[aisleriot] Update Turkish translation



commit 8c925bd5ce56a387ce42b83e400e6e31e648165e
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sun Oct 23 17:08:10 2016 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 6791 ++++++--------------------------------------------------------
 1 files changed, 636 insertions(+), 6155 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 187a785..b7e702b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,6 +10,8 @@
 # waste: kullanılamayan
 # stock : eldeki kartlar
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+# Taner Orak <tnrork gmail com>, 2015.
+# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2016.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
@@ -17,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-19 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 23:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-17 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 20:07+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -29,9 +31,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot İskambil Oyunu"
+msgstr "Aisleriot İskambil Falı"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play many different solitaire games"
@@ -126,37 +127,36 @@ msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunlar"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Yakınlarda oynanmış oyunların bir listesi."
 
-#: ../src/ar-application.c:210
+#: ../src/ar-application.c:216
 msgid "New Game"
 msgstr "Yeni Oyun"
 
-#: ../src/ar-application.c:211
-#| msgid "Change"
+#: ../src/ar-application.c:217
 msgid "Change Game"
 msgstr "Oyunu Değiştir"
 
-#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistikler"
 
-#: ../src/ar-application.c:216
+#: ../src/ar-application.c:222
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam Ekran"
 
-#: ../src/ar-application.c:220
+#: ../src/ar-application.c:226
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/ar-application.c:221
+#: ../src/ar-application.c:227
 msgid "About"
 msgstr "Hakkında"
 
-#: ../src/ar-application.c:222
+#: ../src/ar-application.c:228
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
 msgid "Select Game"
 msgstr "Oyun Seç"
 
@@ -176,7 +176,8 @@ msgstr "_Tan Ekran"
 msgid "_Hint"
 msgstr "_İpucu"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New
+#. Game"
 #: ../src/ar-stock.c:194
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
@@ -195,7 +196,8 @@ msgstr "_Yeniden Oyna"
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Sıfırla"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart
+#. Game"
 #: ../src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Tekrar Başla"
@@ -250,100 +252,102 @@ msgstr ""
 "olmalısınız. Almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
+#: ../src/game.c:1422
 msgctxt "slot type"
 msgid "chooser"
-msgstr ""
+msgstr "seçici"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1426
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "sıralama yeri"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1430
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
-msgstr "Rezerve"
+msgstr "Ayrılmış"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
+#: ../src/game.c:1434
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
-msgstr ""
+msgstr "Depo"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/game.c:1438
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
-msgstr "Masa"
+msgstr "tablo"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
+#: ../src/game.c:1442
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
-msgstr ""
+msgstr "harap"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of
+#. card slot
+#: ../src/game.c:1474
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on chooser"
-msgstr "boş bir yedek"
+msgstr "seciçi üzerinde %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type
+#. of card slot
+#: ../src/game.c:1478
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "temelde sıralama yerinde boşluk"
+msgstr "sıralama yeri üzerinde %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of
+#. card slot
+#: ../src/game.c:1482
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
-msgstr "boş bir yedek"
+msgstr "Ayrılmış üzerinden %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of
+#. card slot
+#: ../src/game.c:1486
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
-msgstr "Kullanılmayan kartları eldeki kartlara taşı"
+msgstr "stok üzerinden %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of
+#. card slot
+#: ../src/game.c:1490
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
-msgstr "açık bir orta sıra yeri"
+msgstr "tablo üzerinden %s"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of
+#. card slot
+#: ../src/game.c:1494
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
-msgstr ""
+msgstr "harap üzerinden %s"
 
-#: ../src/game.c:2129
+#: ../src/game.c:2161
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Bu oyunun şimdilik ipucu desteği yok."
 
 #. Both %s are card names
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
+#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "%s'ı %s üzerine taşı."
 
-#: ../src/game.c:2210
+#: ../src/game.c:2242
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Oyun ipucu veremiyor."
 
