[geary] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update German translation
- Date: Sun, 30 Oct 2016 20:14:51 +0000 (UTC)
commit f5a3e9860c918b960a9fcaa91772b347eb0435b2
Author: Benedikt M. Thoma <gnome thomba net>
Date: Sun Oct 30 20:14:31 2016 +0000
Update German translation
po/de.po | 1624 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1058 insertions(+), 566 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7914c8b..fb654da 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-05 02:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-05 00:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-15 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 12:46-0400\n"
"Last-Translator: Florian Heiser <gnu l10n de gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../desktop/geary.appdata.xml.in.h:1 ../desktop/geary.desktop.in.h:1
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
@@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "E-Mail"
msgid "Geary Email"
msgstr "Geary E-Mail"
-#. semicolons, end line with a semicolon.
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr "Mail;E-Mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
msgid "Mail Client"
msgstr "Mail-Client"
@@ -129,6 +129,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden"
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:31
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Passwörter _merken"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Passwort _merken"
@@ -253,14 +254,29 @@ msgstr " • Verbindungsfehler.\n"
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • IMAP-Benutzername oder Passwort ungültig.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Geary-Webseite besuchen"
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:395
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info zu %s"
+
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada taro example com>
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:399
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten"
@@ -316,217 +332,201 @@ msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgstr "Alle Server-Zertifikate mit TLS-Warnungen widerrufen"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:28
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:53
#, c-format
msgid "Use %s to open a new composer window"
msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Bitte melden Sie Kommentare, Vorschläge und Fehler an:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:61
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:72
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation"
msgstr "Konversation löschen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Konversation löschen (Umschalt+Entf)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Konversationen löschen (Umschalt+Entf)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Konversation in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben (Entf, Rücktaste)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Konversation archivieren (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Konversationen archivieren (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Als S_pam markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "S_pam-Markierung entfernen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406
msgid "Mark conversation"
msgstr "Konversation markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark conversations"
msgstr "Konversationen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Move conversation"
msgstr "Konversation verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Move conversations"
msgstr "Konversationen verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383
-#: ../ui/app_menu.interface.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "Konten"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:400
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Markieren als …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:423
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
msgid "_Star"
msgstr "_Stern"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "U_nstar"
msgstr "_Stern entfernen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:438
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
msgid "Add label"
msgstr "Beschriftung zuweisen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
msgid "_Label"
msgstr "_Beschriftung"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Neue Nachricht verfassen (Strg+N, N)"
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Antworten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Antworten (Strg+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459
msgid "R_eply All"
msgstr "Allen _antworten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Allen antworten (Strg+Umschalt+R, Umschalt+R)"
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Weiterleiten (Strg+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Spam oder Papierkorb leeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "_Spam leeren …"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:511
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:506
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "_Papierkorb leeren …"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:735
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle search bar"
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:721
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:972
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:956
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:973
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:957
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -537,17 +537,17 @@ msgstr ""
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies tun möchten?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:974
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:958
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Weiter"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1052
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1036
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1037
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -557,12 +557,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1057
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1058
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -570,19 +570,19 @@ msgstr ""
"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1111
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1139
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1140
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -607,20 +607,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1135
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1152
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -633,14 +633,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
"erneut. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -686,30 +686,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und starten Sie Geary neu."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1708
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info zu %s"
-
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1711
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Verschieben rückgängig machen (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1978
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1956
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich öffnen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1979
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1957
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -717,16 +704,16 @@ msgstr ""
"Anhänge können Ihr System beschädigen, wenn diese geöffnet werden. Öffnen "
"Sie nur Dateien aus vertrauenswürdigen Quellen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -734,81 +721,66 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2353
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Offene Nachrichtenentwürfe schließen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2475
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2476
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2478
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2495
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2560
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2628
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i Treffer"
-msgstr[1] "%i Treffer"
-
-# Hm, was soll das denn sein? Müsste wohl eher so etwas wie »umgebrochen« oder »gekürzt« heißen.
