[gnome-software] Update Friulian translation



commit 25a8a134a51e203d81f0c763f72b6ef862f9f09a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Tue Oct 25 09:42:06 2016 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 1319 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 878 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5100a78..8b57c01 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-14 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -72,6 +72,14 @@ msgstr "I detais dal inzornament"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Il progjet GNOME"
 
+#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:1
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.h:2
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Une liste di progjets compatibii"
@@ -97,20 +105,37 @@ msgstr ""
 "secont plan e al domande al utent di instalâju cuant che a son pronts."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Indiche se discjariâ in automatic i inzornaments"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
 msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
 msgstr "Indiche se e je la prime volte che si eseguìs GNOME Software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
 msgid "Show star ratings next to applications"
 msgstr "Mostre lis stelutis di valutazion in bande des aplicazions"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr ""
 "Prime di instalâlis, lis aplicazions no libaris a mostraran un dialic di "
 "avertiment"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
 msgid ""
 "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
 "controls if that dialog is suppressed."
@@ -119,22 +144,22 @@ msgstr ""
 "avertiment al pues jessi mostrât. Chest al verifiche se chel barcon al è "
 "soprès."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
 msgid "A list of popular applications"
 msgstr "Une liste di aplicazions popolârs"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
 msgstr ""
 "Une liste di aplicazions di doprâ, passant parsore a chês definidis di "
 "sisteme."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr ""
 "La liste di sorzints suplementârs che a son stadis abilitadis tal imprin"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
 "party applications."
@@ -142,103 +167,109 @@ msgstr ""
 "La liste di sorzints che a son stadis abilitadis tal imprin cuant che si "
 "instalave lis aplicazions di tiercis parts."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "La date dal control dal ultin inzornament"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "La date de ultime notifiche di avanzament"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr "La date dal prin inzornament di sigurece, netât dopo l'inzornament"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "La date dal ultin inzornament"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Il servidôr di doprâ pes recensions des aplicazions"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "I ponts minims di karma pes recensions"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Recensions cun karma inferiôr a chest numar no vegnaran mostradis."
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Une liste di sorzints uficiâi che no varessin di jessi consideradis di "
 "tiercis parts"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
 msgid "A list of official sources that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Une liste di sorzints uficiâi che a varessin di jessi consideradis software "
 "libar"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "Il URL di licence di doprâ cuant che une aplicazion e varès di jessi "
 "considerade software libar"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instale i pachets di aplicazions par ducj i utents dal sisteme, dulà che al "
 "è pussibil"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Mostre la IU de gjestion des cartelis"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
 msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
 msgstr "Permet l'acès al dialic di sorzints software"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Ufrìs avanzaments par distribuzions preliminaris"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Mostre cualchi element te IU par informâ l'utent che une aplicazion no je "
 "libare"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
 msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
 msgstr "Mostre la domande par instalâ lis sorzints software no libaris"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:32
 msgid "Show non-free software in search results"
 msgstr "Mostre software no libar tai risultâts de ricercje"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:33
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "Il URI che al spieghe il software proprietari e no libar"
 
-#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:34
 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
 msgstr ""
 "La liste di sorzints no libaris che a puedin jessi abilitadis in maniere "
 "opzionâl"
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Zonte ae cartele aplicazions"
 
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:322
 #: ../src/gs-removal-dialog.ui.h:2 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
-#: ../src/gs-shell-details.c:358 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
-#: ../src/gs-shell-installed.c:529 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-details.c:366 ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-installed.c:533 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anule"
 
@@ -277,8 +308,8 @@ msgstr "Nissune selezion"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:378
-#: ../src/gs-shell.c:266 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:338
+#: ../src/gs-shell.c:290 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
@@ -303,7 +334,32 @@ msgstr "_Instalât"
 msgid "_Updates"
 msgstr "_Inzornaments"
 
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:439
+#. button in the info bar
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Sorzints software"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:14
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Esamine disc"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gnome-software.ui.h:16 ../src/gs-shell-updates.c:881
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Impostazions di rêt"
+
+#. button in the info bar
+#: ../src/gnome-software.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "More information"
+msgid "More Information"
+msgstr "Plui informazions"
+
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:448
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Pending"
 msgstr "In spiete"
@@ -313,7 +369,7 @@ msgstr "In spiete"
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
 #: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:219
-#: ../src/gs-shell-details.c:410 ../src/gs-summary-tile.c:86
+#: ../src/gs-shell-details.c:418 ../src/gs-summary-tile.c:86
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalazion"
 