@@ -352,7 +356,6 @@ msgstr "Oyun ipucu veremiyor."
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:7
 msgid "Accordion"
 msgstr "Akordeon"
@@ -361,7 +364,6 @@ msgstr "Akordeon"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:14
 msgid "Agnes"
 msgstr "Piramit"
@@ -370,7 +372,6 @@ msgstr "Piramit"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:21
 msgid "Athena"
 msgstr "Atina"
@@ -379,7 +380,6 @@ msgstr "Atina"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:28
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Eski Güzel Günler"
@@ -388,7 +388,6 @@ msgstr "Eski Güzel Günler"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:35
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Mary Hala"
@@ -397,7 +396,6 @@ msgstr "Mary Hala"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
 msgstr "Omurga"
@@ -406,7 +404,6 @@ msgstr "Omurga"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Fırıncının Düzünesi"
@@ -415,7 +412,6 @@ msgstr "Fırıncının Düzünesi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Fırıncının Oyunu"
@@ -424,7 +420,6 @@ msgstr "Fırıncının Oyunu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:63
 msgid "Bear River"
 msgstr "Ayı Nehri"
@@ -433,7 +428,6 @@ msgstr "Ayı Nehri"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Kuşatılmış Kale"
@@ -442,7 +436,6 @@ msgstr "Kuşatılmış Kale"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
 msgstr "On Bloğu"
@@ -451,7 +444,6 @@ msgstr "On Bloğu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:84
 msgid "Bristol"
 msgstr "İstanbul"
@@ -460,7 +452,6 @@ msgstr "İstanbul"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
 msgstr "Saray"
@@ -469,7 +460,6 @@ msgstr "Saray"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
 msgstr "Cankurtaran"
@@ -478,7 +468,6 @@ msgstr "Cankurtaran"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
 msgstr "Halı"
@@ -487,7 +476,6 @@ msgstr "Halı"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:112
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Satranç tahtası"
@@ -496,7 +484,6 @@ msgstr "Satranç tahtası"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:119
 msgid "Clock"
 msgstr "Saat"
@@ -505,7 +492,6 @@ msgstr "Saat"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:126
 msgid "Cover"
 msgstr "Tepegöz"
@@ -514,7 +500,6 @@ msgstr "Tepegöz"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:133
 msgid "Cruel"
 msgstr "Cruel"
@@ -523,7 +508,6 @@ msgstr "Cruel"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Elmas Madeni"
@@ -532,7 +516,6 @@ msgstr "Elmas Madeni"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
 msgstr "Şık"
@@ -541,7 +524,6 @@ msgstr "Şık"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Kartal Kanadı"
@@ -550,7 +532,6 @@ msgstr "Kartal Kanadı"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Doğu limanı"
@@ -559,7 +540,6 @@ msgstr "Doğu limanı"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Sekizli"
@@ -568,7 +548,6 @@ msgstr "Sekizli"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:175
 msgid "Elevator"
 msgstr "Asansör"
@@ -577,18 +556,14 @@ msgstr "Asansör"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Elevator"
 msgid "Eliminator"
-msgstr "Asansör"
+msgstr "Çıkarıcı"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:189
 msgid "Escalator"
 msgstr "Merdiven"
@@ -597,7 +572,6 @@ msgstr "Merdiven"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
 msgstr "Birinci Kural"
@@ -606,7 +580,6 @@ msgstr "Birinci Kural"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:203
 msgid "Fortress"
 msgstr "Kule"
@@ -615,7 +588,6 @@ msgstr "Kule"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Hazine"
@@ -624,7 +596,6 @@ msgstr "Hazine"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Kırk Haramiler"
@@ -633,7 +604,6 @@ msgstr "Kırk Haramiler"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Ondört"
@@ -642,7 +612,6 @@ msgstr "Ondört"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
 msgstr "Yedekli"
@@ -651,7 +620,6 @@ msgstr "Yedekli"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
 msgstr "Boşluklar"
@@ -660,7 +628,6 @@ msgstr "Boşluklar"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Mutlu Gordonlar"
@@ -669,7 +636,6 @@ msgstr "Mutlu Gordonlar"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
 msgstr "Dev"
@@ -678,7 +644,6 @@ msgstr "Dev"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Atılım"
@@ -687,7 +652,6 @@ msgstr "Atılım"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Altın Madeni"
@@ -696,7 +660,6 @@ msgstr "Altın Madeni"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
@@ -705,7 +668,6 @@ msgstr "Golf"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Çingene"
@@ -714,16 +676,14 @@ msgstr "Çingene"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:287
 msgid "Hamilton"
-msgstr ""
+msgstr "Hamilton"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Efes"
@@ -732,7 +692,6 @@ msgstr "Efes"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Seksek"
@@ -741,7 +700,6 @@ msgstr "Seksek"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Eminem"
@@ -750,7 +708,6 @@ msgstr "Eminem"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
@@ -759,7 +716,6 @@ msgstr "Jamestown"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Kocaman"
@@ -768,7 +724,6 @@ msgstr "Kocaman"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
@@ -777,7 +732,6 @@ msgstr "Kansas"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Kral Albert"
@@ -786,7 +740,6 @@ msgstr "Kral Albert"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Kings Audience"
@@ -795,7 +748,6 @@ msgstr "Kings Audience"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
@@ -804,7 +756,6 @@ msgstr "Klondike"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labirent"
@@ -813,7 +764,6 @@ msgstr "Labirent"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Bayan Jane"
@@ -822,7 +772,6 @@ msgstr "Bayan Jane"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
 msgstr "Karmaşık"
@@ -831,7 +780,6 @@ msgstr "Karmaşık"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Karlo"
@@ -840,7 +788,6 @@ msgstr "Monte Karlo"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napolyon'un Lahiti"
@@ -849,7 +796,6 @@ msgstr "Napolyon'un Lahiti"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Komşu"
@@ -858,7 +804,6 @@ msgstr "Komşu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
 msgstr "İlyada"
@@ -867,7 +812,6 @@ msgstr "İlyada"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Hücre"
@@ -876,7 +820,6 @@ msgstr "Hücre"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
 msgstr "Görüntü"
@@ -885,7 +828,6 @@ msgstr "Görüntü"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
 msgstr "Güvercin"
@@ -894,7 +836,6 @@ msgstr "Güvercin"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
 msgstr "Kıvrak"
@@ -903,7 +844,6 @@ msgstr "Kıvrak"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
 msgstr "Poker"
@@ -912,7 +852,6 @@ msgstr "Poker"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Tıpa"
@@ -921,7 +860,6 @@ msgstr "Tıpa"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
 msgstr "Soylu Doğu"
@@ -930,7 +868,6 @@ msgstr "Soylu Doğu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
@@ -939,7 +876,6 @@ msgstr "Saratoga"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Akrep"
@@ -948,7 +884,6 @@ msgstr "Akrep"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Anafor"
@@ -957,7 +892,6 @@ msgstr "Anafor"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Cennet"
@@ -966,7 +900,6 @@ msgstr "Cennet"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Bay Tommy"
@@ -975,18 +908,14 @@ msgstr "Bay Tommy"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Sol_ve"
 msgid "Sol"
-msgstr "Çö_z"
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
 msgstr "Örümcek"
@@ -995,7 +924,6 @@ msgstr "Örümcek"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Örümcek Üçlü Deste"
@@ -1004,7 +932,6 @@ msgstr "Örümcek Üçlü Deste"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Güneş tanrısı"
@@ -1013,7 +940,6 @@ msgstr "Güneş tanrısı"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Düz Yukarı"
@@ -1022,7 +948,6 @@ msgstr "Düz Yukarı"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Sokaklar ve Caddeler"
@@ -1031,7 +956,6 @@ msgstr "Sokaklar ve Caddeler"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:532
 msgid "Template"
 msgstr "Tapınak"
@@ -1040,7 +964,6 @@ msgstr "Tapınak"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Karşıya Onlu"
@@ -1049,8 +972,10 @@ msgstr "Karşıya Onlu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Teras"
@@ -1059,7 +984,6 @@ msgstr "Teras"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
 msgstr "Hırsızlar"
@@ -1068,7 +992,6 @@ msgstr "Hırsızlar"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Onüçüncü cuma"
@@ -1077,7 +1000,6 @@ msgstr "Onüçüncü cuma"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Baş Parmak ve Yumruk"
@@ -1086,7 +1008,6 @@ msgstr "Baş Parmak ve Yumruk"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
 msgstr "Treize"
@@ -1095,7 +1016,6 @@ msgstr "Treize"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Üçlü Çıkışlar"
@@ -1104,7 +1024,6 @@ msgstr "Üçlü Çıkışlar"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
 msgstr "Birleşme Karesi"
@@ -1113,7 +1032,6 @@ msgstr "Birleşme Karesi"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
 msgstr "Burcu"
@@ -1122,16 +1040,14 @@ msgstr "Burcu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:602
 msgid "Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Duvar"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Anadolu"
@@ -1140,7 +1056,6 @@ msgstr "Anadolu"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Beyaz tüy"
@@ -1149,7 +1064,6 @@ msgstr "Beyaz tüy"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Sihirbaz Will O"
@@ -1158,7 +1072,6 @@ msgstr "Sihirbaz Will O"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
 msgstr "Başak"
@@ -1167,7 +1080,6 @@ msgstr "Başak"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
 msgstr "Penguen"
@@ -1176,7 +1088,6 @@ msgstr "Penguen"
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
@@ -1266,269 +1177,216 @@ msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:299
-#, fuzzy
 msgid "ace of clubs"
-msgstr "sinek ası"
+msgstr "sinek as"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:300
-#, fuzzy
 msgid "two of clubs"
-msgstr "sinek ikilisi"
+msgstr "sinek ikili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:301
-#, fuzzy
 msgid "three of clubs"
-msgstr "sinek üçlüsü"
+msgstr "sinek üçlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:302
-#, fuzzy
 msgid "four of clubs"
-msgstr "sinek dörtlüsü"
+msgstr "sinek dörtlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:303
-#, fuzzy
 msgid "five of clubs"
-msgstr "sinek beşlisi"
+msgstr "sinek beşli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:304
-#, fuzzy
 msgid "six of clubs"
-msgstr "sinek altılısı"
+msgstr "sinek altılı"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:305
-#, fuzzy
 msgid "seven of clubs"
-msgstr "sinek yedilisi"
+msgstr "sinek yedili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:306
-#, fuzzy
 msgid "eight of clubs"
-msgstr "sinek sekizlisi"
+msgstr "sinek sekizli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:307
-#, fuzzy
 msgid "nine of clubs"
-msgstr "sinek dokuzlusu"
+msgstr "sinek dokuzlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:308
-#, fuzzy
 msgid "ten of clubs"
-msgstr "sinek onlusu"
+msgstr "sinek onlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:309
-#, fuzzy
 msgid "jack of clubs"
 msgstr "sinek valesi"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:310
-#, fuzzy
 msgid "queen of clubs"
-msgstr "sinek kızı"
+msgstr "sinek kız"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:311
-#, fuzzy
 msgid "king of clubs"
-msgstr "sinek papazı"
+msgstr "sinek papaz"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:312
-#, fuzzy
 msgid "ace of diamonds"
-msgstr "karo ası"
+msgstr "karo as"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:313
-#, fuzzy
 msgid "two of diamonds"
-msgstr "karo ikilisi"
+msgstr "karo ikili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:314
-#, fuzzy
 msgid "three of diamonds"
-msgstr "karo üçlüsü"
+msgstr "karo üçlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:315
-#, fuzzy
 msgid "four of diamonds"
-msgstr "karo dörtlüsü"
+msgstr "karo  dörtlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:316
-#, fuzzy
 msgid "five of diamonds"
-msgstr "karo beşlisi"
+msgstr "karo beşli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:317
-#, fuzzy
 msgid "six of diamonds"
-msgstr "karo altılısı"
+msgstr "karoların altılısı"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:318
-#, fuzzy
 msgid "seven of diamonds"
-msgstr "karo yedilisi"
+msgstr "karo yedili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:319
-#, fuzzy
 msgid "eight of diamonds"
-msgstr "karo sekizlisi"
+msgstr "karo sekizli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:320
-#, fuzzy
 msgid "nine of diamonds"
-msgstr "karo dokuzlusu"
+msgstr "karo dokuz"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:321
-#, fuzzy
 msgid "ten of diamonds"
-msgstr "karo onlusu"
+msgstr "karo onlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:322
-#, fuzzy
 msgid "jack of diamonds"
-msgstr "karo valesi"
+msgstr "karo vale"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:323
-#, fuzzy
 msgid "queen of diamonds"
-msgstr "karo kızı"
+msgstr "karo kız"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:324
-#, fuzzy
 msgid "king of diamonds"
-msgstr "karo papazı"
+msgstr "karo papaz"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:325
-#, fuzzy
 msgid "ace of hearts"
 msgstr "kupa ası"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:326
-#, fuzzy
 msgid "two of hearts"
-msgstr "kupa ikilisi"
+msgstr "kupa ikili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:327
-#, fuzzy
 msgid "three of hearts"
-msgstr "kupa üçlüsü"
+msgstr "kupa üçlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:328
-#, fuzzy
 msgid "four of hearts"
-msgstr "kupa dörtlüsü"
+msgstr "kupa dörtlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:329
-#, fuzzy
 msgid "five of hearts"
-msgstr "kupa beşlisi"
+msgstr "kupa beşli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:330
-#, fuzzy
 msgid "six of hearts"
-msgstr "kupa altılısı"
+msgstr "kupa altılı"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:331
-#, fuzzy
 msgid "seven of hearts"
-msgstr "kupa yedilisi"
+msgstr "kupa yedili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:332
-#, fuzzy
 msgid "eight of hearts"
-msgstr "kupa sekizlisi"
+msgstr "kupa sekizli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:333
-#, fuzzy
 msgid "nine of hearts"
-msgstr "kupa dokuzlusu"
+msgstr "kupa dokuzlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:334
-#, fuzzy
 msgid "ten of hearts"
-msgstr "kupa onlusu"
+msgstr "kupa onlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:335
-#, fuzzy
 msgid "jack of hearts"
-msgstr "kupa valesi"
+msgstr "kupa vale"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:336
-#, fuzzy
 msgid "queen of hearts"
 msgstr "kupa kızı"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:337
-#, fuzzy
 msgid "king of hearts"
-msgstr "kupa papazı"
+msgstr "kupa papaz"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:338
-#, fuzzy
 msgid "ace of spades"
-msgstr "maça ası"
+msgstr "Maça ası"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:339
-#, fuzzy
 msgid "two of spades"
-msgstr "maça ikilisi"
+msgstr "Maça ikili"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:340
-#, fuzzy
 msgid "three of spades"
-msgstr "maça üçlüsü"
+msgstr "maça üçlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:341
-#, fuzzy
 msgid "four of spades"
-msgstr "maça dörtlüsü"
+msgstr "maça dörtlü"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:342
-#, fuzzy
 msgid "five of spades"
-msgstr "maça beşlisi"
+msgstr "maça beşli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:343
-#, fuzzy
 msgid "six of spades"
-msgstr "maça altılısı"
+msgstr "maça altıl"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:344
-#, fuzzy
 msgid "seven of spades"
-msgstr "maça yedilisi"
+msgstr "maça yedil"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:345
-#, fuzzy
 msgid "eight of spades"
-msgstr "maça sekizlisi"
+msgstr "maça sekizli"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:346
-#, fuzzy
 msgid "nine of spades"
-msgstr "maça dokuzlusu"
+msgstr "maça dokuzlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:347
-#, fuzzy
 msgid "ten of spades"
-msgstr "maça onlusu"
+msgstr "maça onlu"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:348
-#, fuzzy
 msgid "jack of spades"
 msgstr "maça valesi"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:349
-#, fuzzy
 msgid "queen of spades"
 msgstr "maça kızı"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:350
-#, fuzzy
 msgid "king of spades"
 msgstr "maça papazı"
 
