[gvfs] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 4 Sep 2016 09:16:40 +0000 (UTC)
commit 1b78fd6aa9b6554c8bc8b84fcc26f21b2cad3ad0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Sep 4 12:16:29 2016 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1861 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 904 insertions(+), 957 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a5bccf9..6949f13 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-02 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-03 22:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-04 12:15+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -23,123 +23,111 @@ msgstr ""
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
+#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222
+#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294
+#: client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1415
+#: client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "Netinkamą grąžinimo reikšmė iš %s"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
+#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nepavyko rasti tėvinio prijungimo taško"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2349
+#: client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
-#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1296
+#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673
+#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253
+#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254
+#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "nepavyko atverti metaduomenų medžio"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265
+#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265
msgid "can't get metadata proxy"
msgstr "nepavyko gauti metaduomenų tarpininko"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297
+#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2855
+#: client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636
+#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346
+#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
+#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
+#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
+#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Klaida srauto protokole: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786
msgid "End of stream"
msgstr "Srauto pabaiga"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas"
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trumpinimas sraute nepalaikomas"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:780
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Klaida gaunant prijungimo taško informaciją: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
+#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Klaida inicializuojant Avahi: %s"
@@ -149,7 +137,7 @@ msgstr "Klaida inicializuojant Avahi: %s"
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Klaida ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“"
@@ -160,7 +148,7 @@ msgstr "Klaida ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“"
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -174,90 +162,88 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
+#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "Baigėsi laikas ieškant „%s“ tarnybos „%s“ srityje „%s“"
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Netaisyklingas DNS-SD koduotas tripletas „%s“"
-#: ../common/gvfsicon.c:250
+#: common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "Negalima apdoroti GVfsIcon kodavimo versijos %d"
-#: ../common/gvfsicon.c:260
+#: common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Netaisyklingi duomenys GVfsIcon"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#: daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s failų sistemos tarnyba"
-#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102
+#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
+#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
-#, c-format
+#: daemon/daemon-main.c:276
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nenurodytas prijungimo taško tipas"
-#: ../daemon/daemon-main.c:308
+#: daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "prijungimo taškas %s jau aktyvus"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: daemon/daemon-main.c:337
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "klaida paleidžiant prijungimo taškų tarnybą"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Ryšys neatvertas"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
msgid "The connection is closed"
msgstr "Ryšys užvertas"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "Gautas EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Kompiuteris nutraukė ryšį"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Ryšys netikėtai nutrūko"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Netikėta srauto pabaiga"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
@@ -265,33 +251,33 @@ msgstr[0] "Serveris nepalaiko ilgesnių nei %d simbolio slaptažodžių"
msgstr[1] "Serveris nepalaiko ilgesnių nei %d simbolių slaptažodžių"
msgstr[2] "Serveris nepalaiko ilgesnių nei %d simbolių slaptažodžių"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Pateiktas netinkamas naudotojo vardas."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“ su pateiktu slaptažodžiu."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“. Kilo komunikacijos problema."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“ su patektu slaptažodžiu."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Serveris %s nepalaiko anoniminių prisijungimų."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -300,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Prisijungimas prie serverio %s nepavyko. Nerastas tinkamas tapatybės "
"patvirtinimo mechanizmas."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -309,318 +295,310 @@ msgstr ""
"Nepavyko prisijungti prie serverio „%s“. Serveris nepalaiko AFP 3.0 ar "
"vėlesnės versijos."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:915
msgid "Permission denied."
msgstr "Nėra leidimas."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:920
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Serveris nepalaiko komandos."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:924
msgid "Your password has expired."
msgstr "Jūsų slaptažodžio galiojimas baigėsi."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpserver.c:928
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Įveskite slaptažodį serveriui „%s“."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Įveskite savo vardą ir slaptažodį serveriui „%s“."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Atsisakyta slaptažodžio dialogo."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Nepavyko atsijungti nuo serverio."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio. Kilo komunikacijos problema."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifikacija nerasta."
