activities"
-msgstr "Vés a les activitats de memòria"
+msgstr "Vés a les activitats de diners"
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1
 msgid "Mouse-manipulation activities."
@@ -291,59 +296,68 @@ msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
 msgstr "Jocs d'estratègia com els escacs, connecta-4..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GCompris is an educational software suite comprising of numerous activities "
 "for children aged 2 to 10."
 msgstr ""
 "El GCompris és un conjunt de jocs educatius que proporcionen diferents "
-"activitats per a nens i nenes des dels 2 anys."
+"activitats per a nens i nenes des dels 2 fins els 10 anys"
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still "
 "educational."
 msgstr ""
+"Algunes de les activitats estan orientades a jocs, però no obstant això són "
+"educatives."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Below you can find a list of categories with some of the activities "
 "available in that category."
 msgstr ""
+"A sota podeu trobar una llista de categories amb algunes activitats "
+"disponibles en cada categoria."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:4
 msgid "computer discovery: keyboard, mouse, different mouse gestures, ..."
 msgstr ""
+"Descobrint l'ordinador: Teclat, ratolí, gestos de ratolí diferents, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "arithmetic: table memory, enumeration, double entry table, mirror image, ..."
 msgstr ""
+"Aritmètica; Taula de memòria, enumeració, tabla de doble entrada, imatge "
+"mirall, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "science: the canal lock, the water cycle, the submarine, electric "
 "simulation, ..."
 msgstr ""
+"Ciència: El canal bloquejat, el cicle de l'aigua, el submarí, simulació "
+"elèctrica, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:7
 msgid "geography: place the country on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Geografia: Posa el país al mapa"
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:8
 msgid "games: chess, memory, connect 4, oware, sudoku, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Jocs: Escacs, memòria, connecta 4, aualé, sudoku, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "reading: reading practice"
-msgstr "Pràctica de lectura horitzontal"
+msgstr "Lectura: Pràctica de lectura"
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:10
 msgid ""
 "other: learn to tell time, puzzle of famous paintings, vector drawing, "
 "cartoon making, ..."
 msgstr ""
+"Altres: Aprendre a dir l'hora, Trencaclosques de pintures famoses, dibuixos "
+"del vector, presa de dibuixos animats, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -352,6 +366,10 @@ msgid ""
 "your own needs, improve it and, most importantly, share it with children "
 "everywhere."
 msgstr ""
+"Actualment GCompris ofereix de més de 100 activitats i més encara s'estan "
+"desenvolupant. GCompris és programari lliure, el que significa que podeu "
+"adaptar-lo a les seves pròpies necessitats, millorar-lo i, el més important, "
+"compartir-ho amb els nens de tot el món."
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
 msgid "Educational suite GCompris"
@@ -370,6 +388,10 @@ msgid "GCompris Administration"
 msgstr "Administració del GCompris"
 
 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+msgid "Administration interface for educational game"
+msgstr "Interfície d'administració per al joc educatiu"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:3
 msgid "Administration for gcompris"
 msgstr "Administració per el gcompris"
 
@@ -458,12 +480,12 @@ msgstr "Actiu"
 msgid "Board title"
 msgstr "Títol de la taula"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:424
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:426
 #, python-format
 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
 msgstr "Filtra la dificultat de les taules per al perfil %s"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:455
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:457
 #, python-format
 msgid ""
 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -472,26 +494,28 @@ msgstr ""
 "<span size='x-large'> Seleccioneu el nivell de dificultat \n"
 "per al perfil <b>%s</b></span>"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
-#, fuzzy, python-brace-format
+#. Translators : Do not translate the token {profile}
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:648
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "<b>Locale</b> configuration\n"
 " for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
-"<b>{config}</b> configuració\n"
+"<b>Localització</b> configuració\n"
 " del perfil <b>{profile}</b>"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
-#, fuzzy, python-brace-format
+#. Translators : Do not translate the token {profile}
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:661
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "<b>Locale sound</b> configuration\n"
 " for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
-"<b>{config}</b> configuració\n"
+"<b>Idioma del so</b> configuració\n"
 " del perfil <b>{profile}</b>"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:513
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:667
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:514
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:619
 msgid "Select sound locale"
 msgstr "Seleccioneu l'idioma del so"
@@ -523,14 +547,14 @@ msgid "Assign all the users belonging to this class"
 msgstr "Assigneu tots els usuaris que pertanyen a aquesta classe"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:259
 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:270
 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
 msgid "Last Name"
@@ -558,36 +582,37 @@ msgstr "Mestre"
 msgid "Editing a Group"
 msgstr "Editar un grup"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
+#. Translators : Do not translate the token {group} and {aclass}
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
 #, python-brace-format
 msgid "Editing group '{group}' for class '{aclass}'"
-msgstr ""
+msgstr "S'està editant el grup  «{group}» per a la classe «{aclass}»"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:67
 msgid "Editing a new group"
 msgstr "Editar un nou grup"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:87
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:99
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:76
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripció:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:110
 msgid "Assign all the users belonging to this group"
 msgstr "Assigneu tots els usuaris que pertanyen a aquest grup"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:353
 msgid "You need to provide at least a name for your group"
 msgstr "Heu d'assignar un nom al vostre grup"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:367
 msgid "There is already a group with this name"
 msgstr "Ja hi ha un grup amb aquest nom"
 
@@ -687,56 +712,55 @@ msgstr "Tots els usuaris"
 
 #. This is the name of the Default user profile
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:109
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:300
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:303
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:118
 #: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:48
 #: ../src/lang-activity/lang.py:173 ../src/login-activity/login.py:481
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:810
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:451
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:189
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:452
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:240
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminat"
 
 #. Reset buttons
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:166
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:220
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:223
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:230
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:233
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:240
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:243
 msgid "Board"
 msgstr "Taula"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:250
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:253
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1435
 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:260
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:263
 msgid "Sublevel"
 msgstr "Subnivell"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:270
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:273
 msgid "Duration"
 msgstr "Durada"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:280
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:283
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:50
 #: ../src/administration-activity/admin/module_activities.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Activities"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Activitats"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
 #: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
@@ -750,9 +774,8 @@ msgstr "Grups"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:48
 #: ../src/administration-activity/admin/module_logins.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Logins"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Noms d'entrada"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
 #: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
@@ -883,10 +906,17 @@ msgstr ""
 #. the dict passed to the apply_callback
 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 #. we can add what you want in it.
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#. Translators : Do not translate the token {profile}
 #: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
 #: ../src/login-activity/login.py:478
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:448
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:186
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:449
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:237
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "<b>{config}</b> configuration\n"
@@ -912,317 +942,288 @@ msgid "Learn to recognize unusual colors."
 msgstr "Apreneu a reconèixer colors inusuals."
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct colored butterfly."
-msgstr "Feu clic en la caixa colorejada correcta."
+msgstr "Feu clic en la papallona colorejada correcta."
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:1
 msgid "Find the coral butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona de corall"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
 msgid "Find the claret butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona claret"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
 msgid "Find the navy butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona blau marí"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
 msgid "Find the corn butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona blat de moro"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
 msgid "Find the cobalt butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona cobalt"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
 msgid "Find the cyan butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona cian"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
 msgid "Find the chestnut butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona castanya"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
 msgid "Find the almond butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona ametlla"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
 msgid "Find the sapphire butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona safir"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
 msgid "Find the ruby butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona robí"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Find the sienna butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona siena"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Find the sage butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona sàvia"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
 msgid "Find the salmon butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona salmó"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Find the sepia butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona sépia"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
 msgid "Find the sulfur butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona sulfur"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Find the tea butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona te"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Find the lime butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona lima"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
 msgid "Find the turquoise butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona turquesa"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Find the absinthe butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona absenta"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Find the mahogany butterfly"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Trobeu la parella caoba"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
 msgid "Find the aquamarine butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona aiguamarina"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
 msgid "Find the alabaster butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona alabastre"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Find the amber butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona ambre"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
 msgid "Find the amethyst butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona ametista"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Find the anise butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona anís"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Find the vermilion butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona vermella"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
 msgid "Find the ceruse butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona blanca de plom"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
 msgid "Find the fawn butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona cervatell"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
 msgid "Find the chartreuse butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona chartreuse"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
 msgid "Find the emerald butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona maragda"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
 msgid "Find the aubergine butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona albergínia"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
 msgid "Find the fuchsia butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona fúcsia"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
 msgid "Find the glaucous butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona glauc"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
 msgid "Find the auburn butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona castanyer"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Find the azure butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona atzur"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
 msgid "Find the grayish brown butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona marró grisosa"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
 msgid "Find the bistre butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona bistre"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Find the crimson butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona carmesí"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
 msgid "Find the celadon butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona verd celadó"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
 msgid "Find the cerulean butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona blau ceruli"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Find the dove butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona colom"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
 msgid "Find the garnet butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona granat"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Find the indigo butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona anyil"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
 msgid "Find the ivory butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona ivori"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Find the jade butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona jade"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Find the lavender butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona lavanda"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
 msgid "Find the lichen butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona liquen"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Find the wine butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona vi"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
 msgid "Find the lilac butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona lila"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Find the magenta butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona magenta"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Find the malachite butterfly"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Trobeu la papallona verd malaquita"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Find the larch butterfly"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Trobeu la papallona làrix"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Find the mimosa butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona mimosa"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Find the ochre butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona ocre"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Find the olive butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona oliva"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
 msgid "Find the opaline butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona opalí"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
 msgid "Find the ultramarine butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona blau ultramarí"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Find the mauve butterfly"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Trobeu la papallona malva"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
 msgid "Find the grayish blue butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona blava grisosa"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Find the pistachio butterfly"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Trobeu la papallona pistatxo"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Find the platinum butterfly"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Trobeu la papallona plati"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Find the purple butterfly"
-msgstr "Feu clic en l'ànec violeta"
+msgstr "Trobeu la papallona porpra"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
 msgid "Find the plum butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona pruna"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Find the prussian blue butterfly"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Trobeu la papallona blau de prússia"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
 msgid "Find the rust butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona rovellada"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
 msgid "Find the saffron butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona safrà"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
 msgid "Find the vanilla butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona vainilla"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
 msgid "Find the veronese butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona verd veronès"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
 msgid "Find the verdigris butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona verdigris"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
 msgid "Find the dark purple butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Trobeu la papallona porpra fosc"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
 msgid "Practice the multiplication operation"
@@ -1257,8 +1258,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
 #. require by all utf8-functions
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:953
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186 ../src/memory-activity/memory.c:953
 msgid "+-×÷"
 msgstr "+-×/"
 
@@ -1309,7 +1309,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
@@ -1560,7 +1559,6 @@ msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
 msgstr "Juga a jocs d'estratègia Oware contra en Tux"
 
 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
 "the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
@@ -1807,7 +1805,6 @@ msgid "Mouse-manipulation"
 msgstr "Manipulació del ratolí"
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
 "ball. The closer you click to the center, the slower the ball moves."
@@ -1830,9 +1827,9 @@ msgstr "Seleccioneu una taula"
 
 #. Display the profile name
 #: ../src/boards/menu2.c:271 ../src/login-activity/login.py:100
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#, c-format, python-format
 msgid "Profile: %s"
-msgstr "Perfil: "
+msgstr "Perfil: %s"
 
 #: ../src/boards/menu2.c:288
 #, c-format
@@ -1844,13 +1841,12 @@ msgid "Python Board"
 msgstr "Taula Python"
 
 #: ../src/boards/python.c:70 ../src/boards/python.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Special board that embeds Python into GCompris."
 msgstr "Taula especial que incrusta el python al GCompris."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:176
 msgid "Braille : Unlocking the Code"
-msgstr ""
+msgstr "Braille: Desbloca el codi"
 
 #. Braille Intro
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:178
@@ -1858,6 +1854,8 @@ msgid ""
 "The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
 "write."
 msgstr ""
+"El sistema Braille és un mètode que és utilitzat per les persones cegues per "
+"a llegir i escriure."
 
 #. Braille Description
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:181
@@ -1866,52 +1864,64 @@ msgid ""
 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
 msgstr ""
+"Cada caràcter Braille, o cèl·lula, es compon de sis posicions de punts, "
+"disposats en un rectangle que conté dues columnes de tres punts cadascun. "
+"Com es veu a l'esquerra, cada punt és referenciat per un número de 1 a 6."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
 msgid "I am braille TUX"
-msgstr ""
+msgstr "Sóc Braille TUX"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
 msgstr ""
+"Quan estigueu a punt, feu clic a sobre de mi i tracteu de reproduir "
+"caràcters Braille."
 
 #. Translators : Do not translate the token {letter}
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
 #, python-brace-format
 msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
 msgstr ""
+"Feu clic en els punts en l'àrea de la cèl·lula Braille per produir la lletra "
+"{letter}."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:304
 msgid ""
 "Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
 "second line are."
 msgstr ""
+"Mireu el mapa de caràcters Braille i observeu la semblança de la primera i "
+"segona línia."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:307
 msgid ""
 "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
 "afterwards."
 msgstr ""
+"De nou, similar a la primera línia però aneu amb compte, la lletra «W» ha "
+"estat afegida després."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:310
 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
 msgstr ""
+"Això és fàcil, els nombres són igual que les lletres des de la A fins la J."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:329
 msgid "Braille Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Cèl·lula Braille"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:351
 msgid "Click to confirm your selection of dots"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic per confirmar la vostra selecció de punts."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
 msgid "Learn and memorize the Braille system."
-msgstr ""
+msgstr "Apreneu i memoritzeu el sistema Braille."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
 msgid "Let kids discover the Braille system."
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu els nens descobrir el sistema Braille."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1919,49 +1929,51 @@ msgid ""
 "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
 "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
 msgstr ""
+"La pantalla té 3 seccions: una cèl·lula Braille interactiva, una instrucció "
+"que us diu la lletra a reproduir, i en la part superior les lletres Braille "
+"per usar com a referència. Cada nivell ensenya un conjunt de 10 lletres."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Back to the activity"
-msgstr "Vés a les activitats de laberints"
+msgstr "Torneu a l'activitat"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Braille Fun"
-msgstr "Cervell"
+msgstr "Braille divertit"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Braille the falling letters"
-msgstr "Empleneu la lletra que falta"
+msgstr "Braille, lletres caient"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
 msgid "Braille Alphabet Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Codi alfabet Braille"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. "
 "Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
 msgstr ""
+"Entreu el codi Braille al títol per a les lletres de cauen corresponents. "
+"Consulteu el gràfic de Braille fent clic al botó d'activació per demanar "
+"ajuda."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:120
 msgid "PLAYER 1"
-msgstr ""
+msgstr "JUGADOR 1"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:130
 msgid "PLAYER 2"
-msgstr ""
+msgstr "JUGADOR 2"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Check Number"
-msgstr "Nombre"
+msgstr "Comprova el nombre"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:168
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:180
 msgid "Click me to get some hint"
-msgstr ""
+msgstr "Prem a sobre meu per rebre una pista"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:193
 #, python-brace-format
@@ -1969,61 +1981,61 @@ msgid ""
 "I don't have this number\n"
 "PLAYER {number}"
 msgstr ""
+"No tinc aquest nombre\n"
+"JUGADOR {number}"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:215
 msgid "Lotto Master"
-msgstr ""
+msgstr "Loteria Master"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Generate a number"
-msgstr "Endevineu un nombre"
+msgstr "Genera un nombre"
 