@@ -331,79 +387,79 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Non de cartele"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modalitât di inviament: al pues jessi ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ o "
 "‘overview’"
 
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "MODE"
 msgstr "MODALITÂT"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Cîr aplicazions"
 
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "SEARCH"
 msgstr "CÎR"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:104
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant l'ID de aplicazion)"
 
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:104
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant il non dal pachet)"
 
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NONPACHET"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Vierç un file di pachet locâl"
 
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NONFILE"
 
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:110
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostre informazion detaiadis di debug"
 
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:112
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostre lis informazions dal profîl pal servizi"
 
-#: ../src/gs-application.c:112
+#: ../src/gs-application.c:114
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Jes de istance in esecuzion"
 
-#: ../src/gs-application.c:114
+#: ../src/gs-application.c:116
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferìs lis sorzints di file locâi par AppStream"
 
-#: ../src/gs-application.c:116
+#: ../src/gs-application.c:118
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostre il numar di version"
 
-#: ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-application.c:331
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:375
+#: ../src/gs-application.c:335
 msgid "About Software"
 msgstr "Informazions su Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:381
+#: ../src/gs-application.c:341
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Un biel mût di ministrâ il software sul sisteme."
 
@@ -428,19 +484,24 @@ msgstr "Anule"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
-#. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-app-row.c:200 ../src/gs-page.c:385
-#: ../src/gs-common.c:341
+#: ../src/gs-app-row.c:193 ../src/gs-page.c:352 ../src/gs-common.c:275
 msgid "Install"
 msgstr "Instale"
 
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: ../src/gs-app-row.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update"
+msgid "Update"
+msgstr "_Inzorne"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:531
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:500
 msgid "Remove"
 msgstr "Gjave"
 
@@ -451,7 +512,7 @@ msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Il dispositîf nol pues jessi doprât intant che si inzorne."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:34
+#: ../src/gs-app-row.c:339 ../src/gs-shell-details.ui.h:35
 msgid "Source"
 msgstr "Sorzint"
 
@@ -659,20 +720,20 @@ msgstr "Cronologjie"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:376
+#: ../src/gs-page.c:343
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparâ %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: ../src/gs-page.c:500
+#: ../src/gs-page.c:469
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Sigûrs di gjavâ la sorzint %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:504
+#: ../src/gs-page.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -683,37 +744,37 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:512
+#: ../src/gs-page.c:481
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Sigûrs di gjavâ %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:515
+#: ../src/gs-page.c:484
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s e vegnarà gjavade e par podêle doprâ di gnûf tu varâs di instalâle."
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1048
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1221
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Inzornament dal SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1053
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1226
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 msgstr "Al inclût mioraments di prestazion, stabilitât e sigurece."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1729 ../src/gs-shell-extras.c:386
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1923 ../src/gs-shell-extras.c:386
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Nol è disponibil nissun codec pal formât %s."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1732
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1926
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -842,15 +903,21 @@ msgstr "Ce pensitu de aplicazion? Cîr di dâ motîfs aes tôs opinions."
 msgid "Total"
 msgstr "Totâl"
 
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#. This refers to the license of the application
+#: ../src/gs-review-row.c:71 ../src/gs-shell-details.ui.h:43
+msgid "Unknown"
+msgstr "No cognossude"
+
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: ../src/gs-review-row.c:207
+#: ../src/gs-review-row.c:211
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Al è pussibil segnalâ recensions compuartament ofensîf, maleducât o "
 "discriminatori."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: ../src/gs-review-row.c:212
+#: ../src/gs-review-row.c:216
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -861,13 +928,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:226
+#: ../src/gs-review-row.c:230
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Segnalâ recension?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: ../src/gs-review-row.c:230
+#: ../src/gs-review-row.c:234
 msgid "Report"
 msgstr "Segnale"
 
@@ -936,6 +1003,318 @@ msgstr "Cature di schermi no disponibile"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Cature"
 
