[gnome-panel/gnome-3-22] Updated Serbian translation



commit 079f8cf036872e615d88de858f017410a816318c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Oct 27 19:48:25 2016 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  613 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po |  615 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 629 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a09be18..2047edb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-08 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-27 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,90 +82,90 @@ msgstr "Временске прилике"
 msgid "Locations"
 msgstr "Места"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календар"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:287
+#: ../applets/clock/clock.c:268
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:299
+#: ../applets/clock/clock.c:280
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Кликните да сакријете ваше заказане састанке и задатке"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:302
+#: ../applets/clock/clock.c:283
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Кликните да прикажете ваше заказане састанке и задатке"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:306
+#: ../applets/clock/clock.c:287
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Кликните да сакријете месечни календар"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:290
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Кликните да прикажете месечни календар"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:919
+#: ../applets/clock/clock.c:900
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Рачунарски часовник"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1085
+#: ../applets/clock/clock.c:1066
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Не могу да отворим подешавања времена"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1678
+#: ../applets/clock/clock.c:1659
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Изаберите место"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1757
+#: ../applets/clock/clock.c:1738
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Измените место"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1791 ../applets/clock/clock.c:1799
+#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1792
+#: ../applets/clock/clock.c:1773
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Келвини"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1793
+#: ../applets/clock/clock.c:1774
 msgid "Celsius"
 msgstr "Целзијуси"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1794
+#: ../applets/clock/clock.c:1775
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Фаренхајти"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1800
+#: ../applets/clock/clock.c:1781
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Метара у секунди (м/с)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1801
+#: ../applets/clock/clock.c:1782
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Миља на сат (ми)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1802
+#: ../applets/clock/clock.c:1783
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Миља на сат (ми)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1803
+#: ../applets/clock/clock.c:1784
 msgid "Knots"
 msgstr "Чворова"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1804
+#: ../applets/clock/clock.c:1785
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Бофорова скала"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1857
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
 msgid "City Name"
 msgstr "Име града"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1861
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Временска зона"
 
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Југ"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
@@ -319,9 +319,8 @@ msgstr "_Подешавање времена"
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
@@ -358,12 +357,12 @@ msgid "Show _temperature"
 msgstr "Прикажи _температуру"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Риба"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Прикажите рибу како плива или неко друго анимирано створење"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:208
+#: ../applets/notification_area/main.c:197
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Обавештајна зона панела"
 
@@ -586,12 +585,10 @@ msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Област где се приказују иконице обавештења"
 
 #: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Test DBus Applet Factory"
 msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
 msgstr "Израда програмчета домаћина обавештавача стања"
 
 #: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for Test DBus Applet"
 msgid "Factory for status notifier host applet"
 msgstr "Израда за програмче домаћина обавештавача стања"
 
@@ -720,7 +717,7 @@ msgstr "Прикажи на _матичној радној површини"
 # bug(danilo): plural-forms
 # изабрао сам ово зато што ћемо најчешће имати 2, 3 или 4 реда, а ређе 1 ред, а још ређе 5, 6, ... редова
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "rows"
 msgstr "реда"
@@ -728,7 +725,7 @@ msgstr "реда"
 # bug(danilo): plural-forms
 # исто објашњење као за „rows“
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
 msgid "columns"
 msgstr "колоне"
 