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
+#: daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Iš serverio gauta klaida „%s“"
-#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
+#: daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Iš serverio gautas nežinomas klaidos kodas %d"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Tomas neegzistuoja"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendadmin.c:140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139
+#: daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "Leidimas neduotas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1115 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Failas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2307
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2970 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3250
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765
msgid "File is directory"
msgstr "Failas yra aplankas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
msgid "Too many files open"
msgstr "Atverta per daug failų"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
msgid "Target file is open"
msgstr "Paskirties failas atvertas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2697
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
msgstr "Aplankas netuščias"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Tikslo objektas pažymėtas kaip netrinamas (DeleteInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
-#, c-format
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Tikslo objektas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Laikmena yra tik skaitymui"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Trūksta vietos laikmenoje"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2362
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2658 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2766
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3017 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3241
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Target file already exists"
msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Aukštesnis katalogas neegzistuoja"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Laikmena yra plokščia ir nepalaiko katalogų"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Paskirties katalogas jau yra"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Negalima pervadinti laikmenos"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Objektas tokiu vardu jau yra"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Tikslo objektas pažymėtas kaip nepervadinamas (RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Negalima perkelti aplanko į jo vaiką"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Negalima perkelti bendrinio į bendrinimo katalogą"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Negalima perkelti bendrinamo katalogo į šiukšliadėžę"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Perkeliamas objektas pažymėtas kaip nepervadinamas (RenameInhibit)"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Perkeliamas objektas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Serveris nepalaiko operacijos FPCopyFile"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Nepavyko atverti šaltinio failo skaitymui"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Šaltinio failas ir (arba) paskirties katalogas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Šaltinio failas yra katalogas"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Yra rėžių rakinimo konfliktas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Katalogas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Paskirties objektas nėra katalogas"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Failas nėra atvertas rašymo prieiga"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Failas yra užrakintas kito naudotojo"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Failas nėra atvertas skaitymo prieiga"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Vidinė Apple failų valdymo klaida"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:218
msgid "The device did not respond"
msgstr "Įrenginys neatsakė"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:222
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Ryšys buvo nutrauktas"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Gauta netinkamų Apple failų valdymo duomenų"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:230
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Neapdorota Apple failų valdymo klaida (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:246
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Įrenginyje įdiegtų programų išvardinimas nepavyko"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:262
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Nepavyko prieiti prie programų piktogramų įrenginyje"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:284
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Užrakinimo klaida: netinkamas argumentas"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288
-#| msgid "The device did not respond"
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:288
msgid "The device is password protected"
msgstr "Įrenginys yra apsaugotas slaptažodžiu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:292
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:296
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "Naudotojas atsisakė pasitikėti šiuo kompiuteriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:300
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "Naudotojas nepasitikėjo šiuo kompiuteriu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:304
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Neapdorota užrakinimo klaida (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:321
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice klaida: netinkamas argumentas"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:325
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -628,51 +606,48 @@ msgstr ""
"libimobiledevice klaida: nerasta jokių įrenginių. Įsitikinkite, kad usbmuxd "
"tinkamai sukonfigūruotas."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:329
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448
msgid "Try again"
msgstr "Bandykite dar kartą"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Netinkama AFC vieta: turi būti afc://uuid:prievado-numeris formos"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:487
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple mobilusis įrenginys"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:492
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple mobilusis įrenginys, pralaužtas"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:556
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (pralaužimas)"
@@ -680,7 +655,7 @@ msgstr "%s (pralaužimas)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s dokumentai"
@@ -688,7 +663,7 @@ msgstr "%s dokumentai"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -699,12 +674,10 @@ msgstr ""
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
-#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:644
+#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
+#. * of the button shown in the device.
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:645
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click "
-#| "“Try again”."
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
"“Try again”."