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments firmware di %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments di %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:795
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Indiche se discjariâ in automatic i inzornaments"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:800
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "L'acès a internet al jere necessari ma nol jere disponibil."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments di %s: no vonde spazi sul disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Nol jere vonde spazi sul disc."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr ""
+"Impussibil discjariâ i inzornaments: la autenticazion e jere necessarie"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Impussibil discjariâ i inzornaments: la autenticazion no jere valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:831
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impussibil discjariâ i inzornaments: no si à i permès par instalâ software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:836
+#, fuzzy
+#| msgid "Go online to check for updates"
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Va in rêt par controlâ i inzornaments"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ di %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Impussibil instalâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:890
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file is not supported."
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Il file nol è supuartât."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:902
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "L'acès a internet al jere necessari ma nol jere disponibil."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:908
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Impussibil instalâ: la aplicazion e à un formât no valit"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:912
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Nol jere vonde spazi sul disc."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Impussibil instalâ %s: la autenticazion e jere necessarie"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impussibil instalâ %s: la autenticazion no jere valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "Impussibil instalâ %s: no si à i permès par instalâ software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:943
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "Il to account %s al è stât sospindût."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:947
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr "Nol è pussibil instalâ software fintant che chest nol è stât risolt."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:956
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "More information"
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "Plui informazions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enable and Install"
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Abilite e instale"
+
+# from -> avendo?
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "Impussibil inzornâ %s vent %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Impussibil inzornâ %s par vie che no si è rivâts a discjariâ"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1013
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "L'acès a internet al jere necessari ma nol jere disponibil."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Nol jere vonde spazi sul disc."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Impussibil inzornâ %s: la autenticazion e jere necessarie"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impussibil inzornâ %s: la autenticazion no jere valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "Impussibil inzornâ %s: no si à i permès par inzornâ software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed To Update"
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Inzornament falît"
+
+# from -> avendo?
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Impussibil avanzâ %s vent %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Upgrade to %s failed."
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Avanzament a %s falît."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1097
+#, fuzzy
+#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "L'acès a internet al jere necessari ma nol jere disponibil."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There wasn’t enough disk space."
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Nol jere vonde spazi sul disc."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Impussibil avanzâ a %s: la autenticazion e jere necessarie"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impussibil avanzâ a %s: la autenticazion no jere valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Impussibil avanzâ a %s: no si à i permès par avanzâ"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Impussibil avanzâ a %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Impussibil gjavâ %s: la autenticazion e jere necessarie"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impussibil gjavâ %s: la autenticazion no jere valide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Impussibil gjavâ %s: no si à i permès par gjavâ software"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Impussibil gjavâ %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is now installed"
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "%s al è cumò instalât"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1229 ../src/gs-shell.c:1270 ../src/gs-shell.c:1306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1265
+#, fuzzy
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "No si è rivâts a instalâ il file: autenticazion falide"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: ../src/gs-shell.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Impussibil contatâ %s"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
 msgid "Extension Settings"
@@ -953,14 +1332,14 @@ msgstr ""
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:267 ../src/gs-shell-details.c:287
+#: ../src/gs-shell-details.c:275 ../src/gs-shell-details.c:295
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:6
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instale"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be live-updated
-#: ../src/gs-shell-details.c:292
+#: ../src/gs-shell-details.c:300
 msgid "_Update"
 msgstr "_Inzorne"
 
@@ -968,21 +1347,21 @@ msgstr "_Inzorne"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:305
+#: ../src/gs-shell-details.c:313
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instale..."
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:352 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#: ../src/gs-shell-details.c:360 ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Gjave"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:405 ../src/gs-sources-dialog.c:504
+#: ../src/gs-shell-details.c:413 ../src/gs-sources-dialog.c:503
 msgid "Removing…"
 msgstr "Daûr a gjavâ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:682
+#: ../src/gs-shell-details.c:692
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
@@ -991,58 +1370,47 @@ msgstr ""
 "conession internet."
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:809
+#: ../src/gs-shell-details.c:819
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:843
+#: ../src/gs-shell-details.c:853
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:889
+#: ../src/gs-shell-details.c:899
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossude"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1307
+#: ../src/gs-shell-details.c:1400
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Impussibil cjatâ '%s'"
 
-#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
-#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1365
-msgid "The file is not supported."
-msgstr "Il file nol è supuartât."
-
-#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
-msgid "Sorry, this did not work"
-msgstr "Chest nol à funzionât"
-
 #. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1734
+#: ../src/gs-shell-details.c:1868
 msgid "Public domain"
 msgstr "Domini public"
 
 #. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1750 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: ../src/gs-shell-details.c:1884 ../src/gs-shell-details.ui.h:52
 msgid "Free Software"
 msgstr "Software Libar"
 