@@ -1182,9 +1179,6 @@ msgid "Menu content path"
 msgstr "Путања садржаја изборника"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu "
-#| "will be the default applications menu."
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
 "will be the default applications menu."
@@ -1509,33 +1503,25 @@ msgstr ""
 "једино када је постављен кључ „enable_animations“ (укључи_анимације)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Врста позадине"
+#| msgid "Background color"
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Користи произвољну боју позадине"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Одређује које је врсте позадина овог панела. Дозвољене вредности су „none“ — "
-"користи уобичајену позадина за Гтк+ елементе; „color“ — користи постављену "
-"боју за позадину; или „image“ — користи изабрану слику као позадину."
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Боја позадине"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
+#| msgid "Background image"
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Користи произвољну слику позадине"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Наводи боју позадине панела у облику #RGB."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Background image"
 msgstr "Слика за позадину"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1544,23 +1530,11 @@ msgstr ""
 "Одређује датотеку која се користи као слика за позадину. Ако је слика "
 "полупровидна, онда ће се укомпоновати са позадинском сликом радног простора."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Заокреће слику на усправним панелима"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, слика за позадину ће бити окренута када је панел "
-"усмерен усправно."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Image options"
 msgstr "Опције слике"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1574,15 +1548,35 @@ msgstr ""
 "смањена (задржавајући однос размера слике) на висину панела (ако је "
 "положена)."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Заокреће слику на усправним панелима"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено, слика за позадину ће бити окренута када је панел "
+"усмерен усправно."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Користи произвољну боју текста"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Text Color"
+msgstr "Боја текста"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:346
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
+#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
 msgid "_Move"
 msgstr "Пре_мести"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
+#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Уклони са панела"
 
@@ -1612,7 +1606,7 @@ msgstr "Особине директоријума"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Поставке покретача"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
 msgid "Panel"
 msgstr "Панел"
 
@@ -1628,6 +1622,108 @@ msgstr ""
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Сакриј панел"
 
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Горе"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Доле"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Особине панела"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Неке од ових особина су закључане"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "pixels"
+msgstr "тачака"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Разно:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Рашири"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Сам сакриј"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Стрелице на _дугмићима за скривање"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Background _image:"
+msgid "Background image:"
+msgstr "Слика за позадину:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#| msgid "_Tile"
+msgid "Tile"
+msgstr "Поплочај"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#| msgid "St_retch"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Развуци"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Fit"
+msgstr "Испуни"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Заокреће слику на усправном панелу"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Text color:"
+msgstr "Боја текста:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Не могу да прикажем ову интернет адресу"
@@ -1660,7 +1756,7 @@ msgid "_Launch"
 msgstr "По_крени"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Својства"
 
@@ -1681,8 +1777,7 @@ msgstr "Не могу да направим покретач"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:736
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
@@ -1709,11 +1804,11 @@ msgstr "Не могу да отворим место „%s“"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Нема инсталираних програма за претрагу директоријума."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:42
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Замени постојећи панел"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: ../gnome-panel/main.c:43
 msgid "Print version"
 msgstr "Исписује издање"
 
@@ -1816,70 +1911,69 @@ msgstr "Угаси"
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Угасите рачунар"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Главни изборник"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Главни изборник Гнома"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Трака изборника"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Произвољни изборник"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Раздвојник између ставки на панелу"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
 msgid "User menu"
 msgstr "Кориснички изборник"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
-#| msgid "Menu to change your settings and your online status"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Изборник за промену подешавања и за одјављивање"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
 msgid "(empty)"
 msgstr "(празно)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Покретач произвољног програма"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Направите нови покретач"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Покретач програма..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Умножите покретач из изборника програма"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Нађи _ставку за додавање на „%s“:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Нађи _ставку за додавање на панел:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
 msgid "_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
@@ -1888,80 +1982,41 @@ msgid "Add to Panel"
 msgstr "Додај на панел"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Нађи ставку за додавање на панел:"
 