 #: ../src/lib/ar-card.c:367
-#, fuzzy
 msgid "face-down card"
-msgstr "bilinmeyen kart"
+msgstr ""
 
 #. A black joker.
 #: ../src/lib/ar-card.c:378
@@ -1553,11 +1411,11 @@ msgstr "“%s” için yardım gösterilemedi"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Pencerenin büyük olup olmadığı"
+msgstr "Pencere tam ekran olduğunda"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Pencerenin tam ekran olup olmadığı"
+msgstr "Pencere tam ekran olduğunda"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
@@ -1570,15 +1428,15 @@ msgstr "Pencere yüksekliği"
 #. String reserve
 #: ../src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
-msgstr "Soliter"
+msgstr "İskambil Falı"
 
 #: ../src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME Soliter"
+msgstr "GNOME İskambil Falı"
 
 #: ../src/sol.c:47
 msgid "About Solitaire"
-msgstr "Soliter Hakkında"
+msgstr "İskambil Falı Hakkında"
 
 #: ../src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
@@ -1612,8 +1470,8 @@ msgid "Percentage:"
 msgstr "Yüzde:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2
+#. numbers.
 #: ../src/stats-dialog.c:156
 msgid "Wins"
 msgstr "Kazanılan"
@@ -1630,14 +1488,12 @@ msgstr "En kötü:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
-#.
 #: ../src/stats-dialog.c:169
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
 #: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
@@ -1649,7 +1505,6 @@ msgstr "%Id"
 #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
 #: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
@@ -1689,198 +1544,189 @@ msgid "Card themes:"
 msgstr "Kart temaları:"
 
 #: ../src/window.c:399
-#| msgid "About AisleRiot"
 msgid "About Aisleriot"
-msgstr "Aisleriot Hakkında"
+msgstr "AisleRiot Hakkında"
 
 #: ../src/window.c:401
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played.\n"
-#| "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgid ""
 "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr ""
-"Aisleriot, birçok değişik oyunun oynanabilmesine olanak tanıyan, kural "
-"tabanlı bir solitaire kart motoru sağlar."
 
 #: ../src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>"
 
 #: ../src/window.c:413
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgid "Aisleriot web site"
-msgstr "Aisleriot web sitesi"
+msgstr "Aisleriot web sites"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1190
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "“%s” oyna"
 
-#: ../src/window.c:1343
+#: ../src/window.c:1351
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Kartları “%s” kart teması ile göster"
 
-#: ../src/window.c:1637
+#: ../src/window.c:1645
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Bir şema istisnası meydana geldi"
 
-#: ../src/window.c:1640
+#: ../src/window.c:1648
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Lütfen bu hatayı geliştiricilere bildirin."
 