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
-#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "%i Treffer (gefaltet)"
-msgstr[1] "%i Treffer (gefaltet)"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "nicht gefunden"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2759
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:372
+#: ../src/client/components/main-window.vala:373
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -849,6 +821,10 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
+#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
#: ../src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
@@ -857,51 +833,57 @@ msgstr "_Schließen"
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerfen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
+#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
+#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken …"
+#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
-msgid "Select _All"
-msgstr "Alles _auswählen"
-
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
msgid "_Keep"
msgstr "_Behalten"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:145
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
msgid "Saving"
msgstr "Wird gespeichert"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -909,96 +891,119 @@ msgstr ""
"Anhang|Anhänge|angehängt|anhängen|Wiedervorlage|Beilage|beilegen|Anlage|"
"anbei|beigefügt|anhängend"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Möchten Sie diese Nachricht verwerfen?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "»%s« ist ein Ordner."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "»%s« ist eine leere Datei."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
msgid "To: "
msgstr "An: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1649
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
msgid "Bcc: "
msgstr "Bcc:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
msgid "Reply-To: "
msgstr "Antwort an: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1888
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
+msgid "_Inspect"
+msgstr "_Untersuchen"
+
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2335
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s über %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2377
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "%s - Composer Inspector"
+msgstr "%s - Konversationsinspektor"
+
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Images"
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
msgid "Search for more languages"
msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
@@ -1007,182 +1012,81 @@ msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
msgid "Me"
msgstr "Mir"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Keine Konversation ausgewählt"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "%u Konversation ausgewählt."
-msgstr[1] "%u Konversationen ausgewählt."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
-msgid "No search results found."
-msgstr "Suche war erfolglos."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Keine Konversation in diesem Ordner."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder aus entfernten Quellen."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
-msgid "Show Images"
-msgstr "Bilder anzeigen"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Entwurf bearbeiten"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173
-#, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "%u gelesene Nachricht"
-msgstr[1] "%u gelesene Nachrichten"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
-#, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wurde erfolgreich gesendet, konnte aber nicht nach %s "
-"gespeichert werden."
-
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
-#: ../ui/composer.glade.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
-#: ../ui/composer.glade.h:17
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "_Link kopieren"
-
-#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352
-msgid "Select _Message"
-msgstr "_Nachricht auswählen"
-
-#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Untersuchen"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "aber führt tatsächlich zu"
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. Preview headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354
+msgid "No sender"
+msgstr "Kein Absender"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the header preview for a message.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714
+msgid ", "
+msgstr ", "
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Ungültig?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Bild speichern unter …"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Speichern unter …"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Alle _Anhänge speichern …"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "_Anhang speichern …"
-msgstr[1] "Alle _Anhänge speichern …"
-
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "_Allen antworten"
-
-#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "Als _gelesen markieren"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "Als _ungelesen markieren"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations selected."
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "Keine Konversation ausgewählt"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier angezeigt"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
+#, fuzzy
+#| msgid "%u conversation selected."
+#| msgid_plural "%u conversations selected."
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr "%u Konversation ausgewählt."
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Nachrichten angewandt"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+#, fuzzy
+#| msgid "No conversations in folder."
+msgid "No conversations found"
+msgstr "Keine Konversation in diesem Ordner."
-#. Separator.
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Quelltext anzeigen"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen"
-#. Generate the attachment table.
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr ""
+"Ihre Suche hat keine Treffer ergeben, versuchen Sie es mit anderen "
+"Suchbegriffen erneut"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:191
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Konversationsinspektor"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
msgid "Choose a file"
msgstr "Datei auswählen"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
+#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
msgid "_Attach"
msgstr "_Anhängen"
@@ -1434,7 +1338,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:808
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
@@ -1526,7 +1430,7 @@ msgstr "Postausgang"
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29
msgid "None"
msgstr "Nichts"
@@ -1817,6 +1721,11 @@ msgstr "An: %s\n"
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Cc: %s\n"
+#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
@@ -1865,250 +1774,410 @@ msgstr "Diesem Server _vertrauen"
msgid "_Don't Trust This Server"
msgstr "Diesem Server _nicht vertrauen"
-#: ../ui/composer.glade.h:1
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr "Loslösen (Strg+D)"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
+msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+msgstr "Datei anhängen (Strg+T)"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
+msgid "Include Original Attachments"
+msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
+msgid "Discard and Close"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
+msgid "Save and Close"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "S_ans Serif"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:2
+msgid "S_erif"
+msgstr "S_erif"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:3
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_Feste Breite"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:4
+msgid "_Small"
+msgstr "_Klein"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:5
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:6
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "Gr_oß"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:7