@@ -712,20 +685,20 @@ msgstr ""
"Įrenginiu „%s“ dar nepasitikima. Paspauskite „Pasitikėti“ įrenginyje ir "
"spauskite „Bandyti dar“."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1104 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1324
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Atsarginės kopijos dar nepalaikomos."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1486 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
@@ -733,33 +706,33 @@ msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2408 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operacija nepalaikoma"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2575 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2802
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "Atsarginės kopijos nepalaikomos"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Ne prijungiamas failas"
@@ -774,200 +747,197 @@ msgstr "Ne prijungiamas failas"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s kompiuteryje %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2965 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2994 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2842
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "atsarginės kopijos nepalaikomos"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2443
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s naudotojui %s serveryje %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Nenurodyta laikmena"
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file,
+#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ kompiuteryje %s"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "/ in %s"
+msgstr "/ archyve %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Failas nėra aplankas"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "Rašyti"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:372
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
msgid "No such file or directory"
msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:650
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD kūrimas"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919
msgid "File exists"
msgstr "Failas egzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:852
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Paskirties kelyje nėra tokio failo ar aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2880
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
msgid "Target file exists"
msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3356
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475
msgid "Not supported"
msgstr "Nepalaikoma"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Failų sistema yra užimta"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Vistiek atjungti"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -975,53 +945,52 @@ msgstr ""
"Skirsnis užimtas\n"
"Viena ar keletas programų naudoja šį skirsnį."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505
msgid "No drive specified"
msgstr "Nenurodytas įrenginys"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Įrenginyje %s nėra audio failų"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda prijungimo taškas %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio diskas"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1029,535 +998,538 @@ msgstr[0] "Failų sistema užimta: %d atvertas failas"
msgstr[1] "Failų sistema užimta: %d atverti failai"
msgstr[2] "Failų sistema užimta: %d atvertų failų"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nėra failo %s įrenginyje %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "„paranoia“ klaida įrenginyje %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute įrenginyje %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
msgid "No such file"
msgstr "Nėra tokio failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Failas neegzistuoja arba nėra audio takelis"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Audio CD failų sistemos tarnyba"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Vidinė klaida: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "Nepavyko prijungti failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Įrenginyje nėra laikmenos"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Nepavyko atjungti failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nepavyko išstumti failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "Nepavyko paleisti disko"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Nepavyko sustabdyti disko"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "Nepavyko apklausti failo"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s serveryje %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP klaida: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Tuščias atsakymas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2197 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2299
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
msgid "Response invalid"
msgstr "Atsakymas nekorektiškas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV viešinys"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Įveskite %s slaptažodį"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Ne WebDAV viešinys"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2152
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2225 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#| msgid "Could not find enclosing mount"
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo katalogo"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
msgid "Could not create request"
msgstr "Nepavyko sukurti užklausos"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2474 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2847
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Negalima perkelti katalogo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3116
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
msgstr "Vietinis tinklas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Nepavyko stebėti failo ar aplanko."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Nepakanka teisių"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Paskirties failas yra aplankas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Paskirties failas nėra įprastinis failas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307
msgid "Error writing file"
msgstr "Klaida rašant failą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Aplankas ar failas jau egzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Tokio failo ar aplanko nėra"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Netaisyklingas failo vardas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Nepalaikoma"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Skaitmeninis fotoaparatas (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s fotoaparatas"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s garso grotuvas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparatas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio grotuvas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878
msgid "No device specified"
msgstr "Nenurodytas įrenginys"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
msgid "Error creating camera"
msgstr "Klaida kuriant fotoaparatą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
msgid "Error loading device information"
msgstr "Klaida įkeliant įrenginio informaciją"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Klaida ieškant įrenginio informacijos"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
msgid "Error getting device information"
msgstr "Klaida gaunant įrenginio informaciją"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Klaida nustatant fotoaparato komunikacijos prievadą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Klaida inicializuojant kamerą"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
msgid "No camera specified"
msgstr "Nenurodytas joks fotoaparatas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548
msgid "Error creating file object"
msgstr "Klaida kuriant failo objektą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579
msgid "Error getting file"
msgstr "Klaida gaunant failą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
msgid "Not a directory"
msgstr "Ne aplankas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Failas gauti aplankų sąrašo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507
msgid "Error creating directory"
msgstr "Klaida kuriant aplanką"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720
msgid "Name already exists"
msgstr "Vardas jau egzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399
msgid "New name too long"
msgstr "Naujas vardas per ilgas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Klaida pervadinant aplanką"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423
msgid "Error renaming file"
msgstr "Klaida pervadinant failą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Aplankas „%s“ netuščias"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Klaida trinant aplanką"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600
msgid "Error deleting file"
msgstr "Klaida trinant failą"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Nepavyko rašyti į aplanką"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Nepavyko išskirti naujo failo, į kurį rašyti"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Nepavyko skaityti failo, į kurį rašyti"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš failo, į kurį rašyti"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nepalaikoma (šaltinis yra katalogas, paskirtis – taip pat)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Nepalaikoma (šaltinis yra katalogas, paskirtis – egzistuojantis failas)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nepalaikoma (šaltinis yra failas, bet paskirtis yra katalogas)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP kliento klaida: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547
msgid "Unknown error."