 #. Translators : Do not translate the token {column}
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:296
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:319
 #, python-brace-format
 msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
-msgstr ""
+msgstr "Escolteu, que el teniu. És allà en la seva columna {column}"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:298
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:321
 msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaja, aquest nombre no està en el seu tiquet!"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1r"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:338
 msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "2n"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:341
-#, fuzzy
 msgid "3rd"
-msgstr "vermell"
+msgstr "3r"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:343
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4t"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:353
 msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr " Partida acabada"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:465
 #, python-brace-format
 msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
-msgstr ""
+msgstr "Felicitacions jugador {player_id}, heu guanyat!!!"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
 msgid "Braille Lotto"
-msgstr ""
+msgstr "Loteria Braille"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
 msgid "Discover the Braille system for numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Descobriu el sistema Braille de números."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -2032,6 +2044,11 @@ msgid ""
 "crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
 "table by clicking on the toggle button in the control bar."
 msgstr ""
+"Cada jugador ha de trobar si el nombre proposat està en la seua targeta. Si "
+"el codi és a la targeta, feu clic sobre ella per tal de validar-la. El "
+"jugador que marca tots els números de Braille correctament, guanya el joc. "
+"Comproveu la taula de Braille fent clic al botó d'activació a la barra de "
+"control."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 msgid "Operate a canal lock"
@@ -2115,7 +2132,6 @@ msgid "This chat activity only works on the local network"
 msgstr "Aquesta activitat de xat només funciona en la xarxa local"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
 "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
@@ -2407,7 +2423,6 @@ msgid "1923 Lancia Lambda"
 msgstr "Lancia Lambda, 1923"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "1955 Citroën DS 19"
 msgstr "Citroën ds 19, 1955"
 
@@ -2440,11 +2455,12 @@ msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
 msgstr "Coordinació motriu: moviment i clic del ratolí."
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
 "a double click is mandatory."
-msgstr "Feu clic amb el botó principal del ratolí en el peix que es mou."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó principal del ratolí en el peix que es mou. Cal que "
+"assoliu un nivell 5 i feu després un doble clic."
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -2459,6 +2475,8 @@ msgid ""
 "This activity will be played with questions displayed as text instead of "
 "being spoken"
 msgstr ""
+"Aquesta activitat es farà amb les preguntes mostrades com a text en lloc de "
+"parlat."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:393
 #: ../src/memory-activity/memory.c:922
@@ -2474,13 +2492,13 @@ msgstr ""
 "habilitar el so"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
 "the packages with GCompris voices for the %s locale."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error: aquesta activitat requereix que primer instal·leu\n"
-"els paquets amb veus del GCompris per a l'idioma «%s» o «%s»"
+"els paquets amb veus del GCompris per a l'idioma «%s»."
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language, letters separated by: /
 #. * Supports multigraphs, e.g. /sh/ or /sch/ gets treated as one letter
@@ -2488,36 +2506,34 @@ msgstr ""
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:833
 #: ../src/memory-activity/memory.c:734
 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
-msgstr ""
+msgstr "a/b/c/ç/d/e/f/g/h/i/j/k/l/l·l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Questions cannot be empty."
-msgstr "La pregunta no pot estar buida."
+msgstr "Les preguntes no poden estar buides."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1066
-#, fuzzy
 msgid "Answers cannot be empty."
-msgstr "La pregunta no pot estar buida."
+msgstr "Les respostes no poden estar buides."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1072
 #, c-format
 msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha massa caràcters a la resposta (el màxim és %d)."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1090
 msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
-msgstr ""
+msgstr "Tots els caràcters a les preguntes cal que estiguin a les respostes."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid entry:\n"
 "At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Entrada no vàlida:\n"
-"Pregunta '%s' / Resposta '%s'\n"
+"Al nivell %d, Preguntes '%s' / Respostes '%s'\n"
 "%s"
 
 #. question
@@ -2539,7 +2555,7 @@ msgstr "Resposta"
 #. * 2$s is the name of the current user profile
 #.
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "click_on_letter_config"
 msgid ""
 "<b>%1$s</b> configuration\n"
@@ -2549,9 +2565,8 @@ msgstr ""
 " del perfil <b>%2$s</b>"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1521
-#, fuzzy
 msgid "Choose a language"
-msgstr "Tria del llenguatge"
+msgstr "Tria el llenguatge"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1597
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:273
@@ -2559,9 +2574,8 @@ msgid "Back to default"
 msgstr "Torna als valors per defecte"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Click on a lowercase letter"
-msgstr "Feu clic en una lletra"
+msgstr "Feu clic en una lletra minúscula"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
@@ -2589,9 +2603,8 @@ msgstr ""
 "horitzontal inferior."
 
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Click on an uppercase letter"
-msgstr "Feu clic en una lletra"
+msgstr "Feu clic en una lletra majuscula"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:535
 msgid "Set the watch to:"
@@ -2628,71 +2641,68 @@ msgstr ""
 "moveu el ratolí per a pujar o baixar els nombres a dalt o a baix."
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Match the color"
-msgstr "Colors avançats"
+msgstr "Coincideix el color"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:251
 msgid "Not enough red"
-msgstr ""
+msgstr "Poc vermell"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:251
 msgid "Too much red"
-msgstr ""
+msgstr "Massa vermell"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:252
 msgid "Not enough green"
-msgstr ""
+msgstr "Poc verd"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:252
 msgid "Too much green"
-msgstr ""
+msgstr "Massa verd"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:253
 msgid "Not enough blue"
-msgstr ""
+msgstr "Poc blau"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:253
 msgid "Too much blue"
-msgstr ""
+msgstr "Massa blau"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:255
 msgid "Not enough cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Poc cian"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:255
 msgid "Too much cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Massa cian"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:256
 msgid "Not enough magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Poc magenta"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Too much magenta"
-msgstr "magenta"
+msgstr "Massa magenta"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:257
 msgid "Not enough yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Poc groc"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Too much yellow"
-msgstr "Massa petit"
+msgstr "Massa groc"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:1
 msgid "Mixing color of paint"
-msgstr ""
+msgstr "Mescla el color de pintura"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:2
 msgid "To understand color mixing."
-msgstr ""
+msgstr "per descobrir el color de la mescla"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:3
 msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
-msgstr ""
+msgstr "Mescla els colors primaris per fer coincidir amb el color donat"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2708,29 +2718,41 @@ msgid ""
 "Yellow.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"L'activitat s'ocupa de la mescla de colors primaris de la pintura (mescla "
+"substractiva).\n"
+"\n"
+"En el cas de les pintures, les tintes absorbeixen diferents colors de llum "
+"que incideixen sobre ella, restant-la del que podeu veure. A major quantitat "
+"de tinta afegida, més llum és absorbida i el negre és la combinació de tots "
+"els colors donats. Podem mesclar només tres colors primaris per fer molts "
+"colors nous. Els colors primaris per a la pintura/tinta són cian (un to "
+"especial de color blau), magenta (un to especial de color rosa), i groc."
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:9
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:9
 msgid "Openclipart.org"
-msgstr ""
+msgstr "Openclipart.org"
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.py:72
 msgid ""
 "Match the \n"
 " color "
 msgstr ""
+"Fes coincidir \n"
+"el color"
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:1
 msgid "Mixing colors of light"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclant color de llum"
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:2
 msgid "Understanding mixing of colors of light."
-msgstr ""
+msgstr "Comprenent la mescla de colors de llum"
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:3
 msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
-msgstr ""
+msgstr "Mescla els colors primaris per fer coincidir amb el color donat."
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2742,6 +2764,13 @@ msgid ""
 "of light are red, green and blue.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"L'activitat s'ocupa de la mescla dels colors primaris de la llum (mescla "
+"additiva).\n"
+"\n"
+"En el cas de la llum és just el contrari a la mescla de colors amb les "
+"pintures! Com més llum afegiu més lluminós serà el color resultant obtés. "
+"Els colors primaris de la llum són de color vermell, verd i blau."
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
 msgid "Colors"
@@ -2768,52 +2797,42 @@ msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
 msgstr "Escolteu el color i feu clic en el dibuix corresponent."
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Find the yellow duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec groc"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Find the black duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec negre"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Find the green duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec verd"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Find the red duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec vermell"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Find the white duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec blanc"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Find the blue duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec blau"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Find the brown duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec marró"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Find the grey duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec gris"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Find the orange duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec taronja"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Find the purple duck"
 msgstr "Feu clic en l'ànec violeta"
 
@@ -3092,7 +3111,6 @@ msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
 msgstr "Dibuixeu la imatge fent clic en cada nombre en l'ordre correcte."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.py:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
 "You can download and install it from:\n"
@@ -3104,7 +3122,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No es pot trobar el simulador elèctric 'gnucap'.\n"
 "Podeu descarregar-lo i instal·lar-lo a:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"<http://www.gnu.org/software/gnucap/>\n"
 "Ha d'estar instal·lat a /usr/bin/gnucap o\n"
 "/usr/local/bin/gnucap. Tanmateix, podeu fer servir\n"
 "aquesta activitat per dibuixar esquemes sense simulació."
@@ -3126,13 +3144,12 @@ msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
 msgstr "Crea lliurement un esquema elèctric amb una simulació de temps real."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
 "information on gnucap at &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
 msgstr ""
 "El GCompris fa servir el simulador elèctric Gnucap com a rerefons. Podeu "
-"obtenir més informació del gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/";
+"obtenir més informació del gnucap at &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/";
 "&gt;."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
@@ -3208,7 +3225,7 @@ msgstr "Moveu el ratolí per a esborrar l'àrea i descobrir el fons"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.c:180
 msgid "Error: No images found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No s'ha trobat imatges\n"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:511
 #: ../src/gcompris/properties.c:518
@@ -3223,12 +3240,19 @@ msgid ""
 "jpeg'.\n"
 "For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
 msgstr ""
+"Posa qualsevol nombre d'imatges en aquest directori.\n"
+"Seran utilitzats com a fons en l'activitat «esborrat».\n"
+"La imatge cal que estigui en el format «jpeg» i ser el sufix «.jpg» o «."
+"jpeg».\n"
+"Per obtenir els millors resultats, han de tenir una mida de 800x520 píxels.\n"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
 "under the directory '~/My GCompris/erase'."
 msgstr ""
+"Mou el ratolí fins que tots el blocs desapareguin. Podeu afegir les vostre "
+"imatges dins del directori  «~/El meu GCompris/suprimeix»."
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -3258,7 +3282,6 @@ msgstr "Moveu el ratolí als rectangles fins que tots els blocs despareguin."
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:372
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:78
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error: This activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
@@ -3268,17 +3291,16 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error: aquesta activitat no es pot realitzar\n"
 "amb el so desactivat.\n"
 "Aneu al diàleg de configuració per a\n"
-"habilitar el so"
+"habilitar el so."
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:152
 msgid "Click to play sound"
-msgstr ""
+msgstr "Prem per reproduir so"
 