+msgid "C_olor"
+msgstr "F_arbe"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:8
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "_Formatierter Text"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:9
+msgid "Show Extended Fields"
+msgstr "Erweiterte Felder anzeigen"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:10
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig machen"
-#: ../ui/composer.glade.h:2
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:11
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../ui/composer.glade.h:3
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:12
msgid "Cu_t"
msgstr "Aus_schneiden"
-#: ../ui/composer.glade.h:5
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "_Link kopieren"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
-#: ../ui/composer.glade.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+msgid "Paste _With Formatting"
+msgstr "Mit _Formatierung einfügen"
-#: ../ui/composer.glade.h:8
-msgid "_Center"
-msgstr "_Zentriert"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+msgid "Select _All"
+msgstr "Alles _auswählen"
-#: ../ui/composer.glade.h:9
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Blocksatz"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
+msgid "_To"
+msgstr "_An"
-#: ../ui/composer.glade.h:10
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Link (Strg+L)"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:3
+msgid "_Cc"
+msgstr "_CC"
-#: ../ui/composer.glade.h:11
-msgid "C_olor"
-msgstr "F_arbe"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:4
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Betreff"
-#: ../ui/composer.glade.h:12
-msgid "More options"
-msgstr "Weitere Optionen"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:5
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
-#: ../ui/composer.glade.h:13
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr "Text einrücken (Strg+])"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:6
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Antworten"
-#: ../ui/composer.glade.h:14
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)"
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:8
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: ../ui/composer.glade.h:15
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:9
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Dateien hier ablegen"
-#: ../ui/composer.glade.h:16
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Mit _Formatierung einfügen"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:10
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Als Anhang einfügen"
-#: ../ui/composer.glade.h:18
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:11
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Fett (Strg+B)"
-#: ../ui/composer.glade.h:19
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiv (Strg+I)"
-#: ../ui/composer.glade.h:20
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Unterstrichen (Strg+U)"
-#: ../ui/composer.glade.h:21
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Durchgestrichen (Strg+K)"
-#: ../ui/composer.glade.h:22
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Formatierter Text"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+msgid "Quote text (Ctrl+])"
+msgstr "Text einrücken (Strg+])"
-#: ../ui/composer.glade.h:23
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "Erweiterte Felder anzeigen"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)"
-#: ../ui/composer.glade.h:24
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Schließen und speichern"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:25
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Schließen und speichern"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:26
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Schließen und speichern"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:27
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Schließen und verwerfen"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:28
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Schließen und verwerfen"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:29
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Schließen und verwerfen"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:30
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "Gr_oß"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
+msgid "Link (Ctrl+L)"
+msgstr "Link (Strg+L)"
-#: ../ui/composer.glade.h:31
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgid "Image (Ctrl+G)"
+msgstr "Kursiv (Strg+I)"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Normal"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:19
+msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:20
+msgid "Select spell checking language"
+msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
-msgid "_Small"
-msgstr "_Klein"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Alle _Anhänge speichern …"
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:2
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren"
-#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "S_ans Serif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen"
-#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:4
+msgid "Display the message menu"
+msgstr "Das Nachrichtenmenü anzeigen"
-#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "S_erif"
-msgstr "S_erif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot add attachment"
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden"
-#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Alle _Anhänge speichern …"
-#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Feste Breite"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Alle _Anhänge speichern …"
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Feste Breite"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Entwurf bearbeiten"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Detach"
-msgstr "Loslösen"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "%u read message"
+#| msgid_plural "%u read messages"
+msgid "Draft message"
+msgstr "%u gelesene Nachricht"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "This message contains remote images."
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Diese Nachricht enthält Bilder aus entfernten Quellen."
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Loslösen (Strg+D)"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+msgid "Try Again"
+msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Send"
-msgstr "_Senden"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Nachricht nicht gespeichert"
-#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht wurde erfolgreich gesendet, konnte aber nicht nach %s "
+"gespeichert werden."
-#: ../ui/composer.glade.h:46
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Senden (Strg+Eingabetaste)"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "_Allen antworten"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_Datei anhängen"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mark as Read"
+msgid "_Mark Read"
+msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-msgid "Attach File"
-msgstr "Datei anhängen"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mark as Unread"
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Datei anhängen (Strg+T)"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Von _hier ab als ungelesen markieren"
-#: ../ui/composer.glade.h:50
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../ui/composer.glade.h:51
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Speichern"
-#: ../ui/composer.glade.h:52
-msgid "Select spell checking language"
-msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung auswählen"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+msgid "From <email>"
+msgstr "Von <email>"
-#: ../ui/composer.glade.h:53
-msgid "Spelling language"
-msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1.1.1970\t"
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:55
-msgid "_To"
-msgstr "_An"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+msgid "Preview body text."