msgstr "Nežinoma klaida."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libtmp klaida: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Netikėtas kompiuterio URI formatas."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "Malformed host URI."
msgstr "Blogai suformuotas kompiuterio URI."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo udev įrenginio."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Nerasta MTP įrenginių"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Nepavyko prijungti MTP įrenginio"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties aptinkant MTP įrenginius"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Bendrinė libtmp klaida"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087
msgid "Device not found"
msgstr "Įrenginys nerastas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523
msgid "File not found"
msgstr "Nerastas failas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Negalima šioje vietoje sukurti katalogo"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ne paprastas failas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032
msgid "Target is a directory"
msgstr "Paskirtis yra aplankas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Negalima apjungti aplankų"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Negalima rašyti šioje vietoje"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "Nėra miniatiūros elementui „%s“"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "Dalinimasis failais"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
msgstr "Nuotolinis prisijungimas"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows tinklas"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Tinklo vietų stebyklė"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Prijungimo taškas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257
msgid ""
"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
"needed"
@@ -1565,96 +1537,96 @@ msgstr ""
"Nėra leidimo: galbūt šis serveris neleidžiamas arba reikalingas "
"privilegijuotas prievadas"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Netinkamas atributo tipas"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697
msgid "Recent"
msgstr "Neseni"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704
msgid "Connection failed"
msgstr "Ryšys nesėkmingas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344
msgid "Hostname not known"
msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351
msgid "No route to host"
msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Serveris atmetė prisijungimą"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Pernelyg daug tapatybės nustatymo nesėkmių"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Vis vien prisijungti"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917
msgid "Cancel Login"
msgstr "Nutraukti prisijungimą"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245
msgid "Can't send password"
msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1669,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra „%s“. Jei norite būti visiškai "
"tikri, kad saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1680,175 +1652,179 @@ msgstr ""
"Jei norite būti visiškai tikras, kad tęsti yra saugu, susisiekite su "
"sistemos administratoriumi."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
-#, c-format
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Vidinė klaida: nežinoma klaida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolo klaida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Nepavyko rasti palaikomos SSH komandos"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (netaisyklinga koduotė)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ kompiuteryje %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663
msgid "Failure"
msgstr "Nesėkmė"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818
msgid "backups not supported yet"
msgstr "atsarginės kopijos dar nepalaikomos"
#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptažodis"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Vidinė klaida (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windows viešiniai %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Nepavyko iš serverio gauti viešinių sąrašo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Negalima pervadinti failo, failas tokiu vardu jau egzistuoja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Klaida trinant failą: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Klaida perkeliant failą: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Šiukšlių aplankas negali būti ištrintas"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Šiukšlių aplanko turinys negali būti keičiamas"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895
+#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlės"
-#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+#: daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanalas blokuojamas"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Nežinoma liudijimą pasirašiusi įstaiga."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio identiteto."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas yra ateityje."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Liudijimas buvo atšauktas."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Liudijimo algoritmas laikomas nesaugiu."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Kilo klaida tikrinant liudijimą."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341
#, c-format
msgid ""
"The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1863,88 +1839,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Netikėta srauto pabaiga"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Netaisyklingas atsakymas"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti aktyvaus FTP ryšio. Gal jūsų maršrutizatorius to nepalaiko?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
+#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Nepavyko sukurti aktyvaus FTP ryšio."