-# bug(danilo): plural-forms
-# исто објашњење као за „rows“
 #: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
-#| msgid "columns"
-msgid "column"
-msgstr "колона"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "„%s“ је неочекивано окончан"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Објекат панела је неочекивано окончан"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Уколико поново учитате објекат панела, сам ће бити додат назад на панел."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-#| msgid "_Delete"
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Не учитавај"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Учитај поново"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:699
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Овај панел је наишао на неприлику при учитавању „%s“."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
 msgid "OK"
 msgstr "У реду"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:715
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Да ли желите да уклоните ово програмче из ваших подешавања?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Не уклањај"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:719 ../gnome-panel/panel.c:1315
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
+#: ../gnome-panel/panel.c:447
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Отвори адресу: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
+#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Отвори „%s“"
@@ -1969,18 +2024,18 @@ msgstr "Отвори „%s“"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
+#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
+#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1989,20 +2044,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network"
 msgstr "Мрежа"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Разгледајте обележена и локална мрежна места"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Да обришем овај панел?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2018,15 +2073,15 @@ msgstr "Не могу да уклоним овај панел"
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Морате увек имати барем један панел."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Додај на панел..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Уклони овај панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Нови панел"
 
@@ -2138,65 +2193,65 @@ msgstr "Разгледајте и покрените неки од инстал
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Приступите документима, фасциклама и мрежним местима"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Уреди изборнике"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
 msgid "Switch User"
 msgstr "Промени корисника"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
 # Стао ми мозак...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Не могу да очитам „%s“ за променама медија"
 
 # Стао ми мозак...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Поново очитај „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Не могу да прикачим „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Прикачи %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Измењиви дискови"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
 msgid "Network Places"
 msgstr "Мрежна места"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
 msgid "Places"
 msgstr "Пречице"
 
@@ -2216,111 +2271,6 @@ msgstr "Увек приказуј слику"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Да ли ће слика увек бити приказана"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Горе"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Доле"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Особине панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Неке од ових особина су закључане"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "тачака"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Величина:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Рашири"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Сам сакриј"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Стрелице на _дугмићима за скривање"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ништа (користи системску тему)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Пуна _боја"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Слика за позадину:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Изаберите позадину"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Позадина"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Детаљи слике за позадину"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Поплочај"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Увећај"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "_Развуци"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Заокрени слику ако је панел _усправан"
-
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2461,7 +2411,7 @@ msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "Наведите почетно усмерење програмчета (горе, доле, лево или десно)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Нисам успео да учитавам програмче %s"
@@ -2485,67 +2435,67 @@ msgstr "_Програмче:"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Горњи раширени ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Горњи панел по средини"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Горњи плутајући панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Горњи ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Доњи раширени ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Доњи панел по средини"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Доњи плутајући панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Доњи ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Леви раширени ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Леви панел по средини"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Леви плутајући панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Леви ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Десни раширени ивични панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Десни панел по средини"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Десни плутајући панел"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "десни ивични панел"
 