-#: ../src/window.c:1646
+#: ../src/window.c:1654
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Rapor etme"
 
-#: ../src/window.c:1647
+#: ../src/window.c:1655
 msgid "_Report"
 msgstr "_Raporla"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1804
+#: ../src/window.c:1812
 msgid "_Game"
 msgstr "_Oyun"
 
-#: ../src/window.c:1805
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../src/window.c:1806
+#: ../src/window.c:1814
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrol"
 
-#: ../src/window.c:1808
+#: ../src/window.c:1816
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: ../src/window.c:1821
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Yeni bir oyun başlat"
 
-#: ../src/window.c:1816
+#: ../src/window.c:1824
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Oyunu yeniden başlat"
 
-#: ../src/window.c:1818
-#| msgid "Select Game"
+#: ../src/window.c:1826
 msgid "_Select Game…"
-msgstr "_Oyun Seç…"
+msgstr "Oyun _Seçimi"
 
-#: ../src/window.c:1820
+#: ../src/window.c:1828
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Farklı bir oyun oynayın"
 
-#: ../src/window.c:1822
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Yakınla_rda Oynanan"
 
-#: ../src/window.c:1823
+#: ../src/window.c:1831
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "İ_statistikler"
 
-#: ../src/window.c:1824
+#: ../src/window.c:1832
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Oyun istatistiklerini göster"
 
-#: ../src/window.c:1827
+#: ../src/window.c:1835
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: ../src/window.c:1838
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Son hareketi geri al"
 
-#: ../src/window.c:1833
+#: ../src/window.c:1841
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna"
 
-#: ../src/window.c:1836
+#: ../src/window.c:1844
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Sonraki kartı veya kartları dağıt"
 
-#: ../src/window.c:1839
+#: ../src/window.c:1847
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al"
 
-#: ../src/window.c:1842
+#: ../src/window.c:1850
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Aislerio için yardım göster"
 
-#: ../src/window.c:1846
+#: ../src/window.c:1854
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Bu oyun için yardım göster"
 
-#: ../src/window.c:1849
+#: ../src/window.c:1857
 msgid "About this game"
 msgstr "Bu oyun hakkında"
 
-#: ../src/window.c:1851
+#: ../src/window.c:1859
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Kart temaları kur..."
 
-#: ../src/window.c:1852
+#: ../src/window.c:1860
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Dağıtım paket depolarından yeni kart temaları yükle"
 
-#: ../src/window.c:1858
+#: ../src/window.c:1866
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kart Stili"
 
-#: ../src/window.c:1884
+#: ../src/window.c:1892
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç çubuğu"
 
-#: ../src/window.c:1885
+#: ../src/window.c:1893
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
 
-#: ../src/window.c:1889
+#: ../src/window.c:1897
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Durum Çubuğu"
 
-#: ../src/window.c:1890
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
 
-#: ../src/window.c:1894
+#: ../src/window.c:1902
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Taşımak için Tıklayın"
 
-#: ../src/window.c:1895
+#: ../src/window.c:1903
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1906
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ses"
 
-#: ../src/window.c:1899
+#: ../src/window.c:1907
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Olay seslerinin çaldırılması"
 
-#: ../src/window.c:2000
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Score:"
 msgstr "Puan:"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Time:"
 msgstr "Süre:"
 
-#: ../src/window.c:2299
+#: ../src/window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "“%s” oyunu başlatılamıyor"
 
-#: ../src/window.c:2306
+#: ../src/window.c:2314
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot son oynadığınız oyunu bulamadı."
 
-#: ../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2315
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1963,973 +1809,796 @@ msgstr "Daha çok kart dağıt"
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Kartları tekrar dizmeyi dene"
 
-#: ../games/api.scm:298
+#: ../games/api.scm:285
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Bilinmeyen renk"
 
-#: ../games/api.scm:414
-#| msgid "black joker"
+#: ../games/api.scm:401
 msgid "the black joker"
 msgstr "siyah joker"
 
-#: ../games/api.scm:414
-#| msgid "red joker"
+#: ../games/api.scm:401
 msgid "the red joker"
 msgstr "kırmızı joker"
 
-#: ../games/api.scm:423
+#: ../games/api.scm:410
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "sinek ası"
 
-#: ../games/api.scm:424
+#: ../games/api.scm:411
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "sinek ikilisi"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: ../games/api.scm:412
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "sinek üçlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: ../games/api.scm:413
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "sinek dörtlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: ../games/api.scm:414
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "sinek beşlisi"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: ../games/api.scm:415
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "sinek altılısı"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: ../games/api.scm:416
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "sinek yedilisi"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: ../games/api.scm:417
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "sinek sekizlisi"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: ../games/api.scm:418
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "sinek dokuzlusu"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: ../games/api.scm:419
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "sinek onlusu"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: ../games/api.scm:420
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "sinek valesi"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: ../games/api.scm:421
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "sinek kızı"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: ../games/api.scm:422
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "sinek papazı"
 
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
 msgid "the unknown card"
 msgstr "bilinmeyen kart"
 
-#: ../games/api.scm:438
+#: ../games/api.scm:425
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "maça ası"
 
-#: ../games/api.scm:439
+#: ../games/api.scm:426
 msgid "the two of spades"
 msgstr "maça ikilisi"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: ../games/api.scm:427
 msgid "the three of spades"
 msgstr "maça üçlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: ../games/api.scm:428
 msgid "the four of spades"
 msgstr "maça dörtlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: ../games/api.scm:429
 msgid "the five of spades"
 msgstr "maça beşlisi"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: ../games/api.scm:430
 msgid "the six of spades"
 msgstr "maça altılısı"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:431
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "maça yedilisi"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: ../games/api.scm:432
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "maça sekizlisi"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: ../games/api.scm:433
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "maça dokuzlusu"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: ../games/api.scm:434
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "maça onlusu"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: ../games/api.scm:435
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "maça valesi"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: ../games/api.scm:436
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "maça kızı"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: ../games/api.scm:437
 msgid "the king of spades"
 msgstr "maça papazı"
 
-#: ../games/api.scm:453
+#: ../games/api.scm:440
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "kupa ası"
 
-#: ../games/api.scm:454
+#: ../games/api.scm:441
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "kupa ikilisi"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: ../games/api.scm:442
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "kupa üçlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: ../games/api.scm:443
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "kupa dörtlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: ../games/api.scm:444
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "kupa beşlisi"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: ../games/api.scm:445
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "kupa altılısı"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: ../games/api.scm:446
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "kupa yedilisi"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: ../games/api.scm:447
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "kupa sekizlisi"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: ../games/api.scm:448
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "kupa dokuzlusu"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: ../games/api.scm:449
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "kupa onlusu"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: ../games/api.scm:450
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "kupa valesi"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:451
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "kupa kızı"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:452
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "kupa papazı"
 
-#: ../games/api.scm:468
+#: ../games/api.scm:455
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "karo ası"
 
-#: ../games/api.scm:469
+#: ../games/api.scm:456
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "karo ikilisi"
 
-#: ../games/api.scm:470
+#: ../games/api.scm:457
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "karo üçlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:471
+#: ../games/api.scm:458
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "karo dörtlüsü"
 
-#: ../games/api.scm:472
+#: ../games/api.scm:459
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "karo beşlisi"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: ../games/api.scm:460
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "karo altılısı"
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: ../games/api.scm:461
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "karo yedilisi"
 
-#: ../games/api.scm:475
+#: ../games/api.scm:462
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "karo sekizlisi"
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: ../games/api.scm:463
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "karo dokuzlusu"
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: ../games/api.scm:464
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "karo onlusu"
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: ../games/api.scm:465
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "karo valesi"
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: ../games/api.scm:466
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "karo kızı"
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: ../games/api.scm:467
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "karo papazı"
 
-#: ../games/api.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move a card to the Foundation"
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Sıralama yerine bir kart taşı"
+msgstr "~a'yı sıralama yerine taşı."
 