 #. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1805
+#: ../src/gs-shell-details.c:1939
 msgid "Users are bound by the following license:"
 msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
 msgstr[0] "I utents a son limitâts de licence chi daurman:"
 msgstr[1] "I utents a son limitâts des licencis chi daurman:"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1821 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: ../src/gs-shell-details.c:1955 ../src/gs-shell-details.ui.h:56
 msgid "More information"
 msgstr "Plui informazions"
 
@@ -1123,7 +1491,7 @@ msgstr "Dopre nome lis sorzints software che tu ti fidis."
 msgid "_Website"
 msgstr "Sît _web"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:790
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-common.c:505
 msgid "Details"
 msgstr "Detais"
 
@@ -1148,72 +1516,73 @@ msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Rating"
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Valutazion"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
 msgid "Updated"
 msgstr "Inzornade"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Dimension daspò la instalazion"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
 msgid "Download Size"
 msgstr "Dimension dal discjariament"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "Developer"
 msgstr "Svilupadôr"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:37
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:39
 msgid "Free"
 msgstr "Libar"
 
 #. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:41
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietarie"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:42
-msgid "Unknown"
-msgstr "No cognossude"
-
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:43 ../src/gs-shell-installed.c:437
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44 ../src/gs-shell-installed.c:441
 #: ../src/gs-update-list.c:128 ../src/plugins/gs-desktop-common.c:344
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Estensions"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:44
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:45
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Lis estensions selezionadis a vegnaran instaladis cun la aplicazion."
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:46
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:47
 msgid "Reviews"
 msgstr "Recensions"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:48
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:49
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Scrîf une recension"
 
 #. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:51
 msgid "_Show More"
 msgstr "_Mostre altris"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
 msgid ""
 "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
 "and modified."
@@ -1221,11 +1590,11 @@ msgstr ""
 "Chest al significhe che il software al pues jessi inviât, copiât, "
 "distribuît, studiât e modificât cence fastidis."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:53
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
 msgid "Proprietary Software"
 msgstr "Software proprietari"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:54
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:55
 msgid ""
 "This means that the software is owned by an individual or a company. There "
 "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1235,14 +1604,26 @@ msgstr ""
 "une compagnie. Di solit a son restrizions sul ûs e il so codiç sorzint di "
 "solit nol è acessibil."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:56
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
 msgid "Unknown Software License"
 msgstr "Licence software no cognossude"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:58
 msgid "The license terms of this software are unknown."
 msgstr "I tiermins di licence di chest software no son cognossûts."
 
+# proviôt o e je caraterizade?
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "La aplicazion e je stade valutade cussì parcè che e proviôt:"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Nol è disponibil nissun codec pal formât %s."
+
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
 #: ../src/gs-shell-extras.c:145
 msgid " and "
@@ -1415,12 +1796,12 @@ msgstr[1] ""
 "Par sfortune, si stave cirint %s e nol è stât pussibil cjatâju. Consultâ %s "
 "par vê plui informazions."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+#: ../src/gs-shell-extras.c:545 ../src/gs-shell-extras.c:593
+#: ../src/gs-shell-extras.c:643
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Impussibil cjatâ risultâts de ricercje"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:814
+#: ../src/gs-shell-extras.c:817
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formât di file %s"
@@ -1432,15 +1813,15 @@ msgstr "Pagjine dai codec"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:427
+#: ../src/gs-shell-installed.c:431
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicazions di sisteme"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:537
+#: ../src/gs-shell-installed.c:541
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Fâs clic sui elements par selezionâju"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:737
+#: ../src/gs-shell-installed.c:741
 msgid "Select"
 msgstr "Selezione"
 
@@ -1470,54 +1851,54 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "No son recensions di moderâ"
 
 #. add button
-#: ../src/gs-shell-overview.c:243
+#: ../src/gs-shell-overview.c:260
 msgid "More…"
 msgstr "Plui..."
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:422
+#: ../src/gs-shell-overview.c:427
 msgid "Recommended Audio & Video Applications"
 msgstr "Aplicazions audio e video conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
 #. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:427
+#: ../src/gs-shell-overview.c:432
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Zûcs conseâts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
 #. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:432
+#: ../src/gs-shell-overview.c:437
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicazions di grafiche conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
 #. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:437
+#: ../src/gs-shell-overview.c:442
 msgid "Recommended Productivity Applications"
 msgstr "Aplicazions di produtivitât conseadis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:712
+#: ../src/gs-shell-overview.c:717
 msgid ""
 "Provides access to additional software, including web browsers and games."
 msgstr "Al furnìs acès a software in plui, includût navigadôrs web e zûcs."
 