-#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
+#: daemon/gvfsftpfile.c:170
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Failo varde yra neleistinų simbolių."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP serveris užimtas. Bandykite vėliau"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:298
msgid "Backend currently unmounting"
msgstr "Realizacija šiuo metu atjungia"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Paskyros nepalaikomos"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Nepavyko atverti duomenų ryšio. Gal tai draudžia jūsų užkarda?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Duomenų ryšys nutrauktas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija nesėkminga"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Serveryje neliko laisvos vietos"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Nepalaikomas tinklo protokolas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Puslapio tipas nežinomas"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
-#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
msgid "Error seeking in stream"
msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
+#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos posistemės"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Netaisyklingas D-Bus pranešimas"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s buvo atjungtas\n"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
+#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -1953,135 +1929,123 @@ msgstr ""
"Atjungiama %s\n"
"Palaukite"
-#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Pakeisti seną tarnybą."
-#: ../daemon/main.c:150
+#: daemon/main.c:150
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Nepaleisti fuse."
-#: ../daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:151
msgid "Enable debug output."
msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
-#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Rodyti programos versiją."
-#: ../daemon/main.c:168
+#: daemon/main.c:168
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS tarnyba"
-#: ../daemon/main.c:171
+#: daemon/main.c:171
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Pagrindinė GVFS tarnyba"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:151
-#: ../programs/gvfs-open.c:169 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170
+#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398
+#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113
+#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134
+#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151
+#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72
+#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
-#: ../daemon/mount.c:709
+#: daemon/mount.c:709
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatinis prijungimas nesėkmingas: %s"
-#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
+#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Nurodyta vieta nėra prijungimo taškas"
-#: ../daemon/mount.c:758
+#: daemon/mount.c:758
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma"
-#: ../daemon/mount.c:882
+#: daemon/mount.c:882
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Vieta jau prijungta"
-#: ../daemon/mount.c:891
+#: daemon/mount.c:891
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Vieta neprijungiama"
-#: ../daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in.h:1
-msgid "Perform file operations"
-msgstr "Vykdyti veiksmus su failais"
-
-#: ../daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in.h:2
-msgid "Authentication is required to perform file operations"
-msgstr "Norint atlikti veiksmus su failais reikia patvirtinti tapatybę"
-
-#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
-#: ../metadata/meta-daemon.c:274
+#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238
+#: metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Nepavyko rasti metaduomenų failo %s"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
+#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Nepavyko nustatyti metaduomenų rakto"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:202
+#: metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Nepavyko pašalinti metaduomenų rakto"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:248
+#: metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Nepavyko pašalinti metaduomenų raktų"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:285
+#: metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Nepavyko perkelti metaduomenų raktų"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:388
+#: metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS metaduomenų tarnyba"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:391
+#: metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS metaduomenų tarnyba"
-#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
+#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU skirsnių stebyklė"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Diskelių įrenginys"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Nepavadintas įrenginys (%s)"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Nepavadintas įrenginys"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
-#, c-format
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos; vienas ar daugiau skirsnių užimti."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -2092,30 +2056,30 @@ msgstr ""
"Įrenginyje esantys duomenis gali būti nesugrąžinamai prarasti, jei atsiranda "
"detalių gedimų."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
+#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Vistiek paleisti"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Viena ar daugiau programų neleidžia atlikti atjungimo operacijos."