-#: ../games/api.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#: ../games/api.scm:473
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "~bir sıralama yeri boşluğuna taşı"
+msgstr "~a'yı sıralama yeri boşluğuna taşı."
 
-#: ../games/api.scm:487
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:487
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#: ../games/api.scm:474
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:488
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
-msgstr "Kullanılmayan kartları yedek yuvasına taşı"
+msgstr "~a'yı rezerv üzerine taşı"
 
-#: ../games/api.scm:488
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#: ../games/api.scm:475
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
-msgstr "Kullanılmayan kartları yedek yuvasına taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:489
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a to an empty field"
+#: ../games/api.scm:476
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "~boş bir alana taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:490
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#: ../games/api.scm:477
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Bir karti boş bir geçici yuvaya taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:491
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#: ../games/api.scm:478
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Bir karti boş bir geçici yuvaya taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:492
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "an empty bottom slot"
+#: ../games/api.scm:479
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "boş bir alt sıra yuvası"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:493
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a to an empty field"
+#: ../games/api.scm:480
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "~boş bir alana taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:494
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a to an empty field"
+#: ../games/api.scm:481
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "~boş bir alana taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:495
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a to an empty field"
+#: ../games/api.scm:482
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "~boş bir alana taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:498
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a off the board"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "~tahta dışına taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:498
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a off the board"
+#: ../games/api.scm:485
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "~tahta dışına taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:500
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ace of clubs"
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "sinek ası"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:501
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the two of clubs"
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "sinek ikilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:502
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the three of clubs"
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "sinek üçlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:503
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the four of clubs"
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "sinek dörtlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:504
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the five of clubs"
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "sinek beşlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:505
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the six of clubs"
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "sinek altılısı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:506
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the seven of clubs"
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "sinek yedilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:507
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the eight of clubs"
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "sinek sekizlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:508
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the nine of clubs"
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "sinek dokuzlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:509
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ten of clubs"
+#: ../games/api.scm:496
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "sinek onlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:510
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the jack of clubs"
+#: ../games/api.scm:497
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "sinek valesi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:511
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the queen of clubs"
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "sinek kızı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:512
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the king of clubs"
+#: ../games/api.scm:499
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "sinek papazı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a off the board"
+#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
+#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "~tahta dışına taşı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:515
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ace of spades"
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "maça ası"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:516
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the two of spades"
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "maça ikilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the three of spades"
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "maça üçlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:518
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the four of spades"
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "maça dörtlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:519
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the five of spades"
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "maça beşlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:520
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the six of spades"
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "maça altılısı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:521
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the seven of spades"
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "maça yedilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:522
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the eight of spades"
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "maça sekizlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:523
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the nine of spades"
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "maça dokuzlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:524
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ten of spades"
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "maça onlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:525
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the jack of spades"
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "maça valesi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:526
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the queen of spades"
+#: ../games/api.scm:513
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "maça kızı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:527
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the king of spades"
+#: ../games/api.scm:514
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "maça papazı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:530
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ace of hearts"
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "kupa ası"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:531
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the two of hearts"
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "kupa ikilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:532
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the three of hearts"
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "kupa üçlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:533
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the four of hearts"
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "kupa dörtlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:534
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the five of hearts"
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "kupa beşlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:535
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the six of hearts"
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "kupa altılısı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:536
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the seven of hearts"
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "kupa yedilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:537
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the eight of hearts"
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "kupa sekizlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:538
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the nine of hearts"
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "kupa dokuzlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:539
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ten of hearts"
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "kupa onlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:540
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the jack of hearts"
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "kupa valesi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:541
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the queen of hearts"
+#: ../games/api.scm:528
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "kupa kızı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:542
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the king of hearts"
+#: ../games/api.scm:529
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "kupa papazı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:545
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ace of diamonds"
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "karo ası"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:546
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the two of diamonds"
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "karo ikilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:547
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the three of diamonds"
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "karo üçlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:548
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the four of diamonds"
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "karo dörtlüsü"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:549
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the five of diamonds"
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "karo beşlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:550
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the six of diamonds"
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "karo altılısı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:551
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the seven of diamonds"
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "karo yedilisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:552
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the eight of diamonds"
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "karo sekizlisi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:553
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the nine of diamonds"
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "karo dokuzlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:554
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the ten of diamonds"
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "karo onlusu"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:555
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the jack of diamonds"
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "karo valesi"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:556
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the queen of diamonds"
+#: ../games/api.scm:543
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "karo kızı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:557
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "the king of diamonds"
+#: ../games/api.scm:544
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "karo papazı"
+msgstr ""
 
-#: ../games/api.scm:572
-#| msgid "Remove the aces"
+#: ../games/api.scm:559
 msgid "Remove the black joker."
-msgstr "Siyah jokeri çıkart."
+msgstr "Siyah jokerleri çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:572
-#| msgid "Remove the threes"
+#: ../games/api.scm:559
 msgid "Remove the red joker."
-msgstr "Kırmızı jokeri çıkart."
+msgstr "Kırmızı jokerleri çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:574
-#, fuzzy
-#| msgid "the ace of clubs"
+#: ../games/api.scm:561
 msgid "Remove the ace of clubs."
-msgstr "sinek ası"
+msgstr "Sinek aslıyı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:575
-#, fuzzy
-#| msgid "the two of clubs"
+#: ../games/api.scm:562
 msgid "Remove the two of clubs."
-msgstr "sinek ikilisi"
+msgstr "Sinek ikiliyi çıkar"
 
-#: ../games/api.scm:576
-#, fuzzy
-#| msgid "the three of clubs"
+#: ../games/api.scm:563
 msgid "Remove the three of clubs."
-msgstr "sinek üçlüsü"
+msgstr "Sinek üçlüyü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:577
-#, fuzzy
-#| msgid "the four of clubs"
+#: ../games/api.scm:564
 msgid "Remove the four of clubs."
-msgstr "sinek dörtlüsü"
+msgstr "Sinek dörtlüyü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:578
-#, fuzzy
-#| msgid "the five of clubs"
+#: ../games/api.scm:565
 msgid "Remove the five of clubs."
-msgstr "sinek beşlisi"
+msgstr "Sinek beşliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:579
-#, fuzzy
-#| msgid "the six of clubs"
+#: ../games/api.scm:566
 msgid "Remove the six of clubs."
-msgstr "sinek altılısı"
+msgstr "Sinek altılıyı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:580
-#, fuzzy
-#| msgid "the seven of clubs"
+#: ../games/api.scm:567
 msgid "Remove the seven of clubs."
-msgstr "sinek yedilisi"
+msgstr "Sinek yediliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "the eight of clubs"
+#: ../games/api.scm:568
 msgid "Remove the eight of clubs."
-msgstr "sinek sekizlisi"
+msgstr "Sinek sekizliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:582
-#, fuzzy
-#| msgid "the nine of clubs"
+#: ../games/api.scm:569
 msgid "Remove the nine of clubs."
-msgstr "sinek dokuzlusu"
+msgstr "Sinek dokuzluyu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
-#, fuzzy
-#| msgid "the ten of clubs"
+#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
-msgstr "sinek onlusu"
+msgstr "Sinek onluyu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:584
-#, fuzzy
-#| msgid "the jack of clubs"
+#: ../games/api.scm:571
 msgid "Remove the jack of clubs."
-msgstr "sinek valesi"
+msgstr "Sinek valeyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:585
-#, fuzzy
-#| msgid "the queen of clubs"
+#: ../games/api.scm:572
 msgid "Remove the queen of clubs."
-msgstr "sinek kızı"
+msgstr "Sinek kızı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
 #: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
-#, fuzzy
-#| msgid "the king of clubs"
 msgid "Remove the king of clubs."
-msgstr "sinek papazı"
+msgstr "Sinek papazı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
-#| msgid "the unknown card"
+#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
+#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
 msgid "Remove the unknown card."
-msgstr "Bilinmeyen kartı çıkart."
+msgstr "Bilinmeyen kartı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:589
-#, fuzzy
-#| msgid "the ace of spades"
+#: ../games/api.scm:576
 msgid "Remove the ace of spades."
-msgstr "maça ası"
+msgstr "Maça aslıyı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:590
-#, fuzzy
-#| msgid "the two of spades"
+#: ../games/api.scm:577
 msgid "Remove the two of spades."
-msgstr "maça ikilisi"
+msgstr "Maça ikiliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:591
-#, fuzzy
-#| msgid "the three of spades"
+#: ../games/api.scm:578
 msgid "Remove the three of spades."
-msgstr "maça üçlüsü"
+msgstr "Maça üçlüyü çıkar"
 
