[hitori] Update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Update zh_CN translation
- Date: Sat, 29 Oct 2016 18:36:53 +0000 (UTC)
commit 0b2a142961c7971f78d27f99352de26570b3b5e0
Author: liushuyu <liushuyu_011 126 com>
Date: Sun Oct 30 02:36:45 2016 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 92fe124..9c986f3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,35 +8,43 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-02 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 18:29+0800\n"
-"Last-Translator: Yunqiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-11 09:18+0800\n"
+"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011 126 com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation lists linux net cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
+#: ../data/org.gnome.Hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1
+#: ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: ../data/org.gnome.Hitori.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "玩 Hitori 益智游戏"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/org.gnome.Hitori.desktop.in.h:4
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "puzzle;game;logic;grid;解谜;游戏;逻辑;网格;"
+
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:2
msgid "GNOME Hitori"
msgstr "GNOMR Hitori"
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:6
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "Hitori 是一款类似数独(Sudoku)的逻辑类益智游戏。"
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -47,59 +55,59 @@ msgstr ""
"个游戏还支持多种面板尺寸,你也可以在每一格里做一些方便解决问题的标注。如果你"
"一时无法解决,游戏还可以给你一些提示。"
-#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:1 ../src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "新游戏(_N)"
-#: ../data/hitori.ui.h:2
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:2
msgid "Board _Size"
msgstr "面板大小(_S)"
-#: ../data/hitori.ui.h:3
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:3
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: ../data/hitori.ui.h:4
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:4
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: ../data/hitori.ui.h:5
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:5
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: ../data/hitori.ui.h:6
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:6
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:7
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:8
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:9
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+#: ../data/hitori-menus.ui.h:11 ../src/rules.c:272
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../data/hitori.ui.h:13
+#: ../data/hitori.ui.h:2
msgid "Undo your last move"
msgstr "撤销你前一次的移动"
-#: ../data/hitori.ui.h:14
+#: ../data/hitori.ui.h:3
msgid "Redo a move"
msgstr "重做移动"
-#: ../data/hitori.ui.h:15
+#: ../data/hitori.ui.h:4
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "获得一次游戏提示"
@@ -111,30 +119,25 @@ msgstr "面板大小"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "面板大小,也就是格数。"
-#: ../src/interface.c:87
-#, c-format
-msgid "UI file “%s” could not be loaded"
-msgstr "UI 文件“%s”无法载入"
-
-#: ../src/interface.c:661
+#: ../src/interface.c:635
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "帮助内容无法显示"
-#: ../src/interface.c:685
+#: ../src/interface.c:659
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:686
+#: ../src/interface.c:660
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "原先由 Nikoli 所作的一个逻辑益智游戏"
-#: ../src/interface.c:688
+#: ../src/interface.c:662
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009.\n"
"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014."
-#: ../src/interface.c:692
+#: ../src/interface.c:666
msgid "Hitori Website"
msgstr "Hitori 网站"
@@ -166,14 +169,6 @@ msgstr "您要停止当前游戏么?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "继续(_P)"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
-#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
-#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
-#: ../src/main.c:382
-#, c-format
-msgid "%02u∶%02u"
-msgstr "%02u∶%02u"
-
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
#: ../src/rules.c:267
@@ -185,6 +180,12 @@ msgstr "你在 %02u:%02u 时间内赢得比赛! "
msgid "_Play Again"
msgstr "再玩一遍(_P)"
+#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
+#~ msgstr "UI 文件“%s”无法载入"
+
+#~ msgid "%02u∶%02u"
+#~ msgstr "%02u∶%02u"
+
#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "提示(_H)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]