 #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:716
+#: ../src/gs-shell-overview.c:721
 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
 msgstr ""
 "Il software proprietari al à restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the proprietary info bar
-#: ../src/gs-shell-overview.c:723 ../src/gs-sources-dialog.c:263
+#: ../src/gs-shell-overview.c:728 ../src/gs-sources-dialog.c:262
 msgid "Find out more…"
 msgstr "Par savint di plui..."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: ../src/gs-shell-overview.c:757
+#: ../src/gs-shell-overview.c:762
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilite"
 
@@ -1553,105 +1934,109 @@ msgid "No Application Found"
 msgstr "Nissune aplicazion cjatade"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:197
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:200
+#: ../src/gs-shell-updates.c:203
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:206
+#: ../src/gs-shell-updates.c:209
 msgid "Yesterday, %R"
 msgstr "Îr, %R"
 
 #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
 msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 msgstr "Îr, %l:%M %p"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:213
+#: ../src/gs-shell-updates.c:216
 msgid "Two days ago"
 msgstr "Doi dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:215
+#: ../src/gs-shell-updates.c:218
 msgid "Three days ago"
 msgstr "Trê dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:217
+#: ../src/gs-shell-updates.c:220
 msgid "Four days ago"
 msgstr "Cuatri dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:219
+#: ../src/gs-shell-updates.c:222
 msgid "Five days ago"
 msgstr "Cinc dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:221
+#: ../src/gs-shell-updates.c:224
 msgid "Six days ago"
 msgstr "Sîs dîs indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:223
+#: ../src/gs-shell-updates.c:226
 msgid "One week ago"
 msgstr "Une setemane indaûr"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:225
+#: ../src/gs-shell-updates.c:228
 msgid "Two weeks ago"
 msgstr "Dôs setemanis indaûr"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:229
+#: ../src/gs-shell-updates.c:232
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e di %B dal %Y"
 
 #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:242
+#: ../src/gs-shell-updates.c:245
 msgid "Downloading new updates…"
 msgstr "Daûr a discjariâ i gnûfs inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:246
+#: ../src/gs-shell-updates.c:249
 msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Daûr a cirî gnûfs inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:286
+#: ../src/gs-shell-updates.c:289
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Daûr a configurâ i inzornaments..."
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
+#: ../src/gs-shell-updates.c:290 ../src/gs-shell-updates.c:297
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Al podarès tirâle a dilunc)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:424
+#: ../src/gs-shell-updates.c:427
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Ultin control: %s"
 
 #. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:497
-msgid "_Install All"
-msgstr "_Instale ducj"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Updates panel"
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "Panel inzornaments"
 
 #. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Torne invie e _instale"
+#: ../src/gs-shell-updates.c:523
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart & Install"
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "Torne invie e instale"
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:828
+#: ../src/gs-shell-updates.c:849
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "Tu podaressis spindi bêçs"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:832
+#: ../src/gs-shell-updates.c:853
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1661,48 +2046,46 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:836
+#: ../src/gs-shell-updates.c:857
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Controle distès"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:852
+#: ../src/gs-shell-updates.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "Nissune rêt"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:856
+#: ../src/gs-shell-updates.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "L'acès a internet al è necessari par controlâ i inzornaments."
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:860
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Impostazions di rêt"
-
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:950
+#: ../src/gs-shell-updates.c:971
 msgid "Updates have been installed"
 msgstr "I inzornaments a son stâts instalâts."
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:952
+#: ../src/gs-shell-updates.c:973
 msgid "A restart is required for them to take effect."
 msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ par rindiju efetîfs."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:975 ../src/gs-update-monitor.c:103
 msgid "Not Now"
 msgstr "No cumò"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:956
+#: ../src/gs-shell-updates.c:977
 msgid "Restart"
 msgstr "Torne invie"
 
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1355
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Torne invie e _instale"
+
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1373
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Control inzornaments"
 
@@ -1801,29 +2184,29 @@ msgstr[0] "%s e %s instaladis"
 msgstr[1] "%s e %s instaladis"
 
 #. TRANSLATORS: nonfree software
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:253
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:252
 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 msgstr "Di solit al à restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint."
 