-#: ../games/api.scm:592
-#, fuzzy
-#| msgid "the four of spades"
+#: ../games/api.scm:579
 msgid "Remove the four of spades."
-msgstr "maça dörtlüsü"
+msgstr "Maça dörtlüyü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:593
-#, fuzzy
-#| msgid "the five of spades"
+#: ../games/api.scm:580
 msgid "Remove the five of spades."
-msgstr "maça beşlisi"
+msgstr "Maça beşliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:594
-#, fuzzy
-#| msgid "the six of spades"
+#: ../games/api.scm:581
 msgid "Remove the six of spades."
-msgstr "maça altılısı"
+msgstr "Maça altılıyı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:595
-#, fuzzy
-#| msgid "the seven of spades"
+#: ../games/api.scm:582
 msgid "Remove the seven of spades."
-msgstr "maça yedilisi"
+msgstr "Maça yediliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:596
-#, fuzzy
-#| msgid "the eight of spades"
+#: ../games/api.scm:583
 msgid "Remove the eight of spades."
-msgstr "maça sekizlisi"
+msgstr "Maça sekizliyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:597
-#, fuzzy
-#| msgid "the nine of spades"
+#: ../games/api.scm:584
 msgid "Remove the nine of spades."
-msgstr "maça dokuzlusu"
+msgstr "Maça dokuzluyu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
-#, fuzzy
-#| msgid "the ten of spades"
+#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
-msgstr "maça onlusu"
+msgstr "Maça onluyu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:599
-#, fuzzy
-#| msgid "the jack of spades"
+#: ../games/api.scm:586
 msgid "Remove the jack of spades."
-msgstr "maça valesi"
+msgstr "Maça valeyi çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:600
-#, fuzzy
-#| msgid "the queen of spades"
+#: ../games/api.scm:587
 msgid "Remove the queen of spades."
-msgstr "maça kızı"
+msgstr "Maça kızı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
 #: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
-#, fuzzy
-#| msgid "the king of spades"
 msgid "Remove the king of spades."
-msgstr "maça papazı"
+msgstr "Maça papazı çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:604
-#, fuzzy
-#| msgid "the ace of hearts"
+#: ../games/api.scm:591
 msgid "Remove the ace of hearts."
-msgstr "kupa ası"
+msgstr "Kupa asını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:605
-#, fuzzy
-#| msgid "the two of hearts"
+#: ../games/api.scm:592
 msgid "Remove the two of hearts."
-msgstr "kupa ikilisi"
+msgstr "Kupa ikilisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:606
-#, fuzzy
-#| msgid "the three of hearts"
+#: ../games/api.scm:593
 msgid "Remove the three of hearts."
-msgstr "kupa üçlüsü"
+msgstr "Kupa üçlüsünü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:607
-#, fuzzy
-#| msgid "the four of hearts"
+#: ../games/api.scm:594
 msgid "Remove the four of hearts."
-msgstr "kupa dörtlüsü"
+msgstr "Kupa dörtlüsünü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:608
-#, fuzzy
-#| msgid "the five of hearts"
+#: ../games/api.scm:595
 msgid "Remove the five of hearts."
-msgstr "kupa beşlisi"
+msgstr "Kupa beşlisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:609
-#, fuzzy
-#| msgid "the six of hearts"
+#: ../games/api.scm:596
 msgid "Remove the six of hearts."
-msgstr "kupa altılısı"
+msgstr "Kupa altılısını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:610
-#, fuzzy
-#| msgid "the seven of hearts"
+#: ../games/api.scm:597
 msgid "Remove the seven of hearts."
-msgstr "kupa yedilisi"
+msgstr "Kupa yedilisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:611
-#, fuzzy
-#| msgid "the eight of hearts"
+#: ../games/api.scm:598
 msgid "Remove the eight of hearts."
-msgstr "kupa sekizlisi"
+msgstr "Kupa sekizlisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:612
-#, fuzzy
-#| msgid "the nine of hearts"
+#: ../games/api.scm:599
 msgid "Remove the nine of hearts."
-msgstr "kupa dokuzlusu"
+msgstr "Kupa dokuzlusunu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
-#, fuzzy
-#| msgid "the ten of hearts"
+#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
-msgstr "kupa onlusu"
+msgstr "Kupa onlusunu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:614
-#, fuzzy
-#| msgid "the jack of hearts"
+#: ../games/api.scm:601
 msgid "Remove the jack of hearts."
-msgstr "kupa valesi"
+msgstr "Kupa valesini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:615
-#, fuzzy
-#| msgid "the queen of hearts"
+#: ../games/api.scm:602
 msgid "Remove the queen of hearts."
-msgstr "kupa kızı"
+msgstr "Kupa kızını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
 #: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
-#, fuzzy
-#| msgid "the king of hearts"
 msgid "Remove the king of hearts."
-msgstr "kupa papazı"
+msgstr "Kupa papazını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:619
-#, fuzzy
-#| msgid "the ace of diamonds"
+#: ../games/api.scm:606
 msgid "Remove the ace of diamonds."
-msgstr "karo ası"
+msgstr "Karo asını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:620
-#, fuzzy
-#| msgid "the two of diamonds"
+#: ../games/api.scm:607
 msgid "Remove the two of diamonds."
-msgstr "karo ikilisi"
+msgstr "Karo ikilisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:621
-#, fuzzy
-#| msgid "the three of diamonds"
+#: ../games/api.scm:608
 msgid "Remove the three of diamonds."
-msgstr "karo üçlüsü"
+msgstr "Karo üçlüsünü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:622
-#, fuzzy
-#| msgid "the four of diamonds"
+#: ../games/api.scm:609
 msgid "Remove the four of diamonds."
-msgstr "karo dörtlüsü"
+msgstr "Karo dörtlüsünü çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:623
-#, fuzzy
-#| msgid "the five of diamonds"
+#: ../games/api.scm:610
 msgid "Remove the five of diamonds."
-msgstr "karo beşlisi"
+msgstr "Karo beşlisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:624
-#, fuzzy
-#| msgid "the six of diamonds"
+#: ../games/api.scm:611
 msgid "Remove the six of diamonds."
-msgstr "karo altılısı"
+msgstr "Karo altılısını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:625
-#, fuzzy
-#| msgid "the seven of diamonds"
+#: ../games/api.scm:612
 msgid "Remove the seven of diamonds."
-msgstr "karo yedilisi"
+msgstr "Karo yedilisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:626
-#, fuzzy
-#| msgid "the eight of diamonds"
+#: ../games/api.scm:613
 msgid "Remove the eight of diamonds."
-msgstr "karo sekizlisi"
+msgstr "Karo sekizlisini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:627
-#, fuzzy
-#| msgid "the nine of diamonds"
+#: ../games/api.scm:614
 msgid "Remove the nine of diamonds."
-msgstr "karo dokuzlusu"
+msgstr "Karo dokuzlusunu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "the ten of diamonds"
+#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
-msgstr "karo onlusu"
+msgstr "Karo onlusunu çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:629
-#, fuzzy
-#| msgid "the jack of diamonds"
+#: ../games/api.scm:616
 msgid "Remove the jack of diamonds."
-msgstr "karo valesi"
+msgstr "Karo valesini çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:630
-#, fuzzy
-#| msgid "the queen of diamonds"
+#: ../games/api.scm:617
 msgid "Remove the queen of diamonds."
-msgstr "karo kızı"
+msgstr "Karo kızını çıkar."
 