@@ -2582,21 +2532,86 @@ msgstr "Тражи"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Израда програмчета пробе Дсабирнице"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Врста позадине"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#~ "specified by the image key will be used as background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одређује које је врсте позадина овог панела. Дозвољене вредности су "
+#~ "„none“ — користи уобичајену позадина за Гтк+ елементе; „color“ — користи "
+#~ "постављену боју за позадину; или „image“ — користи изабрану слику као "
+#~ "позадину."
+
+#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+#~ msgstr "Наводи боју позадине панела у облику #RGB."
+
+# bug(danilo): plural-forms
+# исто објашњење као за „rows“
+#~| msgid "columns"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "колона"
+
+#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "„%s“ је неочекивано окончан"
+
+#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Објекат панела је неочекивано окончан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико поново учитате објекат панела, сам ће бити додат назад на панел."
+
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Уклони"
+
+#~ msgid "_Don't Reload"
+#~ msgstr "_Не учитавај"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Учитај поново"
+
+#~ msgid "_None (use system theme)"
+#~ msgstr "_Ништа (користи системску тему)"
+
+#~ msgid "Solid c_olor"
+#~ msgstr "Пуна _боја"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Изаберите боју"
+
+#~ msgid "Select background"
+#~ msgstr "Изаберите позадину"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Позадина"
+
+#~ msgid "Image Background Details"
+#~ msgstr "Детаљи слике за позадину"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "_Увећај"
+
+#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+#~ msgstr "Заокрени слику ако је панел _усправан"
+
+#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgstr "Израда програмчета пробе Дсабирнице"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Израда програмчета за испробавање Дсабирнице"
+#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Израда програмчета за испробавање Дсабирнице"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Програмче пробе Дсабирнице"
+#~ msgid "Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Програмче пробе Дсабирнице"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Једноставно програмче за испробавање Гномовог панела"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+#~ msgstr "Једноставно програмче за испробавање Гномовог панела"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 2b782ad..d129940 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-03 09:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-08 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-27 19:46+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
-"Language: sr@latin\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -82,90 +82,90 @@ msgstr "Vremenske prilike"
 msgid "Locations"
 msgstr "Mesta"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendar"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:287
+#: ../applets/clock/clock.c:268
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:299
+#: ../applets/clock/clock.c:280
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:302
+#: ../applets/clock/clock.c:283
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:306
+#: ../applets/clock/clock.c:287
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:290
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:919
+#: ../applets/clock/clock.c:900
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Računarski časovnik"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1085
+#: ../applets/clock/clock.c:1066
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Ne mogu da otvorim podešavanja vremena"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1678
+#: ../applets/clock/clock.c:1659
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Izaberite mesto"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1757
+#: ../applets/clock/clock.c:1738
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Izmenite mesto"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1791 ../applets/clock/clock.c:1799
+#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1792
+#: ../applets/clock/clock.c:1773
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvini"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1793
+#: ../applets/clock/clock.c:1774
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celzijusi"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1794
+#: ../applets/clock/clock.c:1775
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Farenhajti"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1800
+#: ../applets/clock/clock.c:1781
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Metara u sekundi (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1801
+#: ../applets/clock/clock.c:1782
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Milja na sat (mi)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1802
+#: ../applets/clock/clock.c:1783
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Milja na sat (mi)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1803
+#: ../applets/clock/clock.c:1784
 msgid "Knots"
 msgstr "Čvorova"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1804
+#: ../applets/clock/clock.c:1785
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Boforova skala"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1857
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
 msgid "City Name"
 msgstr "Ime grada"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1861
+#: ../applets/clock/clock.c:1842
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Vremenska zona"
 
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Jug"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
@@ -319,9 +319,8 @@ msgstr "_Podešavanje vremena"
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
@@ -358,12 +357,12 @@ msgid "Show _temperature"
 msgstr "Prikaži _temperaturu"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Riba"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Prikažite ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:208
+#: ../applets/notification_area/main.c:197
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Obaveštajna zona panela"
 
@@ -586,12 +585,10 @@ msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Oblast gde se prikazuju ikonice obaveštenja"
 
 #: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Test DBus Applet Factory"
 msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
 msgstr "Izrada programčeta domaćina obaveštavača stanja"
 
 #: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for Test DBus Applet"
 msgid "Factory for status notifier host applet"
 msgstr "Izrada za programče domaćina obaveštavača stanja"
 
@@ -720,7 +717,7 @@ msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini"
 # bug(danilo): plural-forms
 # izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "rows"
 msgstr "reda"
@@ -728,7 +725,7 @@ msgstr "reda"
 # bug(danilo): plural-forms
 # isto objašnjenje kao za „rows“
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
 msgid "columns"
 msgstr "kolone"
 