+msgstr "Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: ../ui/composer.glade.h:56
-msgid "_Cc"
-msgstr "_CC"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+msgid "Sent by:"
+msgstr "Gesendet von:"
-#: ../ui/composer.glade.h:57
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Betreff"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply-To: "
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Antwort an: "
-#: ../ui/composer.glade.h:58
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff:"
-#: ../ui/composer.glade.h:59
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Antworten"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:61
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
-#: ../ui/composer.glade.h:62
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Dateien hier ablegen"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
-#: ../ui/composer.glade.h:63
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Als Anhang einfügen"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+msgid "Show Images"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen"
+
+# habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von
der Nachricht entfernte Bilder sein kann.
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen."
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "This link appears to go to"
+msgid "This link appears to go to:"
+msgstr "Dieser Verweis scheint zu folgender Seite zu führen:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "but actually goes to"
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "aber führt tatsächlich zu"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öffnen"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "New Message"
+msgid "Send New _Message..."
+msgstr "Neue Nachricht"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "Save _Image As..."
+msgstr "_Bild speichern unter …"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _auswählen"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for more languages"
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "_Inspect"
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Untersuchen"
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Konversation markieren"
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden"
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden"
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
msgid "Remove email address"
@@ -2146,135 +2215,451 @@ msgstr "_Groß-/ Kleinschreibung"
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "%s - Konversationsinspektor"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to the next/previous pane"
+msgstr "Fokus auf die nächste/vorherige Leiste verlegen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move focus to conversation list"
+msgstr "Konversationen verschieben"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "Benutzen Sie %s, um ein neues »Verfassen«-Fenster zu öffnen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen anzeigen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Images"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Bilder anzeigen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Die Anwendung beenden"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to search box"
+msgstr "Zum Suchfeld springen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Add label to conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "Konversation eine Beschriftung zuweisen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find next/previous in current conversation"
+msgstr "Das nächste/vorherige Vorkommen in dieser Konversation finden"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Notifications"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Compose a new message"
+msgstr "Nachricht verfassen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "_Allen antworten"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "_Allen antworten"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "_Weiterleiten"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivieren"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "In den Papierkorb verschieben"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle search bar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle spam"
+msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move the conversation"
+msgstr "Konversation verschieben"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label the conversation"
+msgstr "Konversation löschen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark read"
+msgstr "Als _ungelesen markieren"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark unread"
+msgstr "Als _ungelesen markieren"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Betrachten"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Additional Shortcuts"
+msgstr "Weitere Tastenkombinationen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "_Star"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Star"
+msgstr "_Stern"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "U_nstar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstar"
+msgstr "_Stern entfernen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to next (older) conversation"
+msgstr "Konversation löschen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to previous (newer) conversation"
+msgstr "Zur letzten (neueren) Konversation springen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Composer"
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "Verfassen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "Text einrücken (Strg+])"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "Einrückung aufheben (Strg+[)"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Send"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "Senden"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Search operator"
+#| msgid "attachment"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rich Text"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text mode"
+msgstr "_Formatierter Text"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "Fetter Text"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "Kursiver Text"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "Unterstrichen (Strg+U)"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "Durchgestrichener Text"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "Einen Verweis einfügen"
+
+#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "Formatierung löschen (Strg+Leertaste)"
+
+#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "Konten"
+
+#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: ../ui/login.glade.h:1
+msgid "email example com"
+msgstr "email example com"
+
+#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../ui/login.glade.h:2
+#: ../ui/login.glade.h:3
msgid "E_mail address"
msgstr "E-_Mail-Adresse"
-#: ../ui/login.glade.h:3
+#: ../ui/login.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
-#: ../ui/login.glade.h:4
+#: ../ui/login.glade.h:5
msgid "S_ervice"
msgstr "Di_enst"
-#: ../ui/login.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:6
msgid "N_ame"
msgstr "N_ame"
-#: ../ui/login.glade.h:7
+#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "N_ickname"
msgstr "N_ickname"
-#: ../ui/login.glade.h:8
+#: ../ui/login.glade.h:9
msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Arbeit, Zuhause, etc."