 #. draw back button
 #: ../src/explore-activity/explore.py:276
-#, fuzzy
 msgid "Back to Homepage"
-msgstr "Torna als valors per defecte"
+msgstr "Torna a la pàgina d'inici"
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:417 ../src/findit-activity/findit.py:347
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
@@ -3288,24 +3310,30 @@ msgid ""
 "Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
 "{error}"
 msgstr ""
+"Error en analitzar el conjunt de dades '{filename}' amb error:\n"
+"{error}"
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:507
 msgid "Explore Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Explora estat:"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:1
 msgid "Explore Farm Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Explora la granja d'animals"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:2
 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
 msgstr ""
+"Aprèn sobre granges d'animals, els sons que poden fer, i altres fets "
+"interessants. "
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
 "looks like."
 msgstr ""
+"Aprèn a associar sons d'animals amb el nom de l'animal i la imatge de "
+"l'animal."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -3325,152 +3353,180 @@ msgid ""
 "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
 "win!\n"
 msgstr ""
+"Hi ha tres nivells en aquest joc.\n"
+"\n"
+"Al nivell primer, els jugadors gaudeixen de l'exploració de cada animal a la "
+"pantalla. Feu clic al signe d'interrogació, i aprèn sobre l'animal, el seu "
+"nom és, el so que fa, i la imatge. Estudieu bé aquesta informació, ja que es "
+"posarà a prova als nivells 2 i 3!\n"
+"\n"
+"En el nivell segon, es reprodueix el so dels animals a l'atzar i caldrà que "
+"trieu quin animal fa el so. Feu clic al signe d'interrogació que es "
+"correspon amb l'animal que escolteu. Si voleu escoltar el so dels animals de "
+"nou, feu clic al botó de reproducció. Quan hagi aparellat tots els animals "
+"correctament, haureu guanya!\n"
+"\n"
+"En el tercer nivell, es mostra un text a l'atzar i heu de fer clic a "
+"l'animal que coincideix amb el text. Quan hagi aparellat tots els textos "
+"correctament, haureu guanyat!\n"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
-msgstr "Feu clic en el globus per a deixar-lo al lloc inicial."
+msgstr "Feu clic sobre les qüestions per explorar cada animal de la granja."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:2
 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic sobre l'animal de la granja que fa el so que escolteu."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:3
 msgid "Click the animal that matches the description."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic sobre l'animal que coincideix amb la descripció."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:4
 msgid "Horse"
-msgstr ""
+msgstr "Cavall"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:5
 msgid "The horse goes \"neigh! neigh!\". Horses usually sleep standing up."
-msgstr ""
+msgstr "El cavall fa «hiiiiii! hiiiiii!». Els cavalls solen dormir de peu."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:6
 msgid "You can ride on the back of this animal!"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu muntar a la part posterior d'aquest animal!"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:7
 msgid "Chickens"
-msgstr ""
+msgstr "Pollastres"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:8
 msgid ""
 "The chicken goes \"cluck, cackle, cluck\". Chickens have over 200 different "
 "noises they can use to communicate."
 msgstr ""
+"La gallina fa «clac, cloc, clac!». Les gallines tenen més de 200 sorolls "
+"diferents que poden utilitzar per comunicar-se."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:9
 msgid "This animal lays eggs."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest animal posa ous."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:10
 msgid "Cows"
-msgstr ""
+msgstr "Vaques"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:11
 msgid ""
 "The cow goes \"moo. moo.\". Cows are herbivorous mammals. They graze all day "
 "in the meadow."
 msgstr ""
+"La vaca fa «mu. mu..». Les vaques són animals herbívors. Pasturen tot el dia "
+"al prat."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:12
 msgid "You can drink the milk this animal produces."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu beure la llet que aquest animal produeix."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Cat"
-msgstr "gat"
+msgstr "Gat"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:14
 msgid ""
 "The cat goes \"meow, meow\". Cats usually hate water because their fur "
 "doesn't stay warm when it is wet."
 msgstr ""
+"El gat fa «miau, miau». Els gats odien l'aigua en general ja que la seva "
+"pell no es manté calenta quan està mullada."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:15
 msgid "This pet likes chasing mice."
-msgstr ""
+msgstr "A aquesta mascota li agrada caçar els ratolins."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:16
 msgid "Pigs"
-msgstr ""
+msgstr "Porcs"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:17
 msgid "The pig goes \"oink, oink\". Pigs are the 4th most intelligent animal."
 msgstr ""
+"El porc fa «oink, oink». Els porcs són el quart animal més intel·ligent."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:18
 msgid "This animal likes to lie in the mud."
-msgstr ""
+msgstr "A aquest animal li agrada estar al fang."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "White Duck"
-msgstr "Escac de les blanques"
+msgstr "Ànec blanc"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:20
 msgid ""
 "The duck goes \"quack, quack\". Ducks have special features like webbed feet "
 "and produce an oil to make their feathers \"waterproof\"."
 msgstr ""
+"L'ànec fa «cuac, cuac». Els ànecs tenen característiques especials com els "
+"peus palmejats i produeixen un oli per fer les seves plomes «resistents a "
+"l'aigua»."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:21
 msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest animal té peus palmejats perquè pugui nedar a l'aigua."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:22
 msgid "Owl"
-msgstr ""
+msgstr "Mussol"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:23
 msgid ""
 "The owl goes \"hoo. hoo.\" The owl has excellent vision and hearing at night."
 msgstr ""
+"El mussol fa «uuu, uuu». El mussol té una vista excel·lent i oïda a la nit."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "This animal likes to come out at night."
-msgstr "Això prova d'apagar totes les llums."
+msgstr "A aquest animal li agrada sortir a la nit."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:25
 msgid "Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "Gossos"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:26
 msgid ""
 "The dog goes \"bark! bark!\". Dogs are great human companions and usually "
 "enjoy love and attention."
 msgstr ""
+"El gos fa  «bub! bub!». Els gossos són grans companys humans i en general "
+"gaudeixen d'amor i atenció."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:27
 msgid "This animal's ancestors were wolves."
-msgstr ""
+msgstr "Els avantpassats d'aquest animal eren els llops."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:28
 msgid "Rooster"
-msgstr ""
+msgstr "Gall"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:29
 msgid ""
 "The rooster goes \"coc-a-doodle-doo!\". Roosters have been on farms for "
 "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
 msgstr ""
+"El gall va «quic-qui-ri-quic!». Els galls han estat a les granges durant uns "
+"5.000 anys. Cada matí es desperta la granja amb els seus sorolls."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:30
 msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest animal desperta la granja al matí."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:1
 msgid "Explore World Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Explora el mon dels animals"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
 msgstr ""
+"Aprèn sobre el mon dels animals, fets interessants i la ubicació al mapa."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -3485,34 +3541,45 @@ msgid ""
 "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
 "win!\n"
 msgstr ""
+"Hi ha dos nivells en aquest joc. \n"
+"\n"
+"En el nivell primer, els jugadors gaudeix de l'exploració de cada animal a "
+"la pantalla. Feu clic al signe d'interrogació, i apreneu sobre els animals, "
+"el seu nom és, i el seu aspecte. Estudieu bé aquesta informació, ja que es "
+"posarà a prova en el nivell 2!\n"
+"\n"
+"En el nivell segon, es mostra un text a l'atzar i  heu de fer clic en "
+"l'animal que coincideix amb el text. Quan hagi aparellat tots els textos "
+"correctament, haureu guanyat!\n"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:1
 msgid "Explore exotic animals from around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Exploreu animals exòtics d'arreu del món."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:2
 msgid "Click on location where the given animal lives."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la ubicació on l'animal viu."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Jaguars in South America"
-msgstr "Amèrica del sud"
+msgstr "Jaguars a Amèrica del Sud"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with "
 "one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
 msgstr ""
+"Jaguars porten el nom de la paraula nativa americana que significa «el que "
+"mata d'un salt» perquè els agrada enfilar-se als arbres per atacar les seves "
+"preses."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:5
 msgid "Jaguar"
-msgstr ""
+msgstr "Jaguar"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Hedgehogs in Europe"
-msgstr "Europa Occidental"
+msgstr "Els eriçons d'Europa"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:7
 msgid ""
@@ -3520,68 +3587,76 @@ msgid ""
 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
 "up their coat of sharp spines."
 msgstr ""
+"Els eriçons s'alimenten de petits animals, com granotes i insectes, de "
+"manera que moltes persones les conserven com a mascotes útils. Quan estan en "
+"perill, s'enrosquen en una bola i posen ert el seu escut d'espines afilades."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:8
 msgid "Hedgehog"
-msgstr ""
+msgstr "Eriçó"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Giraffes in Africa"
-msgstr "Àfrica del nord"
+msgstr "Girafes a l'Àfrica"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:10
 msgid ""
 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
 msgstr ""
+"La girafa viu a l'Àfrica i és el mamífer més alt del món. Només les seves "
+"cames, que solen ser de 1,8 metres de llarg, són més altes que la majoria "
+"dels éssers humans!"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:11
 msgid "Giraffe"
-msgstr ""
+msgstr "Girafa"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Bison in America"
-msgstr "Amèrica del nord"
+msgstr "Bisó a Amèrica"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:13
 msgid ""
 "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
 "Americans for food."
 msgstr ""
+"Els bisons viuen a les planes d'Amèrica del Nord i eren perseguits pels "
+"nadius americans per menjar."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:14
 msgid "Bison"
-msgstr ""
+msgstr "Bisó"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:15
 msgid "Narwhals in the Arctic"
-msgstr ""
+msgstr "Narvals a l'Àrtic"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:16
 msgid ""
 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
 msgstr ""
+"Els narvals són balenes que viuen a l'oceà Àrtic i tenen ullals llargs. "
+"Aquests ullals recorden a moltes persones la banya de l'unicorn mític."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:17
 msgid "Narwhal"
-msgstr ""
+msgstr "Narval"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:1
 msgid "Explore World Music"
-msgstr ""
+msgstr "Explora la música del món."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Learn about the music of the world."
-msgstr "Apreneu el cicle de l'aigua"
+msgstr "Apreneu sobre la música del món."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
 msgstr ""
+"Desenvolupeu una millor comprensió de la varietat de la música present al món"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -3601,31 +3676,44 @@ msgid ""
 "matches the text description on the screen. You win the level when you have "
 "correctly matched all text prompts.\n"
 msgstr ""
+"Hi ha tres nivells en aquesta activitat.\n"
+"\n"
+"Al primer nivell, gaudiu de l'exploració de la música de tot el món. Feu "
+"clic a cada maleta per aprendre sobre la música d'aquesta zona, i escolteu "
+"una mostra curta. Estudieu bé, perquè hi haurà dos jocs relacionats amb "
+"aquesta informació al proper nivell!\n"
+"\n"
+"El segon nivell és un joc de correspondències. Es sentirà un clip de la "
+"música, i s'ha de seleccionar la ubicació que correspon a la música. Feu "
+"clic al botó de reproducció si voleu escoltar la música de nou. Es guanya el "
+"nivell quan s'han aparellat correctament tots els clips de so.\n"
+"\n"
+"El tercer nivell és també un joc de correspondències. S'ha de seleccionar el "
+"lloc que coincideix amb la descripció de text a la pantalla. Es guanya el "
+"nivell quan s'han aparellat correctament tots el missatges de text.\n"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:12
 msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
 msgstr ""
+"Les imatges són de http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:1
 msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
-msgstr ""
+msgstr "Explora la música del món! Feu clic sobre la maleta."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
-msgstr "Feu clic en el globus per a deixar-lo al lloc inicial."
+msgstr "Feu clic a la ubicació que concorda amb la música que escolteu!"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Click on the location that matches the text."
-msgstr "Feu clic en el globus per a deixar-lo al lloc inicial."
+msgstr "Feu clic a la ubicació que concorda amb el text."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board13_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Australia"
-msgstr "Àustria"
+msgstr "Austràlia "
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:5
 msgid ""
@@ -3633,10 +3721,13 @@ msgid ""
 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
 "five meters long!"
 msgstr ""
+"Els aborígens van ser els primers a viure a Austràlia. Ells canten i toquen "
+"instruments, com el Didjeridú. Està feta d'un tronc i pot tenir fins a cinc "
+"metres de llargària!"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:6
 msgid "Where is the didgeridoo played?"
-msgstr ""
+msgstr "On és toca el Didjeridú?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:7
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:6
@@ -3650,14 +3741,17 @@ msgid ""
 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
 msgstr ""
+"La música és una part de la vida quotidiana a l'Àfrica. La música africana "
+"compta amb una gran varietat de tambors, i ells creuen que és un instrument "
+"sagrat i màgic."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:9
 msgid "Where is the drum considered a magical instrument?"
-msgstr ""
+msgstr "On es considera el tambor un instrument màgic?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:10
 msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Orient Mitjà"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:11
 msgid ""
@@ -3665,16 +3759,18 @@ msgid ""
 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
 "thousands of years ago and still in use today."
 msgstr ""
+"La música és una part molt important de la cultura d'Orient Mitjà. Hi ha "
+"cançons específiques on es convoca els fidels a l'oració. El llaüt és un "
+"instrument inventat fa milers d'anys i encara està en ús avui en dia."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:12
 msgid "Where is music used to call people to prayer?"
-msgstr ""
+msgstr "On s'utilitza la música per cridar a l'oració?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:13
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Japan"
-msgstr "Japonès"
+msgstr "Japó"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:14
 msgid ""
@@ -3682,14 +3778,18 @@ msgid ""
 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
 msgstr ""
+"Els  tambors Taiko venen del Japó. Aquest tipus de tambors van ser utilitzat "
+"originalment per espantar els enemics a la batalla. Són molt sorollosos, i "
+"les actuacions són molt emocionants amb la multitud animant i el artistes "
+"udolant!"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:15
 msgid "Where do performers yelp as they play the drums?"
-msgstr ""
+msgstr "On udolen els artistes quan toquen els tambors?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:16
 msgid "Scotland and Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Escòcia i Irlanda"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:17
 msgid ""
@@ -3697,10 +3797,14 @@ msgid ""
 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
 "flutes, harps, and accordions."
 msgstr ""
+"La música popular d'aquesta regió es diu música celta, sovint incorpora un "
+"poema narratiu o una història. Els instruments típics inclouen gaites, "
+"violins, flautes, arpes, i acordions."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:18
 msgid "Bagpipers, who often wear kilts, are from this location."
 msgstr ""
+"Els gaiters, que sovint porten kilts escocesos, són des d'aquesta ubicació."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:19
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:10
@@ -3714,24 +3818,29 @@ msgid ""
 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
 "special techniques to sing operas."
 msgstr ""
+"Itàlia és famosa per la seva òpera. La opera és un teatre musical en què els "
+"actors expliquen una història, actuant i cantant. Els cantants d'òpera, tant "
+"homes com dones, aprenen tècniques especials per cantar a les òperes."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:21
 msgid "This country is known for its opera music."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest país és conegut per la seva música d'òpera."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:22
 msgid "European Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música Clàssica Europea"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:23
 msgid ""
 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
 msgstr ""
+"Europa és el bressol de la música clàssica. Famosos compositors com Bach, "
+"Beethoven, Mozart i van canviar per a sempre la història de la música."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:24
 msgid "Bach, Beethoven, and Mozart composed music in this location."
-msgstr ""
+msgstr "Bach, Beethoven i Mozart van compondre música en aquesta ubicació."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:25
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
@@ -3747,18 +3856,21 @@ msgid ""
 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
 "parties."
 msgstr ""
+"El Mariatxi és un tipus famós de la música mexicana. Compta amb guitarres, "
+"trompetes i violins. Aquestes bandes toquen per a moltes ocasions, incloent-"
+"hi casaments i festes."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:27
 msgid ""
 "At parties, people often dance to the Mariachi music. A Famous dance is:"
 msgstr ""
+"A les festes, la gent sol ballar amb la música de Mariatxi. Un ball famós és:"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:28
 msgid "Where is Mariachi music from?"
-msgstr ""
+msgstr "D'on és la música dels mariatxis ?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "United State of America"
 msgstr "Estats units d'Amèrica"
 
@@ -3767,16 +3879,21 @@ msgid ""
 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
 msgstr ""
+"EUA també té una àmplia varietat de gèneres musicals, però potser el més "
+"famós és el rock & roll. Aquesta música compta amb vocalistes, guitarres i "
+"tambors."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:31
 msgid "The 'king' of rock n' roll is"
-msgstr ""
+msgstr "El «rei» del «rock & roll» és"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:32
 msgid ""
 "The 'king' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this "
 "country."
 msgstr ""
+"El «rei» del «rock & roll», Elvis Presley, va fer la seva música famosa en "
+"aquest país."
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 msgid "The fifteen game"
@@ -3838,11 +3955,11 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 #: ../src/gcompris/about.c:57
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
-"Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>"
+"Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
+"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:86
 msgid "About GCompris"
@@ -3942,9 +4059,8 @@ msgid "Choice of the level"
 msgstr "Tria del nivell"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Language: your system default"
-msgstr "El valor predeterminat del vostre sistema"
+msgstr "Idioma: El valor per defecte del sistema"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:58
 msgid "Afrikaans"
@@ -3987,9 +4103,8 @@ msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Xinès (simplificat)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Xinès (tradicional)"
+msgstr "Xinès (Hong Kong)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:69
 msgid "Chinese (Traditional)"
@@ -4038,7 +4153,7 @@ msgstr "Francès"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:80
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Gallec"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:81
 msgid "Georgian"
@@ -4054,9 +4169,8 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:84 ../src/gcompris/config.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Irlandès (gaèlic)"
+msgstr "Escocès (gaèlic)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:85
 msgid "Gujarati"
@@ -4091,9 +4205,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "Canadà"
+msgstr "Kanarès"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:94
 msgid "Kinyarwanda"
@@ -4104,9 +4217,8 @@ msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Letònia"
+msgstr "Letò"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:97
 msgid "Lithuanian"
@@ -4129,9 +4241,8 @@ msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Montenegrin"
-msgstr "Sèrbia Montenegro"
+msgstr "Serbi montenegrí"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:103
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:38
@@ -4240,30 +4351,25 @@ msgstr "Való"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:130
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "Zulú"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Timer: No time limit"
-msgstr "Sense límit de temps"
+msgstr "Temporitzador: sense límit de temps"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Timer: Slow timer"
-msgstr "Temporitzador lent"
+msgstr "Temporitzador: temporitzador lent"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Timer: Normal timer"
-msgstr "Temporitzador normal"
+msgstr "Temporitzador: temporitzador normal"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Timer: Fast timer"
-msgstr "Temporitzador ràpid"
+msgstr "Temporitzador:  temporitzador ràpid"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Use GCompris administration module to filter boards"
 msgstr ""
 "Feu servir el mòdul d'administració del GCompris per filtrar els taulers"
@@ -4278,7 +4384,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:301
 msgid "Remember level for default user"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda el nivell per a l'usuari per defecte"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:327
 msgid "Music"
@@ -4295,7 +4401,7 @@ msgstr "Escala"
 #: ../src/gcompris/config.c:455 ../src/gcompris/config.c:765
 #, c-format
 msgid "Font: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra: %s"
 
