[gnome-initial-setup] Update French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update French translation
- Date: Sun, 23 Oct 2016 18:02:22 +0000 (UTC)
commit 73aeb80e6f5e57ed352ec2863d5ceceab7ac263b
Author: Charles Monzat <superboa hotmail fr>
Date: Sun Oct 23 18:02:15 2016 +0000
Update French translation
po/fr.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 36 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e92a3b0..a5b1d4b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,21 +8,23 @@
# naybnet <naybnet gmail com>, 2014.
# Guillaume Bernard <filorin laposte net>, 2014.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2016.
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 15:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-03 10:53+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 17:55+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Force : fort"
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -544,16 +546,26 @@ msgstr ""
"Ces rapports nous parviennent anonymement et sont épurés de toute donnée "
"personnelle vous concernant."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-msgstr "Utilise le service de géolocalisation de Mozilla"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Les données des problèmes seront collectées par %s :"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Utilise le service de géolocalisation de Mozilla"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
@@ -611,7 +623,7 @@ msgid "You're ready to go!"
msgstr "Votre profil est maintenant configuré !"
#. Translators: "city, country"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
@@ -620,28 +632,28 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire"
@@ -671,9 +683,9 @@ msgid ""
"on use and access to source code, and is not provided by %s."
msgstr ""
"Les sources logicielles propriétaires donnent accès à des logiciels "
-"supplémentaires, y compris des navigateurs Web et des jeux. Ces "
-"logiciels comportent généralement des restrictions d'utilisation et "
-"d'accès au code source, et ne sont pas fournis par %s."
+"supplémentaires, y compris des navigateurs Web et des jeux. Ces logiciels "
+"comportent généralement des restrictions d'utilisation et d'accès au code "
+"source, et ne sont pas fournis par %s."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
msgid "Software Sources"
@@ -698,14 +710,14 @@ msgid ""
"inspecting, improving or learning from its code."
msgstr ""
"Les logiciels propriétaires comportent généralement des restrictions quant à "
-"leur utilisation et à l'accès à leur code source. Cela empêche toute personne "
-"autre que son propriétaire d'inspecter, d'améliorer ou d'apprendre à partir de "
-"son code."
+"leur utilisation et à l'accès à leur code source. Cela empêche toute "
+"personne autre que son propriétaire d'inspecter, d'améliorer ou d'apprendre "
+"à partir de son code."
#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
msgid ""
"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
-"Au contraire, les logiciels libres peuvent être exécutés, copiés, distribués, "
-"étudiés et modifiés de façon totalement libre."
+"Au contraire, les logiciels libres peuvent être exécutés, copiés, "
+"distribués, étudiés et modifiés de façon totalement libre."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]