@@ -1182,9 +1179,6 @@ msgid "Menu content path"
 msgstr "Putanja sadržaja izbornika"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu "
-#| "will be the default applications menu."
 msgid ""
 "The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
 "will be the default applications menu."
@@ -1509,33 +1503,25 @@ msgstr ""
 "jedino kada je postavljen ključ „enable_animations“ (uključi_animacije)."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Background type"
-msgstr "Vrsta pozadine"
+#| msgid "Background color"
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Koristi proizvoljnu boju pozadine"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Određuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su „none“ — "
-"koristi uobičajenu pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi postavljenu "
-"boju za pozadinu; ili „image“ — koristi izabranu sliku kao pozadinu."
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
+#| msgid "Background image"
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Koristi proizvoljnu sliku pozadine"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Navodi boju pozadine panela u obliku #RGB."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Background image"
 msgstr "Slika za pozadinu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1544,23 +1530,11 @@ msgstr ""
 "Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
 "poluprovidna, onda će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radnog prostora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Zaokreće sliku na uspravnim panelima"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti okrenuta kada je panel "
-"usmeren uspravno."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Image options"
 msgstr "Opcije slike"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1574,15 +1548,35 @@ msgstr ""
 "smanjena (zadržavajući odnos razmera slike) na visinu panela (ako je "
 "položena)."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:347
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Zaokreće sliku na uspravnim panelima"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti okrenuta kada je panel "
+"usmeren uspravno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Koristi proizvoljnu boju teksta"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:346
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
+#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_mesti"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
+#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1451
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Ukloni sa panela"
 
@@ -1612,7 +1606,7 @@ msgstr "Osobine direktorijuma"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Postavke pokretača"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -1628,6 +1622,108 @@ msgstr ""
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Sakrij panel"
 
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Osobine panela"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "pixels"
+msgstr "tačaka"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Razno:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Raširi"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Sam sakrij"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Strelice na _dugmićima za skrivanje"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Background _image:"
+msgid "Background image:"
+msgstr "Slika za pozadinu:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#| msgid "_Tile"
+msgid "Tile"
+msgstr "Popločaj"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#| msgid "St_retch"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Razvuci"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Fit"
+msgstr "Ispuni"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#| msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Zaokreće sliku na uspravnom panelu"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu"
@@ -1660,7 +1756,7 @@ msgid "_Launch"
 msgstr "Po_kreni"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Svojstva"
 
@@ -1681,8 +1777,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim pokretač"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:736
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
@@ -1709,11 +1804,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:42
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Zameni postojeći panel"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: ../gnome-panel/main.c:43
 msgid "Print version"
 msgstr "Ispisuje izdanje"
 
@@ -1816,70 +1911,69 @@ msgstr "Ugasi"
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Ugasite računar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
 #: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Glavni izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Glavni izbornik Gnoma"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Traka izbornika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Proizvoljni izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
 msgid "Separator"
 msgstr "Razdvajač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
 msgid "User menu"
 msgstr "Korisnički izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
-#| msgid "Menu to change your settings and your online status"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
 msgid "Menu to change your settings and log out"
 msgstr "Izbornik za promenu podešavanja i za odjavljivanje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Pokretač proizvoljnog programa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Napravite novi pokretač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Pokretač programa..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Umnožite pokretač iz izbornika programa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Nađi _stavku za dodavanje na „%s“:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Nađi _stavku za dodavanje na panel:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
@@ -1888,80 +1982,41 @@ msgid "Add to Panel"
 msgstr "Dodaj na panel"
 
 #: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Nađi stavku za dodavanje na panel:"
 
-# bug(danilo): plural-forms
-# isto objašnjenje kao za „rows“
 #: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
-#| msgid "columns"
-msgid "column"
-msgstr "kolona"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
 msgid "_Back"
 msgstr "Na_zad"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "„%s“ je neočekivano okončan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
-#| msgid "_Delete"
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Ne učitavaj"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Učitaj ponovo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:699
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Ovaj panel je naišao na nepriliku pri učitavanju „%s“."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:711
 msgid "OK"
 msgstr "U redu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:715
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:718
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Ne uklanjaj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:719 ../gnome-panel/panel.c:1315
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:507
+#: ../gnome-panel/panel.c:447
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Otvori adresu: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
+#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otvori „%s“"
@@ -1969,18 +2024,18 @@ msgstr "Otvori „%s“"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
+#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
+#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
 msgid "Computer"
 msgstr "Računar"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1989,20 +2044,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
 msgid "Network"
 msgstr "Mreža"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Razgledajte obeležena i lokalna mrežna mesta"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1370
+#: ../gnome-panel/panel.c:1306
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Da obrišem ovaj panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2018,15 +2073,15 @@ msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel"
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Dodaj na panel..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "_Ukloni ovaj panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Novi panel"
 