 #: ../src/gcompris/file_selector.c:251
 msgid "CANCEL"
@@ -4355,10 +4461,9 @@ msgstr "visualitza només les activitats amb aquest nivell de dificultat."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 msgid "Return to last passed level even when no user is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Torna al nivell passat anterior quan no hi hagi usuari seleccionat"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -4367,7 +4472,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Executa el GCompris amb un menú local (p.e. -l /reading només us deixarà "
 "jugar amb activitats del directori de lectura, -l /strategy/connect4 només "
-"us deixarà jugar a l'activitat del connecta 4"
+"us deixarà jugar a l'activitat del connecta 4). Useu «-l list» per llistar "
+"totes les activitats i les seves descripcions."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:184
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
@@ -4382,7 +4488,6 @@ msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 msgstr "El GCompris trobarà els connectors d'activitats en aquest directori"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:193
-#, fuzzy
 msgid "GCompris will find the Python activity in this directory"
 msgstr "El GCompris trobarà l'activitat python en aquest directori"
 
@@ -4455,7 +4560,7 @@ msgstr "Inhabilita el botó de nivell"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva la base de dades (inici més lent i cap registre d'usuari)"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 msgid ""
@@ -4470,28 +4575,32 @@ msgstr "Permet que s'executin múltiples instàncies del GCompris."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:247
 msgid "Disable maximization zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva l'ampliació maximitzada"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:250
 msgid ""
 "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
 "hardcoded value"
 msgstr ""
+"Augmenta els retards de temps d'espera de les activitats; valors útils> 1.0; "
+"1.0 per a no canviar el valor definit manualment"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:253
 msgid ""
 "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
 "< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 msgstr ""
+"Com els retards dels temps d'espera de les activitats estan creixent per a "
+"diversos actors; valors útils <1,0; 1.0 per a no canviar el valor definit "
+"manualment"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:256
 msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
-msgstr ""
+msgstr "Amb finalitat de prova, executi en un bucle totes les activitats"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:259
-#, fuzzy
 msgid "display debug information on the console."
-msgstr "mostra informació de depuració en la consola."
+msgstr "mostra la informació de depuració en la consola."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:262
 msgid "Print the version of "
@@ -4527,28 +4636,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
 msgid "Retrieving remote data..."
-msgstr ""
+msgstr "S'estan recuperant dades remotes..."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1518
+#, c-format
 msgid ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
 msgid_plural ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 msgstr[0] ""
-"El GCompris no ha començat perquè fa menys de %d segons que existeix el "
-"fitxer de bloqueig.\n"
+"El GCompris no ha començat perquè el fitxer de bloqueig és menor que %d "
+"segon.\n"
 msgstr[1] ""
-"El GCompris no ha començat perquè fa menys de %d segons que existeix el "
-"fitxer de bloqueig.\n"
+"El GCompris no ha començat perquè el fitxer de bloqueig és menor que %d "
+"segons.\n"
+"\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1517
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1522
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "El fitxer de bloqueig és: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
+#, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
 "Version: %s\n"
@@ -4561,27 +4671,27 @@ msgstr ""
 "Més informació a http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1823
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Useu -l per accedir a una activitat directament.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1829
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "La llista d'activitats disponibles és:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1855
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1860
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "Nombre d'activitats: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1891
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1896
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "Ja existeix %s, però no té permisos de lectura ni d'escriptura"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1986
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -4590,7 +4700,7 @@ msgstr ""
 "ERROR: No s'ha trobat el perfil «%s». Executeu 'gcompris --profile-list' per "
 "veure la llista de perfils disponibles\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:2000
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:2005
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "La llista de perfils disponibles és:\n"
@@ -4642,6 +4752,8 @@ msgid ""
 "All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
 "administration module and activate at least one activity."
 msgstr ""
+"Totes les activitats estan deshabilitats en aquest perfil. Aneu al mòdul "
+"d'administració de GCompris i activeu almenys una activitat."
 
 #: ../src/gcompris/properties.c:513
 msgid ""
@@ -4663,11 +4775,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
 msgid "Sharing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de compartició"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_cli.c:223
 msgid "Cannot retrieve remote data"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden recuperar les dades remotes"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
 msgid "About"
@@ -4696,7 +4808,7 @@ msgstr "Enrere"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
 msgid "Cannot initiate sharing session"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot iniciar la sessió compartida"
 
 #: ../src/gcompris/timer.c:257
 msgid "Time Elapsed"
@@ -4738,208 +4850,200 @@ msgstr "Estats units d'Amèrica"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:2
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Connecticut"
-msgstr "Connecta 4"
+msgstr "Connecticut"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:3
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:3
 msgid "Rhode Island"
-msgstr ""
+msgstr "Rhode Island"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:4
 msgid "Massachusetts"
-msgstr ""
+msgstr "Massachusetts"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:5
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:5
 msgid "Wyoming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyoming"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:6
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:6
 msgid "Utah"
-msgstr ""
+msgstr "Utah"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:7
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:7
 msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "Nevada"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:8
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:8
 msgid "California"
-msgstr ""
+msgstr "Califòrnia"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:9
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:9
 msgid "Washington D.C."
-msgstr ""
+msgstr "Washington D.C."
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:10
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Maine"
-msgstr "Menú principal"
+msgstr "Maine"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:11
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:11
 msgid "New Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "New Hampshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:12
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:12
 msgid "Vermont"
-msgstr ""
+msgstr "Vermont"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:13
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:13
 msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "Nova York"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:14
 msgid "Pennsylvania"
-msgstr ""
+msgstr "Pennsilvània"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:15
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Delaware"
-msgstr "Oware"
+msgstr "Delaware"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:16
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:16
 msgid "New Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Jersey"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:17
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Maryland"
-msgstr "Irlanda"
+msgstr "Maryland"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:18
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:18
 msgid "Alabama"
-msgstr ""
+msgstr "Alabama"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:19
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:19
 msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "Florida"
 
 #. Translators: Strip USA| and translate only Georgia
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:21
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "USA|Georgia"
-msgstr "Georgià"
+msgstr "Geòrgia"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:22
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "South Carolina"
-msgstr "Sud-àfrica"
+msgstr "Carolina del Sud"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:23
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "North Carolina"
-msgstr "Amèrica del nord"
+msgstr "Carolina del Nord"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:24
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:24
 msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virgínia"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:25
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:25
 msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virgínia Occidental"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:26
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:26
 msgid "Ohio"
-msgstr ""
+msgstr "Ohio"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:27
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:27
 msgid "Michigan"
-msgstr ""
+msgstr "Michigan"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:28
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:28
 msgid "Wisconsin"
-msgstr ""
+msgstr "Wisconsin"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:29
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:29
 msgid "Illinois"
-msgstr ""
+msgstr "Illinois"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:30
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:30
 msgid "Indiana"
-msgstr ""
+msgstr "Indiana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:31
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:31
 msgid "Kentucky"
-msgstr ""
+msgstr "Kentucky"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:32
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:32
 msgid "Tennessee"
-msgstr ""
+msgstr "Tennessee"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:33
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:33
 msgid "Mississippi"
-msgstr ""
+msgstr "Mississipí"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:34
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Louisiana"
-msgstr "Rus"
+msgstr "Louisiana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:35
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:35
 msgid "Arkansas"
-msgstr ""
+msgstr "Arkansas"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:36
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:36
 msgid "Missouri"
-msgstr ""
+msgstr "Missouri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:37
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:37
 msgid "Iowa"
-msgstr ""
+msgstr "Iowa"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:38
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:38
 msgid "Minnesota"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesota"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:39
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:39
 msgid "Oklahoma"
-msgstr ""
+msgstr "Oklahoma"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:40
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:40
 msgid "Texas"
-msgstr ""
+msgstr "Texas"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:41
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:41
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:2
 msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "Hawaii"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:42
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:42
@@ -4950,60 +5054,57 @@ msgstr "Alaska"
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:43
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:43
 msgid "Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "Arizona"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:44
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid "New Mexico"
-msgstr "Mèxic"
+msgstr "Nou Mèxic"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:45
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Colorado"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Colorado"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:46
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:46
 msgid "Kansas"
-msgstr ""
+msgstr "Kansas"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:47
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:47
 msgid "Nebraska"
-msgstr ""
+msgstr "Nebraska"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:48
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:48
 msgid "South Dakota"
-msgstr ""
+msgstr "Dakota del Sud"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:49
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "North Dakota"
-msgstr "Data de naixement"
+msgstr "Dakota del Nord"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:50
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:50
 msgid "Montana"
-msgstr ""
+msgstr "Montana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:51
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:51
 msgid "Idaho"
-msgstr ""
+msgstr "Idaho"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:52
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:52
 msgid "Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "Oregon"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:53
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:53
 msgid "Washington"
-msgstr ""
+msgstr "Washington"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
@@ -5012,213 +5113,207 @@ msgstr "Regions de França"
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board12_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:41
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Northern Scotland"
-msgstr "Àfrica del nord"
+msgstr "Escòcia del Nord"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:2
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:2
 msgid "Skye"
-msgstr ""
+msgstr "Skye"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:3
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:3
 msgid "Lochaber"
-msgstr ""
+msgstr "Lochaber"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:4
 msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey"
-msgstr ""
+msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty i Strathspey"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:5
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:5
 msgid "Inverness and Nairn"
-msgstr ""
+msgstr "Inverness i Nairn"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:6
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:6
 msgid "Ross"
-msgstr ""
+msgstr "Ross"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:7
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Sutherland"
-msgstr "Suïssa"
+msgstr "Sutherland"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:8
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:8
 msgid "Caithness"
-msgstr ""
+msgstr "Caithness"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:9
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Shetland"
-msgstr "Islàndia"
+msgstr "Shetland"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:10
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:10
 msgid "Orkney"
-msgstr ""
+msgstr "Orkney"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:11
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:11
 msgid "Na h-Eileanan Siar"
-msgstr ""
+msgstr "Na h-Eileanan Siar"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:12
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:12
 msgid "Moray"
-msgstr ""
+msgstr "Moray"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:13
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:13
 msgid "Aberdeen"
-msgstr ""
+msgstr "Aberdeen"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:14
 msgid "Aberdeenshire"
-msgstr ""
+msgstr "Aberdeenshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:1
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Southern Scotland"
-msgstr "Àfrica del sud"
+msgstr "Escòcia del Sud"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:2
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:2
 msgid "Argyll and Bute"
-msgstr ""
+msgstr "Argyll i Bute"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:3
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:3
 msgid "Stirling"
-msgstr ""
+msgstr "Stirling"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:4
 msgid "Perth and Kinross"
-msgstr ""
+msgstr "Perth i Kinross"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:5
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:5
 msgid "Angus"
-msgstr ""
+msgstr "Angus"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:6
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:6
 msgid "Dundee"
-msgstr ""
+msgstr "Dundee"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:7
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:7
 msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:8
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:8
 msgid "Clackmannanshire"
-msgstr ""
+msgstr "Clackmannanshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:9
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "North Ayrshire"
-msgstr "Amèrica del nord"
+msgstr "Ayrshire del Nord"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:10
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:10
 msgid "Inverclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Inverclyde"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:11
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:11
 msgid "Renfrewshire"
-msgstr ""
+msgstr "Renfrewshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:12
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:12
 msgid "East Renfrewshire"
-msgstr ""
+msgstr "Renfrewshire de l'Est"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:13
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:13
 msgid "West Dunbartonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Dunbartonshire de l'Oest"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:14
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:14
 msgid "East Dunbartonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Dunbartonshire de l'Est"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:15
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:15
 msgid "Glasgow"
-msgstr ""
+msgstr "Glasgow"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:16
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:16
 msgid "East Ayrshire"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrshire de l'Est"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:17
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "South Ayrshire"
-msgstr "Sud-àfrica"
+msgstr "Ayrshire del Sud"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:18
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:18
 msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries i Galloway"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:19
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:19
 msgid "North Lanarkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lanarkshire del Nord"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:20
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:20
 msgid "South Lanarkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lanarkshire del Sud"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:21
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:21
 msgid "Falkirk"
-msgstr ""
+msgstr "Falkirk"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:22
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:22
 msgid "Edinburgh"
-msgstr ""
+msgstr "Edinburgh"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:23
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:23
 msgid "West Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian de l'Oest"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:24
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:24
 msgid "Midlothian"
-msgstr ""
+msgstr "Midlothian"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:25
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:25
 msgid "East Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian de l'Est"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:26
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:26
 msgid "Scottish Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Scottish Borders"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Deutschland Bundesländer"
@@ -5264,50 +5359,47 @@ msgstr "Àsia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:2
 msgid "Caspian Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Mar Caspi"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Black Sea"
-msgstr "Escac i mat de les negres"
+msgstr "Mar Negre"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:4
 msgid "Mediterranean Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Mar mediterrània "
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Persian Gulf"
-msgstr "Persa"
+msgstr "Gols Pèrsic"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:7
 msgid "Red Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Mar Roig"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:8
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:9
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:10
 msgid "Brunei"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:11
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Bahrain"
-msgstr "Cervell"
+msgstr "Bahrain"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:13
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líban"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:24
@@ -5316,39 +5408,39 @@ msgstr "Xipre"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:15
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:16
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armènia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:17
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:18
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emirats Àrabs Units"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:19
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Iemen"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:20
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Aràbia Saudita"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:21
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordània"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:22
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:23
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Síria"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:24
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:21
@@ -5357,119 +5449,109 @@ msgstr "Turquia"
 