#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Nepavyko gauti LUKS grynojo teksto sistemos"
#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
+#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Nepavyko gauti LUKS cleartext sistemos kelyje „%s“"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskelis"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2124,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Norėdami atrakinti skirsnį, įveskite slaptažodį\n"
"Įrenginyje „%s“ yra šifruotų duomenų, esančių skirsnyje %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2133,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Norėdami atrakinti skirsnį, įveskite slaptažodį\n"
"Įrenginyje „%s“ yra šifruotų duomenų."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
+#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -2142,335 +2106,334 @@ msgstr ""
"Norėdami atrakinti skirsnį, įveskite slaptažodį\n"
"Įrenginyje %s yra šifruotų duomenų."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
+#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Nepavyko gauti org.gnome.OnlineAccounts.Files %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
+#: monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Netinkamą %s įgaliojimai"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
+#: monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Nepalaikomas %s tapatybės patvirtinimo metodas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "CD-ROM diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Tuščias CD-ROM diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "CD-R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Tuščias CD-R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "CD-RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Tuščias CD-RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "DVD-ROM diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Tuščias DVD-ROM diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "DVD-RAM diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Tuščias DVD-RAM diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "DVD-RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Tuščias DVD-RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "DVD+R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Tuščias DVD+R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "DVD+RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Tuščias DVD+RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "DVD+R DL diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Tuščias DVD+R DL diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Blu-Ray diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Tuščias Blu-Ray diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Blu-Ray R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Tuščias Blu-Ray R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Blu-Ray RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Tuščias Blu-Ray RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "HD DVD diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Tuščias HD DVD diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "HD DVD-R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Tuščias HD DVD-R diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "HD DVD-RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Tuščias HD DVD-RW diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "MO diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Tuščias MO diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "Diskas"
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "Tuščias diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:127
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:129
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:131
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:135
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:137
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:139
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:141
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:143
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:145
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:153
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:155
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:157
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:159
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:161
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:163
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:169
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s įrenginys"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:175
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:185
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Programinis RAID įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:187
msgid "USB Drive"
msgstr "USB diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:189
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:191
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:193
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:197
msgid "Tape Drive"
msgstr "Juostų įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:199
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:201
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:203
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:205
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC įrenginys"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:207
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:209
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz diskas"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:211
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Flash laikmena"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Duomenų laikmena"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
-#, c-format
+#: monitor/hal/ghaldrive.c:662
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Nepavyko išstumti leikmenos; vienas ar daugiau skirsnių užimti."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mišrus audio/duomenų diskas"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
+#: monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s laikmena"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:232
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s šifruoti duomenys"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: monitor/hal/ghalvolume.c:255
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s laikmena"
@@ -2478,16 +2441,16 @@ msgstr "%s laikmena"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Vistiek išstumti"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Baigėsi laikas vykdant komandų eilutę „%s“"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2496,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"Rašomi duomenys į %s\n"
"Neištraukite, kol nebaigta"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Dabar galite ištraukti %s\n"
@@ -2504,7 +2467,7 @@ msgstr "Dabar galite ištraukti %s\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s šifruotas"
@@ -2512,41 +2475,41 @@ msgstr "%s šifruotas"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s tomas"
#. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551
msgid "Volume"
msgstr "Tomas"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Klaida įrašant slaptažodį į raktinę (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Klaida trinant netinkamą slaptažodį iš raktinės (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Atrakintas įrenginys neturi savyje atpažįstamų failinių sistemų"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s šifravimo slaptažodis"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Tomui pasiekti reikalingas slaptažodis"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2559,67 +2522,64 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 tomų stebyklė"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42
+#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39
+#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71
+#: programs/gvfs-tree.c:39
msgid "Show program version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:60
+#: programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: klaida atveriant failą: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:84
+#: programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, klaida rašant į standartinį išvedimą"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:97
+#: programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: klaida skaitant: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:116
+#: programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: klaida užveriant: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:134
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:146
+#: programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Sujungti failus ir atspausdinti į standartinę išvestį."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:147
+#: programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2629,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"vietoj vietinių failų: pavyzdžiui, galite nurodyti\n"
"„smb://serveris/resursas/failas.txt“ kaip vietą."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:151
+#: programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2637,254 +2597,243 @@ msgstr ""
"Pastaba: filtruokite per cat, jei reikia jo formatavimo parametrų,\n"
"kaip -n, -T ar kt.."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:149 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396
+#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149
+#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104
+#: programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Klaida apdorojant komandų eilutės parametrus: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:167
+#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: trūkstamos vietos"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44
msgid "No target directory"
msgstr "Nėra paskirties aplanko"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45
msgid "Show progress"
msgstr "Rodyti pažangą"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Paklausti prieš perrašant"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Išsaugoti visus atributus"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Sukurti esamų paskirties failų atsarginę kopiją"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:50
+#: programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Niekada nesekti simbolinėmis nuorodomis"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
+#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Perduota %s iš %s (%s/s)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
msgstr "ŠALTINIS"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:169
+#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169
msgid "DEST"
msgstr "TIKSLAS"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:135
+#: programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Kopijuoti vieną ar daugiau failų iš ŠALTINIO į PASKIRTĮ."