@@ -2138,65 +2193,65 @@ msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Pristupite dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Uredi izbornike"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
 msgid "Switch User"
 msgstr "Promeni korisnika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
 # Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ne mogu da očitam „%s“ za promenama medija"
 
 # Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Ponovo očitaj „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne mogu da prikačim „%s“"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Prikači %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Izmenjivi diskovi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
 msgid "Network Places"
 msgstr "Mrežna mesta"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
 msgid "Places"
 msgstr "Prečice"
 
@@ -2216,111 +2271,6 @@ msgstr "Uvek prikazuj sliku"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Da li će slika uvek biti prikazana"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Gore"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Osobine panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "pixels"
-msgstr "tačaka"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Veličina:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Raširi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Sam sakrij"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "Strelice na _dugmićima za skrivanje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Puna _boja"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izaberite boju"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Slika za pozadinu:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Izaberite pozadinu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Detalji slike za pozadinu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Popločaj"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Uvećaj"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "St_retch"
-msgstr "_Razvuci"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Zaokreni sliku ako je panel _uspravan"
-
 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
@@ -2461,7 +2411,7 @@ msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr "Navedite početno usmerenje programčeta (gore, dole, levo ili desno)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Nisam uspeo da učitavam programče %s"
@@ -2485,67 +2435,67 @@ msgstr "_Programče:"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Gornji rašireni ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Gornji panel po sredini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Gornji plutajući panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Gornji ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Donji rašireni ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Donji panel po sredini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Donji plutajući panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Donji ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Levi rašireni ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Levi panel po sredini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Levi plutajući panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Levi ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Desni rašireni ivični panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Desni panel po sredini"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Desni plutajući panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "desni ivični panel"
 
@@ -2582,21 +2532,86 @@ msgstr "Traži"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Izrada programčeta probe Dsabirnice"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "Vrsta pozadine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#~ "specified by the image key will be used as background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su "
+#~ "„none“ — koristi uobičajenu pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi "
+#~ "postavljenu boju za pozadinu; ili „image“ — koristi izabranu sliku kao "
+#~ "pozadinu."
+
+#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+#~ msgstr "Navodi boju pozadine panela u obliku #RGB."
+
+# bug(danilo): plural-forms
+# isto objašnjenje kao za „rows“
+#~| msgid "columns"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "kolona"
+
+#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "„%s“ je neočekivano okončan"
+
+#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+#~ msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel."
+
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "_Don't Reload"
+#~ msgstr "_Ne učitavaj"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Učitaj ponovo"
+
+#~ msgid "_None (use system theme)"
+#~ msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)"
+
+#~ msgid "Solid c_olor"
+#~ msgstr "Puna _boja"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Izaberite boju"
+
+#~ msgid "Select background"
+#~ msgstr "Izaberite pozadinu"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Pozadina"
+
+#~ msgid "Image Background Details"
+#~ msgstr "Detalji slike za pozadinu"
+
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "_Uvećaj"
+
+#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+#~ msgstr "Zaokreni sliku ako je panel _uspravan"
+
+#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
+#~ msgstr "Izrada programčeta probe Dsabirnice"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Izrada programčeta za isprobavanje Dsabirnice"
+#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Izrada programčeta za isprobavanje Dsabirnice"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Programče probe Dsabirnice"
+#~ msgid "Test DBus Applet"
+#~ msgstr "Programče probe Dsabirnice"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje Gnomovog panela"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
+#~ msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje Gnomovog panela"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]