-#: ../ui/login.glade.h:9
+#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "_Save sent mail"
msgstr "Gesendete E-Mail _speichern"
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Addi_tional email addresses…"
msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Adressen …"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP-Einstellungen"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rver"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ../ui/login.glade.h:14
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "P_ort"
msgstr "P_ort"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ../ui/login.glade.h:16
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
+
+#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_ver"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "Por_t"
msgstr "Por_t"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP-Einstellungen"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "User_name"
msgstr "Be_nutzername"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "Pass_word"
msgstr "Pass_wort"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP-Benutzername"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP-Passwort"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "_Username"
msgstr "Ben_utzername"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ../ui/login.glade.h:25
msgid "IMAP username"
msgstr "IMAP-Benutzername"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "IMAP password"
msgstr "IMAP-Passwort"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "Encr_yption"
msgstr "_Verschlüsselung"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "_Verschlüsselung"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ../ui/login.glade.h:31
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:29
+#: ../ui/login.glade.h:32
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Keine Authentifizierung nötig"
-#: ../ui/login.glade.h:30
+#: ../ui/login.glade.h:33
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "_IMAP-Zugangsinformationen verwenden"
-#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "Composer"
msgstr "Verfassen"
-#: ../ui/login.glade.h:32
+#: ../ui/login.glade.h:35
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "_Entwürfe auf dem Server speichern"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ../ui/login.glade.h:36
msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
msgstr "E-Mails _unterzeichnen (HTML erlaubt):"
-#: ../ui/login.glade.h:34
+#: ../ui/login.glade.h:37
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
-#: ../ui/login.glade.h:35
+#: ../ui/login.glade.h:38
msgid "_Download mail"
msgstr "_Mail herunterladen"
@@ -2367,6 +2752,116 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Label"
+#~| msgid "Close and Discard"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "Schließen und verwerfen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Label"
+#~| msgid "Close and Save"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "Schließen und speichern"
+
+#~ msgid "%i match"
+#~ msgid_plural "%i matches"
+#~ msgstr[0] "%i Treffer"
+#~ msgstr[1] "%i Treffer"
+
+# Hm, was soll das denn sein? Müsste wohl eher so etwas wie »umgebrochen« oder »gekürzt« heißen.
+#~ msgid "%i match (wrapped)"
+#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)"
+#~ msgstr[0] "%i Treffer (gefaltet)"
+#~ msgstr[1] "%i Treffer (gefaltet)"
+
+#~ msgid "not found"
+#~ msgstr "nicht gefunden"
+
+#~ msgid "No search results found."
+#~ msgstr "Suche war erfolglos."
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Von:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Datum:"
+
+#~ msgid "Select _Message"
+#~ msgstr "_Nachricht auswählen"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Speichern unter …"
+
+#~ msgid "Save A_ttachment..."
+#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
+#~ msgstr[0] "_Anhang speichern …"
+#~ msgstr[1] "Alle _Anhänge speichern …"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Links"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Rechts"
+
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Zentriert"
+
+#~ msgid "_Justify"
+#~ msgstr "_Blocksatz"
+
+#~ msgid "More options"
+#~ msgstr "Weitere Optionen"
+
+#~ msgctxt "Short Label"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "Schließen und speichern"
+
+#~ msgctxt "Tooltip"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "Schließen und speichern"
+
+#~ msgctxt "Short Label"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "Schließen und verwerfen"
+
+#~ msgctxt "Tooltip"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "Schließen und verwerfen"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groß"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mittel"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgid "Sans Serif"
+#~ msgstr "Sans Serif"
+
+#~ msgid "Serif"
+#~ msgstr "Serif"
+
+#~ msgid "Fixed Width"
+#~ msgstr "Feste Breite"
+
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Loslösen"
+
+#~ msgid "_Attach File"
+#~ msgstr "_Datei anhängen"
+
+#~ msgid "Attach File"
+#~ msgstr "Datei anhängen"
+
+#~ msgid "_Include Original Attachments"
+#~ msgstr "_Ursprüngliche Anhänge übernehmen"
+
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "Sprache für Rechtschreibprüfung"
+
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "Anwendungsmenü"
@@ -2406,9 +2901,6 @@ msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
#~ msgstr "Konversation archivieren (Entf, Backspace, A)"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]