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
 #: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid "the king of diamonds"
 msgid "Remove the king of diamonds."
-msgstr "karo papazı"
+msgstr "Karo papazını çıkar."
 
 #: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
@@ -2990,64 +2659,100 @@ msgstr "Sıralama yerine bir kart taşı"
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Orta sıradaki boşluğa bir şeyler taşı"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
 "Hotdog her ne kadar sıcak köpek anlamını verse de, öyle olmak zorunda değil"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Karşıdan karşıya geçerken her iki yöne de bak"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:177
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Yardım dosyasını okudunuz mu?"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa daha iyi bir oyun.  Gerçekten."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Büyük ihtiyaç olmadıkça turnike tedavisi tavsiye edilmez"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:183
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Şimdi sırtımı ovucak biri olsa ne güzel olurdu..."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Monitörün sana D Vitamini veremez -- ama güneş ışığı verir..."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Bir gün ormanda yalnız başına kaybolursan,bir ağacı sarıl"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Misina dişe zararlıdır"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Anahtar, kararlılıktadır"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Tel zımbalayıcı yokken, bir tel ve bir cetvel de iş görür"
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants
+#. to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it
+#. nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here;
+#. you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:195
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Asla bir köpeğin kulağına üfleme"
@@ -3062,82 +2767,56 @@ msgid "Redeal."
 msgstr "Yeniden dağıt."
 
 #: ../games/doublets.scm:157
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir as arıyorsun"
 
 #: ../games/doublets.scm:158
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir ikili arıyorsu"
 
 #: ../games/doublets.scm:159
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir üçlü arıyorsu"
 
 #: ../games/doublets.scm:160
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir dörtlü arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:161
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir beşli arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:162
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir altılı arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir yedili arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:164
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir sekizli arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:165
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir dokuzlu arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:166
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir onlu arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:167
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir vale arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:168
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir kız arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:169
-#, fuzzy
-#| msgid "You are searching for a %s."
 msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Aradığınız şey bir %s."
+msgstr "Bir papaz arıyorsun."
 
 #: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
@@ -3152,8 +2831,6 @@ msgid "Deal a card"
 msgstr "Bir kart dağıt"
 
 #: ../games/easthaven.scm:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
 msgstr "Kralı orta sıradaki boşluğa taşı"
 
@@ -3167,32 +2844,24 @@ msgid "Move something on to an empty reserve"
 msgstr "Boş yedek yuvasına bir şey yerleştir"
 
 #: ../games/eliminator.scm:176
-#, fuzzy
 msgid "Six Foundations"
-msgstr "sıralama yeri"
+msgstr "Altı Sıralama Yeri"
 
 #: ../games/eliminator.scm:177
-#, fuzzy
-#| msgid "the foundation"
 msgid "Five Foundations"
-msgstr "sıralama yeri"
+msgstr "Beş Sıralama Yeri"
 
 #: ../games/eliminator.scm:178
-#, fuzzy
 msgid "Four Foundations"
-msgstr "sıralama yeri"
+msgstr "Dört Sıralama Yeri"
 
 #: ../games/eliminator.scm:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Move a card to the Foundation"
 msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Sıralama yerine bir kart taşı"
+msgstr "Sıralama yerine bir kart oyna"
 
 #: ../games/eliminator.scm:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Track moves"
 msgid "No moves."
-msgstr "Hareketleri izle"
+msgstr "Hareket edemez."
 
 #: ../games/first-law.scm:139
 msgid "Remove the aces"
@@ -3255,8 +2924,6 @@ msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Kartları eldeki desteye koy"
 
 #: ../games/fortress.scm:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
 msgstr "Orta sıradaki boşluğa bir şeyler taşı"
 
@@ -3525,10 +3192,8 @@ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 msgstr "Orta sıradaki deste boşluğu içi rezerveden bir kart seç"
 
 #: ../games/glenwood.scm:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-msgstr "Yedekteki bir kağıdı orta sıradaki boşluğa taşı"
+msgstr ""
 
 #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
 #, scheme-format
@@ -3606,32 +3271,23 @@ msgid "Start card:"
 msgstr "Başlangıç kartı:"
 
 #: ../games/hamilton.scm:101
-#| msgid "Cards left:"
 msgid "Choices left:"
 msgstr "Kalan seçimler:"
 
 #: ../games/hamilton.scm:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgid "Turn over the top card of the stock."
-msgstr "Kullanılmayanların üstünden iki kart eşleştir."
+msgstr "Stoktaki en üst kartı ters çevir"
 
 #: ../games/hamilton.scm:324
-#, fuzzy
-#| msgid "an empty slot"
 msgid "Fill an empty slot."
-msgstr "boş bir yuva"
+msgstr "Boş bir yuva doldur."
 
 #: ../games/hamilton.scm:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Deal a new card"
 msgid "Deal a new round."
-msgstr "Yeni bir kağıt dağıt"
+msgstr "Yeni bir tur dağıt."
 
 #. If all else fails.
 #: ../games/hamilton.scm:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
 msgstr "Kartları sıralama yerinden aşağı taşımayı dene"
 
@@ -3665,10 +3321,8 @@ msgid "No redeals"
 msgstr "Yeniden dağıtma "
 
 #: ../games/klondike.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Unlimited"
 msgid "Unlimited redeals"
-msgstr "Limitsiz"
+msgstr "Limitsiz yeniden dağıtma"
 
 #: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
@@ -3757,32 +3411,50 @@ msgstr "İpucu yok"
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Geçici yuvarların kullanımına izin ver"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
 msgstr "Paşanın Sabrı"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../games/terrace.scm:43
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Düşen Yıldızlar"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
 msgstr "Sinyora"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../games/terrace.scm:47
 msgid "Redheads"
 msgstr "Kızıl Kafalar"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../games/terrace.scm:49
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Sarışınlar ve Kumrallar"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is
+#. an established standard name for this game or game variant in your locale,
+#. use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at
+#. your option.
 #: ../games/terrace.scm:51
 msgid "Wood"
 msgstr "Ahşap"
@@ -3808,16 +3480,12 @@ msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Çarpan Puanlama"
 
 #: ../games/wall.scm:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Deals left: ~a"
 msgid "Deals left: "
-msgstr "Kalan dağıtma: ~a"
+msgstr "Kalan dağıtma:"
 
