[gnome-user-share] Update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Update zh_CN translation
- Date: Fri, 28 Oct 2016 18:16:27 +0000 (UTC)
commit 390410d19ba10a1f7c1dd6355987287f84b4bfca
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date: Sat Oct 29 02:16:15 2016 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ed7a9fc..7bed855 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,109 +8,62 @@
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013
# eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013.
+# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 08:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-18 20:05+0800\n"
-"Last-Translator: irisgyq <gouyingqiyanxuan321 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-13 10:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-13 13:38-0600\n"
+"Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to require passwords"
-msgstr "何时获得密ç "
+msgstr "ä½•æ—¶è¦æ±‚密ç "
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
-msgstr "何时询问密ç ,å¯ä¾›é€‰æ‹©çš„选项是:“neverâ€ã€â€œon_writeâ€å’Œâ€œalwaysâ€ã€‚"
+msgstr "何时询问密ç ,å¯ç”¨é€‰é¡¹ä¸ºï¼š\"never\", \"on_write\" å’Œ \"always\"。"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
-msgstr "是å¦å…许è“牙客户端使用 ObexPus å‘逿–‡ä»¶ã€‚"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
-"directory when logged in."
-msgstr ""
-"如果为真(true),则用户登录时,è“牙设备å¯ä»¥å°†æ–‡ä»¶å‘é€åˆ°ç”¨æˆ·çš„“下载â€ç›®å½•。"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
-msgstr "何时接收通过è“牙å‘é€çš„æ–‡ä»¶"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
-"\"bonded\" and \"ask\"."
-msgstr ""
-"何时接å—通过è“牙å‘é€çš„æ–‡ä»¶ï¼Œå¯èƒ½çš„选项"
-"是“alwaysâ€ã€â€œbondedâ€ã€â€œbonded_trustedâ€å’Œâ€œaskâ€ã€‚"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to notify about newly received files."
-msgstr "是å¦é€šçŸ¥å…³äºŽæ–°æ”¶åˆ°çš„æ–‡ä»¶ã€‚"
-
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "个人文件共享"
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
-msgstr "如果已å¯ç”¨åˆ™å¯åЍè“ç‰™æ–‡ä»¶ä¼ è¾“å…±äº«"
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
+msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
+msgstr "如果已å¯ç”¨åˆ™å¯åŠ¨ä¸ªäººæ–‡ä»¶å…±äº«"
-#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
-msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr ""
"share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;共享;文件;è“牙;网络;å¤åˆ¶;å‘"
"é€;"
-#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
-msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
-msgstr "如果已å¯ç”¨åˆ™å¯åŠ¨ä¸ªäººæ–‡ä»¶å…±äº«"
-
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:101
msgid "Sharing"
msgstr "共享"
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
msgid "Sharing Settings"
msgstr "共享设置"
-#: ../src/share-extension.c:155
-msgid "May be used to share or receive files"
-msgstr "å¯ä»¥ç”¨äºŽå…±äº«æˆ–接收文件"
-
-#: ../src/share-extension.c:158
-msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ç½‘络或è“牙共享"
-
-#: ../src/share-extension.c:160
-msgid "May be shared over the network"
-msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ç½‘络共享"
-
-#: ../src/share-extension.c:166
-msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
-msgstr "å¯ä»¥ç”¨äºŽé€šè¿‡è“牙接收文件"
+#: ../src/share-extension.c:118
+msgid ""
+"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
+"network."
+msgstr "æ‰“å¼€ä¸ªäººæ–‡ä»¶å…±äº«ä»¥åœ¨ç½‘ç»œä¸Šå…±äº«æ¤æ–‡ä»¶å¤¹çš„内容。"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
@@ -133,46 +86,73 @@ msgstr "%s 的公开文件"
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s 在 %s 上的公开文件"
-#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:151
-#, c-format
-msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "您通过è“牙收到了“%sâ€"
+#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
+#~ msgstr "是å¦å…许è“牙客户端使用 ObexPus å‘逿–‡ä»¶ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
+#~ "directory when logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果为真(true),则用户登录时,è“牙设备å¯ä»¥å°†æ–‡ä»¶å‘é€åˆ°ç”¨æˆ·çš„“下载â€ç›®å½•。"
-#: ../src/obexpush.c:153
-msgid "You received a file"
-msgstr "您收到了一个文件"
+#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
+#~ msgstr "何时接收通过è“牙å‘é€çš„æ–‡ä»¶"
-#: ../src/obexpush.c:164
-msgid "Open File"
-msgstr "打开文件"
+#~ msgid ""
+#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
+#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "何时接å—通过è“牙å‘é€çš„æ–‡ä»¶ï¼Œå¯èƒ½çš„选项"
+#~ "是“alwaysâ€ã€â€œbondedâ€ã€â€œbonded_trustedâ€å’Œâ€œaskâ€ã€‚"
-#: ../src/obexpush.c:168
-msgid "Reveal File"
-msgstr "显示文件"
+#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
+#~ msgstr "是å¦é€šçŸ¥å…³äºŽæ–°æ”¶åˆ°çš„æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: ../src/obexpush.c:185
-msgid "File reception complete"
-msgstr "文件接收完æˆ"
+#~ msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
+#~ msgstr "如果已å¯ç”¨åˆ™å¯åЍè“ç‰™æ–‡ä»¶ä¼ è¾“å…±äº«"
-#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:239
-#, c-format
-msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "您通过è“牙å‘é€äº†æ–‡ä»¶â€œ%sâ€"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "首选项"
+
+#~ msgid "May be used to share or receive files"
+#~ msgstr "å¯ä»¥ç”¨äºŽå…±äº«æˆ–接收文件"
+
+#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
+#~ msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ç½‘络或è“牙共享"
+
+#~ msgid "May be shared over the network"
+#~ msgstr "å¯ä»¥é€šè¿‡ç½‘络共享"
+
+#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
+#~ msgstr "å¯ä»¥ç”¨äºŽé€šè¿‡è“牙接收文件"
+
+#~ msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "您通过è“牙收到了“%sâ€"
+
+#~ msgid "You received a file"
+#~ msgstr "您收到了一个文件"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "打开文件"
+
+#~ msgid "Reveal File"
+#~ msgstr "显示文件"
+
+#~ msgid "File reception complete"
+#~ msgstr "文件接收完æˆ"
+
+#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+#~ msgstr "您通过è“牙å‘é€äº†æ–‡ä»¶â€œ%sâ€"
# æ ¹æ®ä¸Šä¸‹æ–‡ï¼Œæ¤å¤„解释为“å‘é€â€æ›´ä¸ºåˆç†ã€‚
-#: ../src/obexpush.c:240
-msgid "You have been sent a file"
-msgstr "您å‘é€äº†ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
+#~ msgid "You have been sent a file"
+#~ msgstr "您å‘é€äº†ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶"
-#: ../src/obexpush.c:248
-msgid "Receive"
-msgstr "接收"
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "接收"
-#: ../src/obexpush.c:251
-msgid "Cancel"
-msgstr "å–æ¶ˆ"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "å–æ¶ˆ"
#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "在网络ä¸å…±äº«â€œå…¬å¼€â€ç›®å½•"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]