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
+#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
msgstr "Nenurodytas operandas\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
+#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Per daug argumentų\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
+#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Paskirtis %s nėra aplankas\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
+#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: perrašyti „%s“?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:237
+#: programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Klaida kopijuojant failą %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "Rodyti rašomus požymius"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "Gauti failų sistemos informaciją"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "Gautini požymiai"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
+#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTAI"
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Nesekti simbolinėmis nuorodomis"
-#: ../programs/gvfs-info.c:52
+#: programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "netinkamas tipas"
-#: ../programs/gvfs-info.c:55
+#: programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../programs/gvfs-info.c:58
+#: programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "paprastas"
-#: ../programs/gvfs-info.c:61
+#: programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "aplankas"
-#: ../programs/gvfs-info.c:64
+#: programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "simbolinė nuoroda"
-#: ../programs/gvfs-info.c:67
+#: programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "specialus"
-#: ../programs/gvfs-info.c:70
+#: programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "nuoroda"
-#: ../programs/gvfs-info.c:73
+#: programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "prijungiamas"
-#: ../programs/gvfs-info.c:111
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:111
msgid "attributes:\n"
msgstr "požymiai:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:163
+#: programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "rodyti vardą: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:168
+#: programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "taisyti vardą: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "vardas: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:181
+#: programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipas: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:187
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:187
msgid "size: "
msgstr "dydis:"
-#: ../programs/gvfs-info.c:192
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:192
msgid "hidden\n"
msgstr "paslėptas\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:195
+#: programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:281
+#: programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopijuoti su failu"
-#: ../programs/gvfs-info.c:285
+#: programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Perkėlus, palikti su failu"
-#: ../programs/gvfs-info.c:322
+#: programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Klaida gaunant rašomus požymius: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:327
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:327
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Nustatomi požymiai:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:350
-#, c-format
+#: programs/gvfs-info.c:350
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Rašomos požymių vardų erdvės:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
-#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120
+#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92
+#: programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "VIETA"
-#: ../programs/gvfs-info.c:385
+#: programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "Rodyti vietų informaciją."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "Rodyti paslėptus failus"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Naudoti ilgąjį rodymo formatą"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "Rodyti pabaigimus"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:44
+#: programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "PRIEŠDĖLIS"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:46
+#: programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "Atspausdinti pinus URI"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:407
+#: programs/gvfs-ls.c:407
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Išvardinti vietų turinį."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:408
+#: programs/gvfs-ls.c:408
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2896,214 +2845,207 @@ msgstr ""
"„smb://serveris/resursas/failas.txt“ kaip vietą. Failo atributai gali\n"
"būti nurodyti naudojant jų gvfs pavadinimą, pvz. standard::icon."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "Užklausti MIME tipo apdorotojo"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:38
+#: programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "Nustatyti apdorotoją MIME tipui"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME TIPAS"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:82
+#: programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "APDOROTOJAS"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:83
+#: programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Nustatyti apdorotoją MIME tipui."
-#: ../programs/gvfs-mime.c:95
+#: programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Nurodykite arba --query, arba --set"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:112
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:112
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "Reikia nurodyti vieną MIME tipą.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:119
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:119
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Reikia nurodyti MIME tipą su numatytuoju apdorotoju.\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:134
+#: programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "Nėra „%s“ numatytų programų\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:140
+#: programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "Numatyta „%s“ programa: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:145
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:145
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registruotos programos:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:147
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:147
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nėra registruotų programų\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:158
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:158
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Rekomenduojamos programos:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:160
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mime.c:160
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nėra rekomenduojamų programų\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:180
+#: programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Nepavyko įkelti apdorotojo „%s“ informacijos\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:186
+#: programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ kaip numatytojo „%s“ apdorotojo: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
+#: programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "Sukurti tėvinius aplankus"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
+#: programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "Kurti aplankus."