 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Asia|Georgia"
-msgstr "Georgià"
+msgstr "Geòrgia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Turc (Azerbaijan)"
+msgstr "Azerbaidjan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:28
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turc"
+msgstr "Turkmenistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:30
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:31
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajikistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:32
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Malaysia"
-msgstr "Malai"
+msgstr "Malàisia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:34
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesi"
+msgstr "Indonèsia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:35
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipines"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:36
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:37
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:39
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:40
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:42
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Xina"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:43
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Thailand"
-msgstr "Swazilàndia"
+msgstr "Tailàndia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:45
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:46
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodja"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Vietnam"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:48
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:49
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:50
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "South Korea"
-msgstr "Sud-àfrica"
+msgstr "Corea del Sud"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "North Korea"
-msgstr "Amèrica del nord"
+msgstr "Corea del Nord"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Mongolia"
-msgstr "Angola"
+msgstr "Mongòlia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:55
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:16
@@ -5485,7 +5567,6 @@ msgid "America"
 msgstr "Amèrica"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
@@ -5499,89 +5580,80 @@ msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Estats units d'Amèrica"
+msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "American Samoa"
-msgstr "Amèrica"
+msgstr "Samoa Americana"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:6
 msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Cook"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "New Zealand"
-msgstr "Groenlàndia"
+msgstr "Nova Zelanda"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:8
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Salomó"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:9
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:10
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:11
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Marshall"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "New Caledonia"
-msgstr "Macedònia"
+msgstr "Nova Caledònia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:13
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:14
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Vanuatu"
-msgstr "Manual"
+msgstr "Vanuatu"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Micronesia"
-msgstr "Indonesi"
+msgstr "Micronèsia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Àfrica del nord"
+msgstr "Illes Mariana del Nord"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:18
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "East Timor"
-msgstr "Temporitzador ràpid"
+msgstr "Timor de l'Est"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:21
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Nova Guinea"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "French Polynesia"
-msgstr "Guaiana francesa"
+msgstr "Polinèsia Francesa"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:23
 msgid "Pitcairn Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Pitcairn "
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "North America"
@@ -5602,9 +5674,8 @@ msgstr "Islàndia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Central America"
-msgstr "República Centreafricana"
+msgstr "Amèrica Central"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
@@ -5614,12 +5685,12 @@ msgstr "Bahames"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
@@ -5629,17 +5700,17 @@ msgstr "Cuba"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:6
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:6
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr "República dominicana"
+msgstr "República Dominicana"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
@@ -5649,7 +5720,7 @@ msgstr "Haití"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
@@ -5658,9 +5729,8 @@ msgstr "Jamaica"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Nicaragua"
-msgstr "Paraguai"
+msgstr "Nicaragua"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
@@ -5671,7 +5741,7 @@ msgstr "Panamà"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
 msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "South America"
@@ -5857,18 +5927,16 @@ msgstr "Romania"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:17
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Serbia"
-msgstr "Serbi"
+msgstr "Sèrbia"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Montenegro"
-msgstr "Sèrbia Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:19
 msgid "Slovak Republic"
-msgstr "República eslovaca"
+msgstr "República Eslovaca"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:20
 msgid "Slovenia"
@@ -6142,22 +6210,20 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
 msgstr "Escriviu les lletres que van caient abans que arribin al terra"
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:215
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of letters to play this game.\n"
 msgstr ""
 "Error: no es pot trobar\n"
-"una llista de paraules per a jugar aquest joc.\n"
+"una llista de lletres per a jugar aquest joc.\n"
 
 #. Should display the dialog box here
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:786
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:789
 msgid "ERROR: Unable to get letter from wordlist"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No es poden obtenir lletres de la llista de paraules"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1032
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:716
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:918
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1035
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:716 ../src/readingh-activity/reading.c:918
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1259
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:598
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:936
@@ -6169,16 +6235,18 @@ msgstr ""
 "Configuració <b>%s</b>\n"
 " per al perfil <b>%s</b>"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1064
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1067
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Habilita el so"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1068
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:1071
 msgid ""
 "Show letters in UPPERCASE\n"
 "Type in lowercase or UPPERCASE as you wish"
 msgstr ""
+"Mostra lletres en MAJÚSCULES\n"
+"Escriviu en minúscules o en MAJÚSCULES com desitgeu"
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
@@ -6225,9 +6293,9 @@ msgid " and %d"
 msgstr " i %d"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:116
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "{0} is divisible by {1}."
-msgstr "%d és divisible per %s."
+msgstr "{0} és divisible per {1}. "
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:120
 msgid "1 is not a prime number."
@@ -6254,9 +6322,9 @@ msgid "Factors of %d"
 msgstr "Factors de %d"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:196
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "{0} are the factors of {1}."
-msgstr "%s són factors de %d."
+msgstr "{0} són factors de {1}."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:208
 #, python-format
@@ -6266,27 +6334,27 @@ msgstr "Múltiples de %d"
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:242
 #, python-brace-format
 msgid "{0} = {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} = {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:253
 #, python-brace-format
 msgid "{0} + {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} + {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:258
 #, python-brace-format
 msgid "{0} − {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} − {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:263
 #, python-brace-format
 msgid "{0} × {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} × {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:267
 #, python-brace-format
 msgid "{0} ÷ {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ÷ {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:275
 #, python-format
@@ -6463,14 +6531,14 @@ msgstr ""
 "Troggles. Premeu la barra d'espai per a menjar un nombre."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Guess a number between {0} and {1}"
-msgstr "Endevineu un nombre entre %d i %d"
+msgstr "Endevineu un nombre entre {0} i {1}"
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Please enter a number between {0} and {1}"
-msgstr "Introduïu un nombre entre %d i %d"
+msgstr "Introduïu un nombre entre {0} i {1}"
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
 msgid "Out of range"
@@ -6517,15 +6585,14 @@ msgstr ""
 #. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
 #. Separate with /. You can use digraphs, trigraphs etc.
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:62
-#, fuzzy
 msgid "a/e/i/o/u/y"
-msgstr "pastís/p_stís/a/o/e"
+msgstr "a/à/e/è/é/i/í/ï/o/ò/ó/u/ú/ü"
 
 #. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
 #. Separate with /. You can use digraphs, trigraphs etc. For example, both 's' and 'sch' could be in the 
list for German
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
 msgid "b/c/d/f/g/h/j/k/l/m/n/p/q/r/s/t/v/w/x/z"
-msgstr ""
+msgstr "b/c/ç/d/f/g/h/j/k/l/l·l/m/n/p/q/r/s/t/v/w/x/y/z"
 
 #. Keys to letters equivalence for the hangman activity. It has the
 #. form of a space separated list like: "é=e/E è=e/E sch=S"
@@ -6535,7 +6602,7 @@ msgstr ""
 #. on the right with the chararcter '/'. Keep the word NONE if not available in your language
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:77
 msgid "a=a"
-msgstr ""
+msgstr "a=à"
 
 #. Letters equivalence for the hangman activity. It has the
 #. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
@@ -6546,9 +6613,8 @@ msgstr "a=à e=éè i=íï o=óò u=úü "
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:144
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:150
-#, fuzzy
 msgid "English"
-msgstr "Polac"
+msgstr "Anglès"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:153
 msgid "Could not find the list of words."
@@ -6709,9 +6775,8 @@ msgstr "Aquest és el comptador de l'electricitat produïda per la turbina."
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:296
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:327
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:350
-#, fuzzy
 msgid "The electricity power is measured in watts (W)."
-msgstr "L'energia elèctrica es mesura en watts (W)."
+msgstr "La potencia elèctrica es mesura en watts (W)."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:177
 msgid ""
@@ -6795,13 +6860,13 @@ msgid ""
 "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
 "(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
 msgstr ""
-"Això és un transformador elevador. L'electricitat es transmet en alta "
-"tensió (110 kV o més) per reduir l'energia perduda en la transmissió de "
-"llarga distància."
+"Això és un transformador elevador. L'electricitat es transmet en alta tensió "
+"(110 kV o més) per reduir l'energia perduda en la transmissió de llarga "
+"distància."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn sobre un sistema elèctric basat en energia renovable"
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -7114,151 +7179,123 @@ msgstr "raqueta"
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:1
 msgid "Music instruments"
-msgstr ""
+msgstr "Instruments de música"
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct musical instruments"
-msgstr "Feu clic en el color correcte"
+msgstr "Feu clic en els instruments musicals correctes"
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Learn to recognize musical instruments."
-msgstr "Apreneu a reconèixer colors inusuals."
+msgstr "Apreneu a reconèixer els instruments musicals."
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct instrument."
-msgstr "Feu clic en el color correcte"
+msgstr "Feu clic en l'instrument correcte."
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Find the clarinet"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el clarinet"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
 msgid "Find the transverse flute"
-msgstr ""
+msgstr "Troba la flauta travessera"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Find the guitar"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba la guitarra"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Find the harp"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba l'arpa"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Find the piano"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el piano"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Find the saxophone"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Troba el saxòfon"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Find the trombone"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el trombó"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Find the trumpet"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba la trompeta"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Find the violin"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el violí"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Find the drum kit"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba la bateria"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Find the accordion"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Troba l'acordió"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Find the banjo"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el banjo"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Find the bongo"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Troba el bongo"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Find the electric guitar"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Troba la guitarra elèctrica"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Find the castanets"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba les castanyoles"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Find the cymbal"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el plat"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Find the cello"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el violoncel"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Find the harmonica"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba l'harmònica"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Find the horn"
-msgstr "Trobeu la parella concordant"
+msgstr "Troba la trompa"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Find the maracas"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba les maraques"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Find the organ"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba l'òrgan"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Find the snare drum"
-msgstr "Construeix el mateix model"
+msgstr "Troba la capsa"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Find the timpani"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el timbal"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Find the triangle"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba el triangle"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Find the tambourine"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba la pandereta"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Find the tuba"
-msgstr "Trobeu els detalls"
+msgstr "Troba la tuba"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:100
 msgid ""
@@ -7267,6 +7304,11 @@ msgid ""
 "dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the "
 "square of the distance that separates their centers."
 msgstr ""
+"La gravetat és universal i la llei de Newton de la gravitació universal "
+"s'estén més enllà de la gravetat terrestre. Aquesta força d'atracció "
+"gravitatòria depèn directament de les masses de dos objectes i és "
+"inversament proporcional al quadrat de la distància que separa els seus "
+"centres."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:107
 msgid ""
@@ -7278,6 +7320,13 @@ msgid ""
 "the two interacting objects, more separation distance will result in weaker "
 "gravitational forces."
 msgstr ""
+"Ja que la força gravitacional és directament proporcional a la massa de tots "
+"dos objectes que interactuen, els objectes més massius s'atrauen entre si "
+"amb una major força de la gravetat. Així com la massa de qualsevol dels "
+"objectes augmenta, la força d'atracció gravitatòria entre ells també "
+"augmenta, però aquesta força és inversament proporcional al quadrat de la "
+"distància de separació entre els dos objectes que interactuen, una major "
+"distància de separació dóna lloc a forces gravitacionals més febles."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:120
 msgid ""
@@ -7285,33 +7334,39 @@ msgid ""
 "surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
 "them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
 msgstr ""
+"El seu objectiu és permetre que la nau espacial d'en Tux es mogui fent "
+"canviar la massa dels planetes circumdants. No us apropeu massa dels "
+"planetes o us hi estavellareu. La fletxa indica la direcció de la força "
+"sobre la vostra nau."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:130
 msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
-msgstr ""
+msgstr "Per guanyar, eviteu l'asteroide i uniu-vos a la llançadora espacial."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:1
 msgid "Intro gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció a la gravetat"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:2
 msgid "Introduction to the concept of gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Introducció al concepte de la gravetat"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or "
 "the asteroids"
 msgstr ""
+"Manteniu la nau espacial al centre sense que s'estavelli amb els planetes o "
+"asteroides"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:4
 msgid "Follow the instructions when you run the activity."
-msgstr ""
+msgstr "Seguiu les instruccions quan executeu l'activitat."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:77
 #, python-format
 msgid "Gravity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gravetat: %s"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:166
 msgid ""
@@ -7320,40 +7375,43 @@ msgid ""
 "You must drive Tux's ship towards the landing platform.\n"
 "The landing platform turns green when the velocity is safe to land"
 msgstr ""
+"Utilitza les tecles de amunt i avall per controlar l'empenta\n"
+"Utilitza les tecles dreta i esquerra per controlar la direcció.\n"
+"Heu de conduir la nau de Tux cap a la plataforma d'aterratge.\n"
+"La plataforma d'aterratge es posa verda quan la velocitat és segura per "
+"aterrar"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:171
 msgid "Click on me or press the Return key when you are ready."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic sobre mi o premeu la tecla Retorn quan estigueu llest."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:173
-#, fuzzy
 msgid "I am ready!"
-msgstr "Estic llest"
+msgstr "Estic preparat"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Height: "
-msgstr "vuit"
+msgstr "Alçada: "
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:491
 msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Carburant"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:525
 msgid "Velocity: "
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat:"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:1
 msgid "Land Safe"
-msgstr ""
+msgstr "Terra segura"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:2
 msgid "Understanding acceleration due to gravity."
-msgstr ""
+msgstr "Entendre l'acceleració deguda a la gravetat."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:3
 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
-msgstr ""
+msgstr "Pilota la nau espacial cap a la zona d'aterratge verda."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -7370,33 +7428,46 @@ msgid ""
 "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"La acceleració de la gravetat experimentada per la nau espacial és "
+"directament proporcional a la massa del planeta i inversament proporcional "
+"al quadrat de la distància des del centre del planeta. Per tant, amb tots "
+"els planetes l'acceleració serà diferent i quan la nau espacial s'acosti "
+"cada vegada més a prop del planeta l'acceleració augmenta.\n"
+"\n"
+"Utilitza les tecles de amunt / avall per controlar l'empenta i les tecles "
+"dreta / esquerra per controlar la direcció.\n"
+"\n"
+"La plataforma d'aterratge és de color verd si la seva velocitat és apropiada "
+"per a un aterratge segur."
 