 #. TRANSLATORS: list header
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:274
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:273
 msgid "Proprietary Software Sources"
 msgstr "Sorzints Software proprietariis"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:490 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:489 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Gjave sorzint"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:573
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:572
 msgid "the operating system"
 msgstr "il sisteme operatîf"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:666
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1832,11 +2215,6 @@ msgstr ""
 "Lis sorzints software a puedin jessi scjariadis di internet. A ti puedin "
 "ufrî l'acès a software adizionâi che no son furnîts di %s."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sorzints software"
-
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 msgid "Additional Sources"
 msgstr "Sorzints in plui"
@@ -1911,68 +2289,68 @@ msgstr "Inzornaments instalâts"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nissun inzornament al è stât instalât tal sisteme."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:90
+#: ../src/gs-update-monitor.c:91
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Inzornaments di sigurece in spiete"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:91
+#: ../src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Si consee di instalâ daurman i inzornaments impuartants"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: ../src/gs-update-monitor.c:95
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Torne invie e instale"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:98
+#: ../src/gs-update-monitor.c:99
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Inzornaments software disponibii"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: ../src/gs-update-monitor.c:100
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Inzornaments impuartants pal sisteme operatîf e pes aplicazions a son pronts "
 "par jessi instalâts"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: ../src/gs-update-monitor.c:104
 msgid "View"
 msgstr "Visualize"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:271
+#: ../src/gs-update-monitor.c:272
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Une gnove version di %s e je disponibil pe instalazion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:275
+#: ../src/gs-update-monitor.c:276
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Avanzament software disponibil"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:462
+#: ../src/gs-update-monitor.c:508
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Inzornaments software falîts"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:464
+#: ../src/gs-update-monitor.c:510
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "No si è rivâts a instalâ un impuartant inzornament dal sisteme operatîf."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:465
+#: ../src/gs-update-monitor.c:511
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostre detais"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:487
+#: ../src/gs-update-monitor.c:533
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Inzornament software instalât"
 msgstr[1] "Inzornaments software instalâts"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:491
+#: ../src/gs-update-monitor.c:537
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Un impuartant inzornament dal sisteme operatîf al è stât instalât."
@@ -1984,30 +2362,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:502
+#: ../src/gs-update-monitor.c:548
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Esamine"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:546
+#: ../src/gs-update-monitor.c:592
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Inzornament falît"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:552
+#: ../src/gs-update-monitor.c:598
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Il sisteme al è za stât inzornât."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:557
+#: ../src/gs-update-monitor.c:603
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "L'inzornament al è stât anulât."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:563
+#: ../src/gs-update-monitor.c:609
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2016,7 +2394,7 @@ msgstr ""
 "l'acès a internet e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:569
+#: ../src/gs-update-monitor.c:615
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2025,14 +2403,14 @@ msgstr ""
 "software par vê plui detais."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:575
+#: ../src/gs-update-monitor.c:621
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:580
+#: ../src/gs-update-monitor.c:626
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2087,69 +2465,33 @@ msgstr ""
 msgid "_Download"
 msgstr "_Discjarie"
 
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: ../src/gs-common.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Updates have been installed"
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "I inzornaments a son stâts instalâts."
+
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-common.c:137
+#: ../src/gs-common.c:142
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s al è cumò instalât"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-common.c:141
+#: ../src/gs-common.c:147
 msgid "Launch"
 msgstr "Eseguìs"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-common.c:168
-#, c-format
-msgid "Installation of %s failed."
-msgstr "Instalazion di %s falide."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-common.c:173
-#, c-format
-msgid "Removal of %s failed."
-msgstr "Rimozion di %s falide."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the upgrade download fails
-#: ../src/gs-common.c:182
-#, c-format
-msgid "Upgrade to %s failed."
-msgstr "Avanzament a %s falît."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-common.c:196
-msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgstr "L'acès a internet al jere necessari ma nol jere disponibil."
-
-#. TRANSLATORS: plug in the network cable...
-#: ../src/gs-common.c:199
-msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
-msgstr "Controle di vê l'acès a internet e torne prove."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-common.c:204
-msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgstr "Nol jere vonde spazi sul disc."
-
-#. TRANSLATORS: delete some stuff!
-#: ../src/gs-common.c:207
-msgid "Please free up some space and try again."
-msgstr "Libere un tic di spazi e torne prove."
-
-#. TRANSLATORS: we didn't handle the error type
-#: ../src/gs-common.c:212
-msgid "If the problem persists, contact your software provider."
-msgstr "Se il probleme al persist contate il furnidôr dal software."
-
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:272
+#: ../src/gs-common.c:206
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalâ software di tiercis parts?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-common.c:276
+#: ../src/gs-common.c:210
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Abilitâ sorzint software di tiercis parts?"
 