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
+#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Klaida kuriant aplanką: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Nesiųsti pavienių MOVED įvykių"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
+#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Stebėti katalogų pasikeitimus."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
+#: programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Stebėti failų pasikeitimus."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Prijungti kaip prijungimą"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Prijungti skirsnį su įrenginio failu"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "ĮRENGINYS"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
+#: programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Atjungti"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70
+#: programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Išstumti"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Atjungti visus prijungtus skirsnius, atitinkančius nurodytąją schemą"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:71
+#: programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMA"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+#: programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Nepaisyti nebaigtų veiksmų su failais atjungiant ar išstumiant"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+#: programs/gvfs-mount.c:73
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Naudoti anoniminį naudotoją patvirtinant tapatybę"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:75
+#: programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Rodyti"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:76
+#: programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Stebėti įvykius"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:77
+#: programs/gvfs-mount.c:77
msgid "Show extra information"
msgstr "Rodyti papildomą informaciją"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
-#, c-format
+#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Klaida prijungiant vietą: anoniminė prieiga neleidžiama\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Klaida prijungiant vietą: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:348
+#: programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Klaida atjungiant skirsnį: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
+#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Klaida ieškant įterptojo skirsnio: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:399
+#: programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Klaida išstumiant prijungimą: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:881
+#: programs/gvfs-mount.c:881
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:896
+#: programs/gvfs-mount.c:896
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s prijungtas vietoje %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:946
+#: programs/gvfs-mount.c:946
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Nėra skirsnio įrenginio failui %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1142
+#: programs/gvfs-mount.c:1142
msgid "Mount the locations."
msgstr "Prijungti vietas."
-#: ../programs/gvfs-move.c:48
+#: programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Nenaudoti atsarginio kopijavimo ir trynimo"
-#: ../programs/gvfs-move.c:133
+#: programs/gvfs-move.c:133
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Perkelti vieną ar daugiau failų iš ŠALTINIO į PASKIRTĮ."
-#: ../programs/gvfs-move.c:232
+#: programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Klaida perkeliant failą %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:137
+#: programs/gvfs-open.c:137
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -3113,149 +3055,154 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:206
+#: programs/gvfs-open.c:206
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: klaida atveriant vietą: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70
+#: programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NAUJAS-PAVADINIMAS"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:71
+#: programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "Pervadinti failą."
-#: ../programs/gvfs-rename.c:117
+#: programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Pervadinta sėkmingai. Naujas URI: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Nepaisyti nesančių failų, niekada neklausti"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:59
+#: programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "Ištrinti pateiktus failus."
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Sukurti tik jei neegzistuoja"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#: programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "Įrašyti failo gale"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Kuriant failus apriboti prieigą tik iki dabartinio naudotojo"
-#: ../programs/gvfs-save.c:49
+#: programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Keičiant, pakeisti tarsi paskirtis neegzistuoja"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:51
+#: programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Spausdinti naują etag pabaigoje"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Perrašomo failo etag"
-#: ../programs/gvfs-save.c:53
+#: programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../programs/gvfs-save.c:83
+#: programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Klaida atveriant failą: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:116
+#: programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Klaida skaitant standartinę įvestį"
-#: ../programs/gvfs-save.c:130
+#: programs/gvfs-save.c:130
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Klaida užveriant: %s\n"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:143
-#, c-format
+#: programs/gvfs-save.c:143
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag neprieinama\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:170
+#: programs/gvfs-save.c:170
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Skaityti iš standartinės įvesties ir įrašyti į PASKIRTĮ."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Atributo tipas"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "TIPAS"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUTAS"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "REIKŠMĖ"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nustatyti failo atributą VIETOJE."
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "Nenurodyta vieta\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Nenurodytas požymis\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "Nenurodyta reikšmė\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Netinkamas požymio tipas %s\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
+#: programs/gvfs-set-attribute.c:238
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant požymį: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:70
+#: programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:93
+#: programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Perkelti failus ir aplankus į šiukšliadėžę."
-#: ../programs/gvfs-trash.c:130
+#: programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Klaida perkeliant į šiukšlinę failą: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:38
+#: programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis, prijungimo vietomis ir trumpiniais"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:250
+#: programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Rodyti aplankų turinį medžio formatu."
+#~ msgid "Perform file operations"
+#~ msgstr "Vykdyti veiksmus su failais"
+
+#~ msgid "Authentication is required to perform file operations"
+#~ msgstr "Norint atlikti veiksmus su failais reikia patvirtinti tapatybę"
+
#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
#~ msgstr "SSH programa netikėtai užsidarė"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]