 #: ../src/lang-activity/langEnterText.py:139
 msgid "Enter the text you hear:"
-msgstr ""
+msgstr "Entra el text que escoltes:"
 
-#: ../src/lang-activity/langLib.py:69
+#. Translators : Do not translate the token {word}
+#: ../src/lang-activity/langLib.py:70
 #, python-brace-format
 msgid "Missing translation for '{word}'"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha perdut la traducció de '{word}'"
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:1
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:1
 #: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:1
 #: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:1
 msgid "Enrich your vocabulary"
-msgstr ""
+msgstr "Enriqueix el teu vocabulari"
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'nature' category."
-msgstr ""
+msgstr "Llista de mots a la categoria «natura»."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:4
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:4
 #: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:4
 #: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:4
 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
-msgstr ""
+msgstr "Enriqueix el teu vocabulari en el teu idioma nadiu o en un estranger."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:5
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:5
@@ -7408,6 +7479,10 @@ msgid ""
 "find the right word. In the configuration you can select the language you "
 "want to learn."
 msgstr ""
+"Revisa un conjunt de paraules. Cada paraula es mostra amb una veu, un text i "
+"una imatge. Quan acabi se li suggereix un exercici en el qual, escoltada la "
+"veu, ha de trobar la paraula adequada. En la configuració es pot seleccionar "
+"l'idioma que desitja aprendre."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:6
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:6
@@ -7418,147 +7493,138 @@ msgid ""
 "org/. You can also access this activity online on http://gcompris.net/";
 "activity/lang."
 msgstr ""
+"Les imatges i veus provenen del projecte Art4Apps: http://www.art4apps.org/. "
+"També pot accedir a aquesta activitat en línia a http://gcompris.net/";
+"activity/lang."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'object' category."
-msgstr ""
+msgstr "Llista de mots a la categoria «objecte»."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'other' category."
-msgstr ""
+msgstr "Llista de mots a la categoria «altre»."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'people' category."
-msgstr ""
+msgstr "Llista de mots a la categoria «gent»."
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:100
 msgid "ERROR, we found no words in this language."
-msgstr ""
+msgstr "ERROR, no em trobat mots en aquest idioma."
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:101
 msgid "Please consider contributing a voice set."
-msgstr ""
+msgstr "Considereu contribuir amb un conjunt de veus."
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:172
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Configuration\n"
 " for profile <b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Configuració <b>%s</b>\n"
+"Configuració \n"
 " per al perfil <b>%s</b>"
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Select locale"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma del so"
+msgstr "Seleccioneu l'idioma"
 
 #: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to the language learning activities"
-msgstr "Vés a les activitats de lectura"
+msgstr "Vés a les activitats d'aprenentatge d'idiomes"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:1
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "Altre"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "action"
-msgstr "Durada"
+msgstr "Acció"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "adjective"
-msgstr "Actiu"
+msgstr "Adjectiu"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "number"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:6
 msgid "bodyparts"
-msgstr ""
+msgstr "Parts del cos"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:7
 msgid "clothes"
-msgstr ""
+msgstr "Vestits"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "emotion"
-msgstr "Pregunta"
+msgstr "Emoció"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:9
 msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "Treball"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:10
 msgid "people"
-msgstr ""
+msgstr "Gent"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "sport"
-msgstr "Informes"
+msgstr "Esport"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:12
 msgid "food"
-msgstr ""
+msgstr "Menjar"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:13
 msgid "animal"
-msgstr ""
+msgstr "Animal"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:14
 msgid "fruit"
-msgstr ""
+msgstr "Fruita"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "nature"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Natura"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "plant"
-msgstr "avió"
+msgstr "Planta"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:17
 msgid "vegetables"
-msgstr ""
+msgstr "Verdures"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "construction"
-msgstr "Apreneu a restar"
+msgstr "Construcció"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "furniture"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Mobles"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "houseware"
-msgstr "casa"
+msgstr "Articles per a casa"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:21
 msgid "object"
-msgstr ""
+msgstr "Objecte"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:22
 msgid "tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
 msgid "Left hand"
-msgstr ""
+msgstr "Mà esquerra"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
 msgid "Right hand"
-msgstr ""
+msgstr "Mà dreta"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
 msgid "Find your left and right hands"
@@ -7577,13 +7643,12 @@ msgstr ""
 "Representació espacial"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
 "button, or the right button depending on the displayed hand."
 msgstr ""
 "Es mostra una mà. Heu de dir si és la mà dreta o l'esquerra. Feu clic en el "
-"botó vermell de l'esquerra o en el botó verd de la dreta."
+"botó de l'esquerra o en el botó de la dreta depenent de la mà mostrada."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
 msgid ""
@@ -7602,7 +7667,6 @@ msgid "The aim is to switch off all the lights."
 msgstr "Això prova d'apagar totes les llums."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of "
@@ -7615,14 +7679,13 @@ msgstr ""
 "clic en Tux, es mostrarà la solució."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
 "Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
 msgstr ""
-"L'algoritme resoledor que es descriu a haar.clara.co.uk és un recurs valuós "
-"per conèixer més sobre el joc d'Apagar les llums: &lt;http://www.haar.clara.";
-"co.uk/Lights/solving.html&gt;"
+"L'algoritme resoledor  es descriu a la Viquipèdia. Per conèixer més sobre el "
+"joc d'Apagar les llums: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Lights_Out_(game)&gt;"
 
 #: ../src/login-activity/login.py:233
 msgid "Login: "
@@ -7680,16 +7743,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
 msgid "Click to confirm your sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Prem per confirmar la seqüencia"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "The History of Louis Braille"
-msgstr "La història de l'Òscar i un amic"
+msgstr "La història de Louis Braille"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
 msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
-msgstr ""
+msgstr "Revisar les dates importants de l'inventor del sistema Braille."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -7698,37 +7760,50 @@ msgid ""
 "respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
 "order."
 msgstr ""
+"Llegeix la història de Louis Braille, la seva biografia i el descobriment "
+"del sistema Braille. Feu clic als botons anterior i següent per moure la "
+"pàgina de la història respectiva. Al final, organitza la seqüència en "
+"l'ordre cronològic."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 msgstr ""
+"Vídeo de Louis Braille: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
 msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
-msgstr ""
+msgstr "Nascut el 4 de gener a Coupvray, prop de París a França."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
 "workshop."
 msgstr ""
+"Louis Braille es va lesionar l'ull dret amb un punxó de costura al taller "
+"del seu pare."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
 "spread to his left eye."
 msgstr ""
+"Louis es va quedar cec, als tres anys, a causa d'una infecció greu que es va "
+"estendre al seu ull esquerre."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
 "Blind Youth."
 msgstr ""
+"A l'edat de 10 anys, va ser enviat a París per estudiar a l'Institut reial "
+"de joves cecs."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
 msgstr ""
+"Va impressionar als seus companys de classe i va començar a tocar el piano i "
+"l'orgue."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
 msgid ""
@@ -7736,38 +7811,50 @@ msgid ""
 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
 "battlefields."
 msgstr ""
+"Charles Barbier, un soldat francès, va visitar a la seva escola i compartir "
+"la seva invenció de l'escriptura per cecs, un codi de 12 punts en relleu per "
+"compartir informació sobre els camps de batalla."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
 msgstr ""
+"Louis va reduir els 12 punts de Barbier a 6 i va inventar el sistema Braille."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
 msgid ""
 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
 "teaching it at the Institute."
 msgstr ""
+"Va esdevenir mestre després de graduar-se i va promoure el seu mètode, que "
+"en secret ensenyava  a l'Institut."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
 msgid ""
 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
 "punctuations and music notations."
 msgstr ""
+"Va revisar i ampliar el Braille per incloure matemàtiques, símbols, signes "
+"de puntuació i notacions musicals."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
 msgid ""
 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
 "is erected to honor him."
 msgstr ""
+"Va morir de tuberculosi. Està enterrat en el panteó de París on un monument "
+"s'erigeix en honor seu."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
 msgid "After his Death"
-msgstr ""
+msgstr "Després de la seva mort"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
 msgid ""
 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
 "you have motivation you can do incredible things."
 msgstr ""
+"El Braille ha estat acceptat com un estàndard d'abast mundial. Louis Braille "
+"va demostrar que si es té la motivació es poden fer coses increïbles."
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
@@ -7873,6 +7960,28 @@ msgid ""
 "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
 "corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 msgstr ""
+"Feu servir les fletxes del teclat per moure en Tux cap a la porta. En aquest "
+"laberint, el moviment és relatiu (primera persona). Utilitza la fletxa cap "
+"amunt per anar cap endavant. Les altres fletxes li permeten girar a Tux en "
+"una altra direcció.\n"
+"\n"
+"Als primers nivells, Tux camina còmodament, un pas en cada pulsació, a "
+"través del laberint.\n"
+"\n"
+"Per laberints més grans, hi ha una manera de caminar especial, anomenat "
+"«executa en mode ràpid». Si s'habilita aquesta manera d'execució ràpida, Tux "
+"s'executarà de forma automàtica tot el camí fins que arriba a una cruïlla i "
+"heu de decidir la forma d'anar més enllà.\n"
+"\n"
+"Es pot veure si aquest mode està habilitat o no, mireu els peus de Tux: Si "
+"Tux està descalç, «executa en mode ràpid» està desactivat. I si fa servir "
+"sabates esportives vermells, «executa en mode ràpid» està activat.\n"
+"\n"
+"A partir del nivell 14 en endavant, «executa en mode ràpid» s'activarà "
+"automàticament. Si voleu utilitzar aquesta característica en els nivells "
+"anteriors o desitja desactivar-lo en nivells avançats, feu clic a Tux o la "
+"icona  «descalç/sabata esportiva» a la cantonada superior esquerra de la "
+"pantalla per canviar al mode  «executa en mode ràpid».\n"
 
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
@@ -7931,6 +8040,25 @@ msgid ""
 "corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 "\t"
 msgstr ""
+"Feu servir les fletxes del teclat per moure en Tux cap a la porta.\n"
+"\n"
+"Als primers nivells, Tux camina còmodament, un pas en cada pulsació, a "
+"través del laberint.\n"
+"\n"
+"Per laberints més grans, hi ha una manera de caminar especial, anomenada "
+"«executa en mode ràpid». Si s'habilita aquesta manera d'execució ràpida, Tux "
+"s'executarà de forma automàtica tot el camí fins que arriba a una cruïlla i "
+"heu de decidir la manera d'anar més enllà.\n"
+"\n"
+"Es pot veure si aquesta mode està habilitat o no, mireu els peus de Tux: Si "
+"Tux està descalç, «executa en mode ràpid» està desactivada. I si es fa "
+"servir sabates esportives vermells, «executa en mode ràpid» està activada.\n"
+"\n"
+"A partir del nivell 14 en endavant, «executa en mode ràpid» s'activarà "
+"automàticament. Si voleu utilitzar aquesta característica en els nivells "
+"anteriors o desitgeu desactivar-lo en el nivells avançats, feu clic a Tux o "
+"la icona «descalç/sabata esportiva» a la cantonada superior esquerra de la "
+"pantalla per canviar «executa en mode ràpid»."
 
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
@@ -7960,6 +8088,28 @@ msgid ""
 "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
 "corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 msgstr ""
+"Feu servir les fletxes del teclat per moure en Tux cap a la porta. Utilitzeu "
+"la barra d'espai per canviar entre els modes visible i invisible. El mode "
+"visible només li dóna una indicació de la seva posició, com un mapa. No "
+"podeu moure en Tux al mode visible.\n"
+"\n"
+"Als primers nivells, Tux camina còmodament, un pas en cada pulsació, a "
+"través del laberint.\n"
+"\n"
+"Per laberints més grans, hi ha una mode de caminar especial, anomenat "
+"«executa en mode ràpid». Si s'habilita aquesta mode d'execució ràpida, Tux "
+"s'executarà de forma automàtica tot el camí fins que arriba a una cruïlla i "
+"heu de decidir la manera d'anar més enllà.\n"
+"\n"
+"Es pot veure si aquest mode està habilitat o no, mirar els peus de Tux: Si "
+"Tux està descalç, «executa en mode ràpid» està desactivat. I si es fa servir "
+"sabates esportives vermells, «executa en mode ràpid» està activat.\n"
+"\n"
+"A partir del nivell 14 en endavant, «executa en mode ràpid» s'activarà "
+"automàticament. Si voleu utilitzar aquesta característica en els nivells "
+"anteriors o desitja desactivar-lo en nivells avançats, feu clic a Tux o la "
+"icona «descalç/sabata esportiva» a la cantonada superior esquerra de la "
+"pantalla per canviar «executa en mode ràpid».\n"
 
 #: ../src/melody-activity/melody.py:107
 msgid ""
@@ -8154,9 +8304,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Addition and subtraction"
-msgstr "Joc de memòria per a sumar i restar"
+msgstr "Suma i resta"
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
@@ -8309,7 +8458,6 @@ msgstr "Practiqueu la resta fins que no quedi cap carta."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -8423,7 +8571,6 @@ msgstr "Manipulació del ratolí"
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
 msgstr ""
 "Desenvolupeu les habilitats de la memòria auditiva i esborreu tots els Tux "
@@ -8500,19 +8647,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:1
 msgid "Mining for gold"
-msgstr ""
+msgstr "La mina d'or"
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:2
 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
 msgstr ""
+"Utilitzeu la roda del ratolí per apropar-vos a la paret rocosa i buscar "
+"peces d'or."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:3
 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'estar familiaritzat amb el moviment del ratolí i en fer clic."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:4
 msgid "Learn to use the mousewheel to zoom in and out."
-msgstr ""
+msgstr "Apreneu a utilitzar la roda del ratolí per apropar-vos i allunyar-vos."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -8534,6 +8683,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Have fun! :)"
 msgstr ""
+"Quant mireu la paret rocosa, podreu veure una espurna en algun lloc. Moveu "
+"el cursor del ratolí al costat d'aquesta espurna i useu la roda del ratolí "
+"per apropar-vos. Si amplieu al màxim, apareixerà una peça d'or a la posició "
+"de l'espurna. Feu clic a la peça d'or per recollir-la.\n"
+"\n"
+"Després d'haver recollit la peça, utilitzeu la roda del ratolí per tornar a "
+"allunyar-te. Si t'has allunyat al màxim, apareixerà una altra espurna, que "
+"mostrarà la següent peça d'or a recollir. Recolliu suficients peces per "
+"completar el nivell.\n"
+"\n"
+"El camió a la cantonada inferior dreta de la pantalla t'indicarà el nombre "
+"de peces ja recollides i el nombre total de peces per recollir en aquest "
+"nivell.\n"
+"\n"
+"Per iniciar el tutorial, feu clic al professor Tux (disponible al nivell 1) "
+"i deixa que et mostri, què fer a continuació.\n"
+"\n"
+"Diverteix-te! :)"
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -8541,6 +8708,10 @@ msgid ""
 "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
 "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
 msgstr ""
+"Gràcies a l'equip Tuxpaint per proporcionar els següents sons sota la "
+"llicència GPL:\n"
+"- realrainbow.ogg  - s'utilitza quan apareix una peça d'or\n"
+"- metalpaint.wav  - remesclat i usat quan es recull una peça d'or"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:79
 msgid "Please select an image."
@@ -8669,9 +8840,8 @@ msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "cotxe/c_txe/o/e/a"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "bag/b_g/a/o/i"
-msgstr "plàtan/plata_/n/m/s"
+msgstr "bossa/b_ssa/a/e/o"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
 msgid "banana/b_nana/a/o/i"
@@ -8816,6 +8986,8 @@ msgid ""
 "Tux just bought some items in your shop.\n"
 "He gives you $ %d, please give back his change."
 msgstr ""
+"Tux acaba de comprar alguns articles a la botiga.\n"
+"Ell us dóna %d€, si us plau, torneu-li el seu canvi."
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
@@ -8856,33 +9028,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
 msgid "Give tux his change"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a Tux el seu canvi"
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
-msgstr "Practiqueu l'ús dels diners, amb centaus"
+msgstr "Practiqueu l'ús dels diners tornant a Tux el seu canvi"
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
 "back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
 "first calculate the total price."
 msgstr ""
-"Heu de comprar diferents objectes i donar el preu exacte. Al nivell superior "
-"es mostren diferents objectes. Heu de calcular primer el preu total."
+"Tux ha comprat articles diferents i mostra els seus diners. Cal que li doneu "
+"el seu canvi. Al nivells més alts, es mostren diversos elements, i heu de "
+"calcular primer el preu total."
 