@@ -2157,7 +2499,7 @@ msgstr "Abilitâ sorzint software di tiercis parts?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-common.c:294
+#: ../src/gs-common.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -2169,402 +2511,396 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-common.c:304
+#: ../src/gs-common.c:238
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s al è furnît di “%s”."
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-common.c:314
+#: ../src/gs-common.c:248
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Cheste sorzint software e scugne jessi abilitade par continuâ la instalazion."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:324
+#: ../src/gs-common.c:258
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ %s in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-common.c:330
+#: ../src/gs-common.c:264
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Al podarès jessi ilegâl instalâ o doprâ chest codec in cualchi paîs."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-common.c:337
+#: ../src/gs-common.c:271
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "No stâ visâmi plui"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-common.c:346
+#: ../src/gs-common.c:280
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Abilite e instale"
 
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-common.c:486
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Chi daspò i erôrs in detai dal gjestôr dai pachets:"
+
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:402
-msgctxt "content rating violence-cartoon"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:405
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:78
 msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaçs di cartons animâts in situazions pericolosis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:408
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:81
 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
 msgstr "Personaçs di cartons animâts in conflit violent"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:411
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:84
 msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
 msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs di cartons animâts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:414
-msgctxt "content rating violence-fantasy"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:417
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:90
 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personaçs in situazions pericolosis facilis di distingui de realtât"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:420
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:93
 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
 msgstr "Personaçs in conflit violent facil di distingui de realtât"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:423
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:96
 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 msgstr "Grafiche di violence facil di distingui de realtât"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:426
-msgctxt "content rating violence-realistic"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:429
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:102
 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
 msgstr "Personaçs un pôc realistics in situazions pericolosis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:432
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:105
 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
 msgstr "Figuris di personaçs realistics in conflit violent"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:435
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:108
 msgid "Graphic violence involving realistic characters"
 msgstr "Grafiche di violence che e cjape dentri personaçs realistics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:438
-msgctxt "content rating violence-bloodshed"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Realistic bloodshed"
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Maçaments realistics"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:441
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:114
 msgid "Unrealistic bloodshed"
 msgstr "Maçaments no realistics"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:444
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:117
 msgid "Realistic bloodshed"
 msgstr "Maçaments realistics"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:447
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:120
 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
 msgstr "Figuris di sassinaments e mutilazions di tocs di cuarp"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:450
-msgctxt "content rating violence-sexual"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:453
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:126
 msgid "Rape or other violent sexual behavior"
 msgstr "Stupri o altris compuartaments sessuâi violents"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:456
-msgctxt "content rating drugs-alcohol"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "References to alcoholic beverages"
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Riferiments a bevandis alcolichis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:459
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:132
 msgid "References to alcoholic beverages"
 msgstr "Riferiments a bevandis alcolichis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:462
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:135
 msgid "Use of alcoholic beverages"
 msgstr "Ûs di bevandis alcolichis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:465
-msgctxt "content rating drugs-narcotics"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "References to illicit drugs"
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Riferiments a droghis ilecitis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:468
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:141
 msgid "References to illicit drugs"
 msgstr "Riferiments a droghis ilecitis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:471
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:144
 msgid "Use of illicit drugs"
 msgstr "Ûs ilecit di droghis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:474
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:147
 msgid "References to tobacco products"
 msgstr "Riferiments a tabacs"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:477
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:150
 msgid "Use of tobacco products"
 msgstr "Ûs di tabacs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:480
-msgctxt "content rating sex-nudity"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:483
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:156
 msgid "Brief artistic nudity"
 msgstr "Curte crotarie artistiche"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:486
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:159
 msgid "Prolonged nudity"
 msgstr "Crotarie sprolungjade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:489
-msgctxt "content rating sex-themes"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Sexual references or depictions"
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Riferiments o figuris sessuâi"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:492
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:165
 msgid "Provocative references or depictions"
 msgstr "Figuris o riferiments provocants"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:495
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:168
 msgid "Sexual references or depictions"
 msgstr "Riferiments o figuris sessuâi"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:498
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:171
 msgid "Graphic sexual behavior"
 msgstr "Grafiche di compuartaments sessuâi"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:501
-msgctxt "content rating language-profanity"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:504
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:177
 msgid "Mild or infrequent use of profanity"
 msgstr "Ûs lizêr o no frecuent di blasfemie"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:507
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:180
 msgid "Moderate use of profanity"
 msgstr "Ûs moderât di blasfemie"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:510
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:183
 msgid "Strong or frequent use of profanity"
 msgstr "Ûs frecuent e fuart di blasfemie"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:513
-msgctxt "content rating language-humor"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No innappropriate humor"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:516
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:189
 msgid "Slapstick humor"
 msgstr "Umorisim di comedie grese"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:519
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:192
 msgid "Vulgar or bathroom humor"
 msgstr "Umorisim volgâr o di cesso"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:522
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:195
 msgid "Mature or sexual humor"
 msgstr "Umorisim soç o par grancj"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:525
-msgctxt "content rating language-discrimination"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:528
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:201
 msgid "Negativity towards a specific group of people"
 msgstr "Negativitât viers un specific grup di personis"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:531
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:204
 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
 msgstr "Discriminazion pensade par fâ mâl emotivamentri"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:534
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:207
 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
 msgstr ""
 "Discriminazion esplicite basade su gjenar, sessualitât, raze o religjon"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:537
-msgctxt "content rating money-advertising"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:540
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:213
 msgid "Product placement"
 msgstr "Vendite di prodots"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:543
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:216
 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
 msgstr "Riferiments esplicits a marcjis specifichis o prodots firmâts"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:546
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:219
 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
 msgstr "I zuiadôrs a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:549
-msgctxt "content rating money-gambling"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:552
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:225
 msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
 msgstr "Zûc di azart su events casuâi che al dopre gjetons o credits"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:555
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:228
 msgid "Gambling using \"play\" money"
 msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs \"dal zûc\""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:558
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:231
 msgid "Gambling using real money"
 msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs vêrs"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:561
-msgctxt "content rating money-purchasing"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:234
+#, fuzzy
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Nissune pussibilitât di spindi bêçs"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:564
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:237
 msgid "Ability to spend real money in-game"
 msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs tal zûc"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:567
-msgctxt "content rating social-chat"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:570
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:243
 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
 msgstr "Interazions di zûc tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:573
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:246
 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
 msgstr "Interazions predefinidis tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:576
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:249
 msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
 msgstr "Funzionalitât di chat tra zuiadôrs no controllade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:579
-msgctxt "content rating social-audio"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:582
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:255
 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
 msgstr "Funzionalitât di chat video o audio tra zuiadôrs no controllade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:585
-msgctxt "content rating social-contacts"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:588
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:261
 msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
 msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:591
-msgctxt "content rating social-info"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Condivît lis informazions dal utent cun tiercis parts"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:594
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:267
 msgid "Sharing user information with 3rd parties"
 msgstr "Condivît lis informazions dal utent cun tiercis parts"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description
-#: ../src/gs-common.c:597
-msgctxt "content rating social-location"
-msgid "None"
-msgstr "Nissun"
+#: ../src/gs-content-rating.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description: comments welcome
-#: ../src/gs-common.c:600
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: ../src/gs-content-rating.c:273
 msgid "Sharing physical location to other users"
 msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents"
 
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-common.c:771
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Chi daspò i erôrs in detai dal gjestôr dai pachets:"
-
-#. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-menus.ui.h:1
 msgid "_Software Sources"
 msgstr "_Sorzints software"
@@ -3028,6 +3364,107 @@ msgstr "Riferiment"
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitâts"
 
+#~ msgid "Sorry, this did not work"
+#~ msgstr "Chest nol à funzionât"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Instale ducj"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Instalazion di %s falide."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Rimozion di %s falide."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Controle di vê l'acès a internet e torne prove."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Libere un tic di spazi e torne prove."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "Se il probleme al persist contate il furnidôr dal software."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nissun"
+
 #~ msgid "Software sources give you access to additional software."
 #~ msgstr "Lis sorzints software ti furnissin l'acès a software adizionâi."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]