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Give tux his change, including cents"
-msgstr "Practiqueu l'ús dels diners, amb centaus"
+msgstr "Torneu a Tux el seu canvi, incloent-hi cèntims "
 
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
 msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "Practiqueu l'ús dels diners, amb centaus"
+msgstr "Practiqueu l'ús dels diners, amb  cèntims "
 
 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:2
@@ -8897,58 +9067,69 @@ msgstr "Reconstruïu el mosaic"
 msgid ""
 "These are the eight basic notes in treble clef. They form the C Major Scale."
 msgstr ""
+"Aquests són els vuit notes bàsiques en clau de Sol. Elles formen l'escala de "
+"Do Major."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:129
 msgid ""
 "These are the eight basic notes in bass clef. They also form the C Major "
 "Scale. Notice that the note positions are different than in treble clef."
 msgstr ""
+"Aquests són els vuit notes bàsiques en clau de Fa. També formen l'escala de "
+"Do Major. Observi que les posicions de les notes són diferents que en clau "
+"de Sol."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:144
 msgid "Play Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta l'escala"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:151
 msgid "Play Treble Clef Game"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta en clau de Sol el joc."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:153
 msgid "Play Bass Clef Game"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta en clau de Fa el joc"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:184
 msgid "Click on the note name to match the pitch. Then click OK to check."
 msgstr ""
+"Prem el nom de la nota per coincidir amb el to. Llavors prems «D'acord» per "
+"comprovar."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:186
 msgid "Now there are sharp notes. These pitches are raised a half step."
-msgstr ""
+msgstr "Ara hi ha notes agudes. Aquests tons estan elevats un semitò."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:188
 msgid "Now there are flat notes. These pitches are lowered a half step."
-msgstr ""
+msgstr "Ara hi ha notes greus. Aquests tons estan baixats un semitò."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:194
 msgid "Click the note to hear it played"
-msgstr ""
+msgstr "Prem la nota per escoltar l'execució"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:247
 msgid "Need a hint? Click here for color-coded note names."
 msgstr ""
+"Et cal una pista? Prem aquí per veure els noms de les notes codificades en "
+"color."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:250
 msgid "Ready for a challenge? Color all buttons black!"
-msgstr ""
+msgstr "A punt per a un desafiament? Posa tots els botons de negre!"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:1
 msgid "Name that Note!"
-msgstr ""
+msgstr "Posa nom a aqueixa nota!"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Learn the names of the notes, in bass and treble clef, with the help of "
 "sounds and colors"
 msgstr ""
+"Aprèn els noms de les notes, en clau de Fa i en clau de Sol, amb l'ajuda de "
+"sons i colors."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:3
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
@@ -8960,6 +9141,9 @@ msgid ""
 "To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
 "prepare for the piano player and composition activity"
 msgstr ""
+"Per desenvolupar una bona comprensió de la posició de les notes i la "
+"convenció de la nomenclatura. Per preparar-se per interpretar el piano i la "
+"activitat de composició."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -8969,6 +9153,12 @@ msgid ""
 "over the note, and the pitch names can be color coded.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"El primer nivell i el onzè nivell  introdueixen dues partitures diferents, "
+"amb una escala de Do major. Als següents nivells, es pregunta al jugador "
+"sobre els noms de les notes. Per ajudar a aprendre els noms, els tons de les "
+"notes es reprodueixen quan el ratolí és mou sobre la nota, i els noms de les "
+"notes es poden codificar per color.\n"
+"       "
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
 msgid "Assemble the puzzle"
@@ -9000,13 +9190,13 @@ msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
 msgstr "Edgar Degas, Classe de ball - 1873-75"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Katsushika Hokusai,\n"
 "Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
 msgstr ""
-"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
-"Embankment - 1830"
+"Katsushika Hokusai,\n"
+"Visualització de la posta de sol sobre el pont de Ryogoku des de l'espigó de "
+"Ommaya - 1830"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
@@ -9045,12 +9235,12 @@ msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
 msgstr "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Utagawa Hiroshige,\n"
 "The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
 msgstr ""
-"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+"Utagawa Hiroshige,\n"
+"La capella de la deessa Benzaiten de Inokashira amb neu - 1760-70"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
@@ -9134,14 +9324,12 @@ msgstr ""
 "altra tecla o feu clic en el Tux per obrir el paracaigudes."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Click on the ball to place it again."
-msgstr "Feu clic en el globus per a deixar-lo al lloc inicial."
+msgstr "Feu clic al baló per a moure'l de nou."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
-#, fuzzy
 msgid "Click twice on the ball to shoot it."
-msgstr "Feu doble clic en el globus per a disparar-lo."
+msgstr "Feu doble clic al baló per a disparar-lo."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
 msgid "Penalty kick"
@@ -9194,192 +9382,191 @@ msgstr ""
 #. translators insert the name of the notes in your language
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "Do"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "Re"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "Mi"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "Fa"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "La"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
 
 #. this is the English musical notation system
 #. translators insert the name of the notes in your language
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "Do sostingut"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "D#"
-msgstr ""
+msgstr "Re sostingut"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "F#"
-msgstr ""
+msgstr "Fa sostingut"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "G#"
-msgstr ""
+msgstr "Sol sostingut"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "A#"
-msgstr ""
+msgstr "La sostingut"
 
 #. this is the English musical notation system
 #. translators insert the name of the notes in your language
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Db"
-msgstr ""
+msgstr "Re bemoll"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Eb"
-msgstr ""
+msgstr "Mi bemoll"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Gb"
-msgstr ""
+msgstr "Sol bemoll"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Ab"
-msgstr ""
+msgstr "La bemoll"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Bb"
-msgstr ""
+msgstr "Si bemoll"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:291
 msgid "The staff is full. Please erase some notes"
-msgstr ""
+msgstr "El pentagrama és ple. Borreu algunes notes."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:125
 msgid "This is the Treble clef staff, for high pitched notes"
 msgstr ""
+"Aquest és un pentagrama amb la clau de Sol, per a notes de tonalitat alta"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:126
 msgid "These are the 8 \"white\" keys in an octave"
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes són les 8 tecles «blanques» en una octava"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:128
 msgid "This is the Bass clef staff, for low pitched notes"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest és un pentagrama en clau de Fa, per a notes de tonalitat baixa"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:129
 msgid "These keys form the C Major scale"
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes tecles formen l'escala de Do Major"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:131
 msgid "Click on the note symbols to write different length notes"
 msgstr ""
+"Feu clic en els símbols de la nota per escriure notes de longitud diferent"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:132
 msgid ""
 "Notes can be many types, such as quarter notes, half notes, and whole notes"
 msgstr ""
+"Les notes poden ser de molts tipus, com ara notes negres, blanques i rodones."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:134
 msgid "Sharp notes have a # sign"
-msgstr ""
+msgstr "Les notes agudes tenen un signe #"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:135
 msgid "The black keys are sharp and flat keys"
-msgstr ""
+msgstr "Les tecles negres són agudes i planes"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:137
 msgid "Flat notes have a b sign"
-msgstr ""
+msgstr "Les notes planes tenen un signe b"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:138
 msgid "Each black key has two names, one with a flat and one with a sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Cada tecla negra té dos noms, un pla i un agut"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:140
 msgid "Now you can load melodies from around the world"
-msgstr ""
+msgstr "Ara podeu carregar melodies de tot el món."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:143
 msgid "Compose music now! You can now load and save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Componeu música ara! Podeu obrir i desar el vostre treball."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:178
 msgid "Erase All Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra totes les notes"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:189
 msgid "Erase Last Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra les darreres notes"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:199
 msgid "Play Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta la composició"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:211
 msgid "Erase and Change Clef"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra i canvia la clau"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:223
 msgid "Change Note Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el tipus de nota:"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:244
-#, fuzzy
 msgid "Eighth Note"
-msgstr "far"
+msgstr "Corxera"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:267
 msgid "Quarter Note"
-msgstr ""
+msgstr "Negra"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Half_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:280
 msgid "Half Note"
-msgstr ""
+msgstr "Blanca"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Whole_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:293
 msgid "Whole Note"
-msgstr ""
+msgstr "Rodona"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:325
-#, fuzzy
 msgid "Load Music"
-msgstr "Música"
+msgstr "Carrega la música"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:330
 msgid "Change Accidental Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia l'estil accidental:"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:387
 msgid "Select A Melody to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona una melodia per carregar"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Nivell anterior"
+msgstr "Pàgina previa"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:415
-#, fuzzy
 msgid "Next Page"
-msgstr "Nivell següent"
+msgstr "Pàgina següent"
 
 #. FIXME Should remove the space in the data file instead
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:450
@@ -9389,7 +9576,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:1
 msgid "Piano Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Composició de piano"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -9397,12 +9584,17 @@ msgid ""
 "a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
 "work."
 msgstr ""
+"Una activitat per aprendre com funciona el teclat del piano, com s'escriuen "
+"les notes en un pentagrama musical i explorar la composició de música per "
+"carregar i desar el seu treball."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to "
 "learn this notation."
 msgstr ""
+"La familiaritat amb les convencions de nomenclatura notes, l'activitat de "
+"notes-nomenclatura és útil per aprendre aquesta notació."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -9413,6 +9605,12 @@ msgid ""
 "MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation "
 "tool."
 msgstr ""
+"Desenvolupa una comprensió de la composició musical, i augmenta l'interès en "
+"fer música amb un teclat de piano. Aquesta activitat cobreix molts aspectes "
+"fonamentals de la música, però hi ha molt més per explorar la composició "
+"musical. Si gaudiu d'aquesta activitat, però voleu una eina més avançada, "
+"intenteu descarregar MuseScore (http://musescore.org/en/download), una eina "
+"de notació musical de codi obert."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9450,6 +9648,41 @@ msgid ""
 "  F4: G# / Ab\n"
 "  F5: A# / Bb\n"
 msgstr ""
+"Aquesta activitat té diversos nivells, cada nivell afegeix una nova "
+"funcionalitat al nivell anterior.\n"
+"Nivell 1: Teclat de piano bàsic (només notes blanques) i els estudiants "
+"poden experimentar amb anar prement les notes rectangulars de color per "
+"escriure música\n"
+"Nivell 2: El pentagrama musical canvia a clau de Fa, pel que els tons siguin "
+"més baixos que al nivell anterior\n"
+"Nivell 3: L'opció de triar entre la clau de Sol i Fa, aquesta funció "
+"addicional inclou l'opció per seleccionar la durada de la nota (notes "
+"negres, blanques, i redones)\n"
+"Nivell 4: L'addició de notes negres (notes d'aguts)\n"
+"Nivell 5: La notació plana utilitzada per a les notes negres\n"
+"Nivell 6: Carrega melodies infantils de tot el món\n"
+"Nivell 7: Totes les funcions disponibles, amb la característica addicional "
+"per carregar i desar la seva composició\n"
+"\n"
+"Les següents associacions de tecles s'usen en aquesta activitat:\n"
+"- Retrocés: esborra una nota\n"
+"- Suprimeix: esborrar totes les notes\n"
+"- Barra d'espai: Interpreta la composició\n"
+"- Tecles numèriques:\n"
+"  1: Do\n"
+"  2: Re\n"
+"  3: Mi\n"
+"  4: Fa\n"
+"  5: Sol\n"
+"  6: La\n"
+"  7: Si\n"
+"  8: Do (octava superior)\n"
+"  etcètera\n"
+"  F1: Do sostingut / Re bemoll\n"
+"  F2: Re sostingut / Mi bemoll\n"
+"  F3: Fa sostingut / Sol bemoll\n"
+"  F4: Sol sostingut / La bemoll\n"
+"  F5: La sostingut / Si bemoll\n"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:34
 msgid ""
@@ -9464,96 +9697,108 @@ msgid ""
 "melodies and who contributed them here: https://live.gnome.org/";
 "GComprisMelodies\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Gràcies a Bruno Coudoin per la seva tutoria.\n"
+"Gràcies a Olivier Samyn per la seva contribució a la millora del disseny de "
+"les notes i la coloració.\n"
+"Gràcies a Federico Mena que em va inspirar amb el seu meravellós entusiasme "
+"pels meus projectes musicals en GUADEC.\n"
+"Gràcies a tots els col·laboradors de cançons de nens de tot el món, "
+"especialment a la comunitat del GNOME. Més informació sobre aquestes\n"
+"melodies i qui va contribuir aquí: https://live.gnome.org/GComprisMelodies\n";
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:1
 msgid "America: English Lullaby"
-msgstr ""
+msgstr "Amèrica: Cançó de bressol anglesa"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:2
 msgid "America: Patriotic"
-msgstr ""
+msgstr "Amèrica: Patriòtica"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:3
 msgid "America: Shaker Tune"
-msgstr ""
+msgstr "Amèrica: Melodia quàquera protestant"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:4
 msgid "America: Nursery Rhyme"
-msgstr ""
+msgstr "Amèrica: Cançó de bressol"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:8
 msgid "German Kid's Song"
-msgstr ""
+msgstr "Cançó de nens alemanys"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Children's Song from Brazil"
-msgstr "Estats del Brasil"
+msgstr "Cançó de nens de Brasil"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:14
 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
-msgstr ""
+msgstr "Hongria, cançó de bressol"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:15
 msgid "Hungary, Children's Song"
-msgstr ""
+msgstr "Hongria, cançó de nens"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:17
 msgid "Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Bretanya"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:21
 msgid "Mexican song to break a piñata"
-msgstr ""
+msgstr "Cançó mexicana per trencar una pinyata"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:68
 msgid ""
 "Click anywhere on the screen to place the satellite at a distance from the "
 "planet."
 msgstr ""
+"Feu clic a qualsevol lloc de la pantalla per col·locar el satèl·lit a una "
+"distància del planeta."
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:70
 msgid ""
 "Then click on the satellite and drag a line that sets the speed of the "
 "satellite"
 msgstr ""
+"A continuació, feu clic al satèl·lit i arrossegueu una línia que estableixi "
+"la velocitat del satèl·lit"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:268
 msgid "Satellite goes too fast"
-msgstr ""
+msgstr "El satèl·lit va massa rapid"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:270
 msgid "Satellite goes too slow"
-msgstr ""
+msgstr "El satèl·lit va massa lent"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Distance: {:.1f}"
-msgstr "Distància:"
+msgstr "Distància: {:.1f}"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:297
 msgid "Satellite is crashing"
-msgstr ""
+msgstr "El satèl·lit s'està estavellant"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:331
 msgid "Satellite not in orbit"
-msgstr ""
+msgstr "El satèl·lit no està en orbita"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:397
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:1
 msgid "Place your satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Posa el vostre satèl·lit"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:2
 msgid "Understanding effect of mass and distance on orbital velocity."
 msgstr ""
+"Compren l'efecte de la massa i la distancia sobre la velocitat orbital."
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:3
 msgid "Make sure the satellite does not crash or fly away"
-msgstr ""
+msgstr "Estigues segur que el satèl·lit no s'estavella o s'allunya massa"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -9572,6 +9817,20 @@ msgid ""
 "orbit and thus the satellite flies away due to it's own inertia.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Un satèl·lit gira al voltant de la Terra a causa de la força entre ells. La "
+"velocitat orbital d'un satèl·lit de la Terra és directament proporcional a "
+"l'arrel quadrada de la massa de la Terra, i inversament proporcional a "
+"l'arrel quadrada de la distància des del centre de la Terra al satèl·lit.\n"
+"\n"
+"En aquesta activitat, jugues amb la velocitat del satèl·lit i la massa de la "
+"Terra per veure que passa amb el satèl·lit. Si la velocitat del satèl·lit és "
+"més lenta que la velocitat orbital requerida llavors la força aplicada per "
+"la terra en el satèl·lit és massa gran i per això el satèl·lit cau cap a la "
+"Terra i es crema en l'atmosfera. Si la velocitat del satèl·lit és major que "
+"la velocitat orbital requerida llavors, la força de la Terra no és suficient "
+"per mantenir-lo en òrbita el satèl·lit i d'aquesta manera s'allunya massa a "
+"causa de la seva pròpia inèrcia."
 
 #: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
@@ -9599,43 +9858,47 @@ msgstr ""
 "l'helicòpter."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:123
-#, fuzzy
 msgid "Color code notes?"
-msgstr "Color de la línia"
+msgstr "Color de les notes codificades?"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:144
 msgid "Click the piano keys that match the written notes."
 msgstr ""
+"Feu clic sobre les tecles de piano per concordar amb les notes escrites."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:166
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:180
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:178
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:193
 msgid "Erase Attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra l'intent"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:1
 msgid "Play Piano!"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta el piano!"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:2
 msgid "Learn to play melodies on the piano keyboard!"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn a interpretar melodies al teclat del piano! "
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named "
 "'Piano Composition' first."
 msgstr ""
+"Coneixements de notació musical i pentagrames musicals. Interpreta primer "
+"l'activitat anomenada «Composició de piano»."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
 "staff."
 msgstr ""
+"Comprendre com el teclat del piano pot reproduir música tal com està escrita "
+"en el pentagrama musical."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9668,61 +9931,93 @@ msgid ""
 "  - F4: G# / Ab\n"
 "  - F5: A# / Bb\n"
 msgstr ""
+"Les notes que podeu veure  es reproduiran per a vostè. Feu clic a les tecles "
+"corresponents en el teclat que coincideixen amb les notes que escolteu i "
+"veieu. Tots els nivells, excepte l l'últim tenen les notes amb colors perquè "
+"pugui coincidir amb les notes colorejades del teclat. Cada nivell augmenta "
+"la dificultat afegint més notes. Als nivells 1-6 proveu la clau de sol, als "
+"nivells de 7-12 proveu la clau de fa. Quan aconseguiu cinc punts, es passa "
+"al següent nivell (respostes incorrectes descompten punts, les respostes "
+"correctes sumen punts).\n"
+"\n"
+"Les següents associacions de tecles s'usen en aquest joc:\n"
+"- Retrocés: esborra l'intent\n"
+"- Eliminar: esborrar l'intent\n"
+"- Intro / Retorn: botó «D'acord»\n"
+"- Barra d'espai: Interpreta\n"
+"- Tecles numèriques:\n"
+"  1: Do\n"
+"  2: Re\n"
+"  3: Mi\n"
+"  4: Fa\n"
+"  5: Sol\n"
+"  6: La\n"
+"  7: Si\n"
+"  8: Do (octava superior)\n"
+"  etcètera\n"
+"  F1: Do sostingut / Re bemoll\n"
+"  F2: Re sostingut / Mi bemoll\n"
+"  F3: Fa sostingut / Sol bemoll\n"
+"  F4: Sol sostingut / La bemoll\n"
+"  F5: La sostingut / Si bemoll\n"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Beat Count:"
-msgstr "Saber comptar"
+msgstr "Segueix el compte:"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:146
 msgid "Beat the rhythm on this drum."
-msgstr ""
+msgstr "Segueix el ritme d'aquest tambor."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:157
 msgid "For a little help, click the metronome to hear the tempo."
 msgstr ""
+"Per trobar una mica d'ajuda, prem sobre el metrònom per escoltar el tempo."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Listen to the rhythm and follow the moving line."
-msgstr "Escolteu el color i feu clic en el dibuix corresponent."
+msgstr "Escolteu el ritme i seguiu el moviment de la línia."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:352
 msgid "Click the drum to the tempo. Watch the vertical line when you start."
 msgstr ""
+"Feu clic al tambor amb el tempo. Mireu la línia vertical quan s'inicia."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:353
 msgid "You can use the space bar to drum the tempo."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu usar la barra d'espai per modificar el ritme del tambor"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:356
 msgid ""
 "Now, read the rhythm. It won't be played for you. Then, beat the rhythm on "
 "the drum."
 msgstr ""
+"Ara llegiu el ritme. No es reprodueix per a vostè. A continuació, seguiu el "
+"ritme amb el tambor."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:359
-#, fuzzy
 msgid "Click erase to try again."
-msgstr "Feu clic en el globus per a deixar-lo al lloc inicial."
+msgstr "Prem esborra per provar de nou."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:1
 msgid "Play Rhythm"
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta el ritme"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:2
 msgid "Learn to listen to, read, and play musical rhythms."
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn a escoltar, llegir i interpretar ritmes musicals."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:3
 msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
-msgstr ""
+msgstr "Comprensió senzilla del ritme musical i prova-ho."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
 "hear."
 msgstr ""
+"Apreneu a seguir els ritmes amb precisió i exactitud en base al que veieu i "
+"escolteu."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9748,6 +10043,29 @@ msgid ""
 "- enter/return: OK button\n"
 "- space bar: play\n"
 msgstr ""
+"Es tracta d'un joc relativament difícil de dominar, així que bona sort.\n"
+"\n"
+"Escolteu el ritme reproduït, i seguiu-lo juntament amb la música. Si "
+"desitgeu escoltar-lo de nou, feu clic al botó de reproducció. Quan estigueu "
+"preparat per fer el ritme idèntic, premeu el tambor al ritme, a continuació, "
+"feu clic al botó «D'acord». Si heu fet clic correctament en el tempo "
+"correcte, es mostrarà un altre ritme. Si no és així, heu d'intentar-ho de "
+"nou.\n"
+"\n"
+"Fins i tot els nivells mostren una línia de reproducció vertical quan es "
+"prem al tambor, el que li ajuda a veure quan seguiu el ritme. Premeu el "
+"tambor quan la línia està en el meitat de les notes.\n"
+"\n"
+"Els nivells imparells són més difícils, perquè no hi ha una línia de "
+"reproducció vertical. El ritme no es reproduirà per a vostè. Heu de llegir "
+"el ritme, i prémer de nou seguint el tempo. Feu clic al metrònom per "
+"escoltar la nota negra del tempo.\n"
+"\n"
+"Les següents associacions de tecles s'usen en aquest joc:\n"
+"- Retrocés: esborra l'intent\n"
+"- Suprimir: esborra l'intent\n"
+"- Intro / Retorn: botó «D'acord»\n"
+"- Barra d'espai: Reprodueix\n"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:69
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
@@ -9763,7 +10081,6 @@ msgid "Python Template"
 msgstr "Plantilla de Python"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "An empty Python activity to use as a starting point"
 msgstr "Una activitat buida de python per a usar com a punt d'inici"
 
@@ -9779,12 +10096,11 @@ msgstr "Afegeix una vinculació a un llenguatge al GCompris."
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thanks to Guido van Rossum and the Python team for this powerful language!"
 msgstr ""
-"Moltes gràcies a en Guido van Rossum i l'equip del python pel seu poderòs "
-"llenguatge"
+"Moltes gràcies a en Guido van Rossum i l'equip del python pel seu poderós "
+"llenguatge!"
 
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
 msgid ""
@@ -9799,26 +10115,26 @@ msgid "This activity is not playable, just a test"
 msgstr "No es pot jugar a aquesta activitat, només per provar"
 
 #. toggle box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:456
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:457
 msgid "Disable line drawing in circle"
 msgstr "Inhabilita el dibuix de la línia en el cercle"
 
 #. combo box
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:465
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:466
 msgid "Color of the line"
 msgstr "Color de la línia"
 
 #. spin button for int
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:476
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:477
 msgid "Distance between circles"
 msgstr "Distància entre cercles"
 
 #. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:487
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:488
 msgid "Use circles"
 msgstr "Utilitza cercles"
 
-#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:488
+#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:489
 msgid "Use rectangles"
 msgstr "Utilitza rectangles"
 
@@ -9827,9 +10143,8 @@ msgid "Python Test"
 msgstr "Prova de Python"
 
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Test board for the Python plugin"
-msgstr "Taula de proves per al connector de python"
+msgstr "Prova el tauler per al connector de Python"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
 msgid "Memory game"
@@ -10023,16 +10338,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:374
 msgid "Enter the weight of the object in gram"
-msgstr ""
+msgstr "Entra la massa de l'objecte en grams"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:376
 msgid "Enter the weight of the object"
-msgstr ""
+msgstr "Entra la massa de l'objecte"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
-msgstr "Aneu amb compte, podeu deixar anar masses en ambdues bandes."
+msgstr ""
+"Aneu amb compte, podeu deixar anar masses en ambdues bandes de la balança."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
@@ -10040,7 +10355,6 @@ msgid "Balance the scales properly"
 msgstr "Equilibreu correctament les balances"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
 msgstr "Arrossegueu i deixeu anar els pesos per equilibrar les balances"
 
@@ -10049,7 +10363,6 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgstr "Càlcul mental, igualtat aritmètica"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
 "weights can be arranged in any order."
@@ -10059,14 +10372,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
 "moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
 "released under the GPL license."
 msgstr ""
 "El quadre és una obra original de Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) "
-"del 2001. El seu nom és 'venedors d'espècies d'Egipte'. S'ha alliberat sota "
+"del 2001. El seu nom és «Venedors d'espècies d'Egipte». S'ha alliberat sota "
 "la llicència GPL."
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
@@ -10296,62 +10608,62 @@ msgstr "Nombres amb daus"
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:394
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:637
 msgid "Engine control, use the buttons to select your speed."
-msgstr ""
+msgstr "Control de l'aparell, useu els botons per seleccionar la velocitat."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:410
 msgid "Compressed air tank is used to flush water out of the ballasts."
-msgstr ""
+msgstr "El tanc d'aire comprimit s'utilitza per eliminar l'aigua del llast."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:524
 msgid "Open or close the ballast tank."
-msgstr ""
+msgstr "Obre o tanca el tanc del llast."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:525
 msgid "It allows the water, to get in the tank."
-msgstr ""
+msgstr "Permet a l'aigua, entrar al tanc."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:526
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:563
 msgid "Increase the water level to dive."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa el nivell de l'aigua per enfonsar-te."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:527
 msgid "Lower the water level to rise to the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Disminueix el nivell d'aigua per pujar a la superfície."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:561
 msgid "Open or close the ballast flush."
-msgstr ""
+msgstr "Obre o tanca el flux del llast."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:562
 msgid "It flushes the water out of the tank."
-msgstr ""
+msgstr "Trau l'aigua fora del tanc."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:564
 msgid "Lower the water level to surface."
-msgstr ""
+msgstr "Disminueix el nivell d'aigua a la superfície."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:603
 msgid "Horizontal rudders also called tailplanes."
-msgstr ""
+msgstr "Els timons horitzontals també anomenats estabilitzador de cua."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:604
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:619
 msgid "It controls the up and down orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Controlen la orientació vertical amunt i avall."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:605
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:620
 msgid "It needs water to flow around them to be effective."
-msgstr ""
+msgstr "Necessiten el flux d'aigua al seu voltant per ser efectius."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:618
 msgid "Horizontal rudders also called foreplanes."
-msgstr ""
+msgstr "Els timons horitzontals també anomenats estabilitzador de davant."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:655
 msgid "Water level in the ballast."
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'aigua al llast."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
 msgid "Pilot a submarine"
@@ -10370,7 +10682,6 @@ msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Apreneu com funciona un submarí"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
 "to navigate to the required depth. There is a closed gate on the right. "
@@ -10378,8 +10689,9 @@ msgid ""
 "it to reach the next level."
 msgstr ""
 "Feu clic en els diferents elements actius (motor, timó i tancs d'aire) per a "
-"navegar a la profunditat indicada. Hi ha un pont a la dreta; agafeu la joia "
-"per a obrir-lo, i travesseu-lo per a arribar al següent nivell."
+"navegar a la profunditat indicada. Hi ha un pont a la dreta; Després del "
+"primer nivell, cal que agafis la joia per a obrir-lo, i travessar-lo per a "
+"arribar al següent nivell."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
@@ -10540,7 +10852,7 @@ msgstr ""
 "quilòmetres/hora"
 
 #: ../src/target-activity/target.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance to target = %d meter"
 msgid_plural "Distance to target = %d meters"
 msgstr[0] "Distància a l'objectiu = %d metres"
@@ -10595,7 +10907,8 @@ msgstr ""
 "Només podeu moure cada cotxe en horitzontal o vertical. Podeu fer espai per "
 "deixar que el cotxe surti per la porta de la dreta."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:123
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:113
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:173
 msgid ""
 "Cannot find Tuxpaint.\n"
 "Install it to use this activity !"
@@ -10603,27 +10916,27 @@ msgstr ""
 "No es pot mostrar el Tuxpaint. \n"
 "Instal·leu-lo per usar aquesta taula."
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:135
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
 msgstr "S'està esperant que acabi el Tuxpaint"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:194
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:245
 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
 msgstr "Hereta la configuració de pantalla completa del GCompris"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:198
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:249
 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
 msgstr "Hereta la configuració de la mida del GCompris (800x600, 640x480)"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:202
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:253
 msgid "Disable shape rotation"
 msgstr "Inhabilita la rotació de formes"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:206
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:257
 msgid "Show Uppercase text only"
 msgstr "Mostra el text en majúscules només"
 
-#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:210
+#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:261
 msgid "Disable stamps"
 msgstr "Inhabilita les marques"
 
@@ -10651,11 +10964,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
 msgid "This is a water pump station."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és una una estació de bombeig d'aigua."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
 msgid "This is a water cleanup station."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta és una estació de neteja amb aigua."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:268
 msgid ""
@@ -10663,6 +10976,10 @@ msgid ""
 "container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
 "pressurize a water distribution system."
 msgstr ""
+"Una torre d'aigua o una torre d'aigua elevada és un gran contenidor "
+"d'emmagatzematge d'aigua elevada construït per mantenir un subministrament "
+"d'aigua a una alçada suficient per pressuritzar un sistema de distribució "
+"d'aigua."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 msgid "Learn about the water cycle"
@@ -10722,7 +11039,7 @@ msgstr "Capçalera 2"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:482
 msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Enllaç"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
 msgid "Your word processor"
@@ -10739,7 +11056,6 @@ msgstr ""
 "mestres."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
 "that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
@@ -10749,7 +11065,7 @@ msgstr ""
 "Apreneu a introduir text en un processador de textos. Aquest processador de "
 "textos és especial perquè anima a fer servir estils. Així, els nens "
 "n'entendran els avantatges quan facin servir processadors de textos més "
-"complets, com ara l'OpenOffice.org."
+"complets, com ara el LibreOffice."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -10781,7 +11097,6 @@ msgid "Keyboard training"
 msgstr "Desenvolupeu les habilitats amb el teclat"
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
 msgstr "Escriviu les paraules que van caient abans que arribin al terra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]