 #: ../games/wall.scm:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Deal a card"
 msgid "Deal cards."
-msgstr "Bir kart dağıt"
+msgstr "Kartları Dağıt"
 
 #: ../games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
@@ -3826,5190 +3494,3 @@ msgstr ""
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Orta sıradaki boşluğa kart gurubunu taşı"
-
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "Klondike Üç Deste"
-
-#~ msgid "_Animations"
-#~ msgstr "_Canlandırmalar"
-
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
-#~ msgstr "Kart hamlelerinin canlandırılması"
-
-#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
-#~ msgstr "Meşhur Yedekli İskambil Falı oyununu oynayın"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aisleriot “%s” dosyasını yüleyemiyor. Lütfen Aisleriot kurulumunu kontrol "
-#~ "edin."
-
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "Oyun numarasını seç"
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "SAYI"
-
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "Bilinmeyen takım"
-
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "sinekler"
-
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "karolar"
-
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "kupalar"
-
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "maçalar"
-
-#~ msgid "Game Over"
-#~ msgstr "Oyun Bitti"
-
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell Solitaire Hakkında"
-
-#~ msgid "GNOME Games web site"
-#~ msgstr "GNOME Oyunları web sitesi"
-
-#~ msgctxt "score"
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Hata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freecell Solitaire"
-#~ msgstr "Yedekli İskambil Falı"
-
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "Oyun _Seç..."
-
-#~ msgid "End the current game"
-#~ msgstr "Mevcut oyunu bitir"
-
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Tam ekran kipine geç"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Tam ekran kipini terket"
-
-#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
-#~ msgstr "Yeni bir çoklu oyunculu ağ oyunu başlat"
-
-#~ msgid "End the current network game and return to network server"
-#~ msgstr "Şimdiki oyunu sonlandır ve ağ sunucusuna dön"
-
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Oyunu duraklat"
-
-#~ msgid "Show a list of players in the network game"
-#~ msgstr "Ağ oyunu içindeki oyuncuların bir listesini göster"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "Duraklatılmış oyunu devam ettir"
-
-#~ msgid "View the scores"
-#~ msgstr "Puanları görüntüle"
-
-#~ msgid "Configure the game"
-#~ msgstr "Oyunu yapılandır"
-
-#~ msgid "Quit this game"
-#~ msgstr "Bu oyundan çık"
-
-#~ msgid "Network _Game"
-#~ msgstr "Ağ O_yunu"
-
-#~ msgid "L_eave Game"
-#~ msgstr "Oyundan _ayrıl"
-
-#~ msgid "Player _List"
-#~ msgstr "Oyuncu _Listesi"
-
-#~ msgid "Res_ume"
-#~ msgstr "_Devam et"
-
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Puanlar"
-
-#~ msgid "_End Game"
-#~ msgstr "_Oyunu Bitir"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "H_akkında"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "İptal _et"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Kapat"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Tamam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
-#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, 51 Franklin Sokağı, "
-#~ "Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301  USA adresine yazın"
-
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Tanımlanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmez"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Tanınmayan başlatma seçeneği: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Bir 'Type=link' masaüstü girişine belge URI'leri geçilemez"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı devre dışı bırak"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Kaydedilmiş yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DOSYA"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi kimliğini belirtin"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi seçenekleri:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Oturum yöneticisi seçeneklerini göster"
-
-#~ msgid "an empty foundation pile"
-#~ msgstr "boş sıralama yığını"
-
-#~ msgid "an empty slot on the foundation"
-#~ msgstr "sıralama yerinde boş bir yuva"
-
-#~ msgid "an empty slot on the tableau"
-#~ msgstr "tablo üzerinde boş bir yuva"
-
-#~ msgid "an empty foundation"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri"
-
-#~ msgid "an empty foundation slot"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri"
-
-#~ msgid "an empty corner slot"
-#~ msgstr "boş bir köşe yuvası"
-
-#~ msgid "an empty left slot"
-#~ msgstr "boş bir sol sıra yuvası"
-
-#~ msgid "an empty right slot"
-#~ msgstr "boş bir sağ sıra yuvası"
-
-#~ msgid "an empty top slot"
-#~ msgstr "boş bir üst sıra yuvası"
-
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "kendisi"
-
-#~ msgid "empty slot on foundation"
-#~ msgstr "temelde sıralama yerinde boşluk"
-
-#~ msgid "empty space on tableau"
-#~ msgstr "orta sıra üzerinde boşluk"
-
-#~ msgid "the foundation pile"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri yığını"
-
-#~ msgid "an empty slot on tableau"
-#~ msgstr "orta sıra üzerinde boşluk"
-
-#~ msgid "an empty tableau"
-#~ msgstr "boş bir orta sıra yeri"
-
-#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
-#~ msgstr "Hata! make-hint yanlış harekette çağrıldı."
-
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "boş bir alan"
-
-#~ msgid "an empty reserve"
-#~ msgstr "boş bir yedek"
-
-#~ msgid "an open tableau"
-#~ msgstr "açık bir orta sıra yeri"
-
-#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
-#~ msgstr "~a ~a sonrasına yerleştir."
-
-#~ msgid "an empty foundation place"
-#~ msgstr "bir boş sıralama yeri"
-
-#~ msgid "an empty tableau place"
-#~ msgstr "bir boş sıra yığını"
-
-#~ msgid "on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "boş orta sıradaki yuva üzerine"
-
-#~ msgid "an empty tableau slot"
-#~ msgstr "orta sırada boş bir yuva"
-
-#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-#~ msgstr "~a'yı eldeki kağıtlardan boş bir köşeye veya orta sıraya taşıyın"
-
-#~ msgid "an empty tableau pile"
-#~ msgstr "boş bir orta sıra yığını"
-
-#~ msgid "empty foundation"
-#~ msgstr "boş bir sıralama yeri"
-
-#~ msgid "appropriate foundation pile"
-#~ msgstr "uygun sıralama yığını"
-
-#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
-#~ msgstr "uygun Sıralama yığını"
-
-#~ msgid "Blackjack"
-#~ msgstr "Blackjack"
-
-#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
-#~ msgstr "Kumarhane kart oyunu olan BlackJack'i oynayın"
-
-#~ msgid "Display probabilities"
-#~ msgstr "Olasılıkları göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
-#~ "value of your hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dağıtılan eller sonunda çıkan olasılıkları ve elinin beklenen değerini "
-#~ "göster."
-
-#~ msgid "Never take insurance"
-#~ msgstr "Asla sigorta alma"
-
-#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-#~ msgstr "Asla as gösteren bir dağıtıcıdan sigorta alma."
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank"
-#~ msgstr "Bankanızdaki para miktarı"
-
-#~ msgid "The amount of money in your bank."
-#~ msgstr "Bankanızdaki para miktarı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-#~ msgstr "Oyun kurallarının bulunduğu dosyanın adı."
-
-#~ msgid "The variation of the rules file to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak oyun kuralları dosyası"
-
-#~ msgid "Use a quick deal"
-#~ msgstr "Hızlı dağıtı kullan"
-
-#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-#~ msgstr "Kartlar arasında bekleme yapmayan hızlı dağıtı kullan."
-
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle."
-
-#~ msgid "Blackjack - %s"
-#~ msgstr "YirmiBir - %s"
-
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Oyunu yeniden başlat"
-
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "Bir ipucu göster"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ayarlar"
-
-#~ msgid "D_eal"
-#~ msgstr "_Dağıt"
-
-#~ msgid "Deal a new hand"
-#~ msgstr "Yeni bir el dağıt"
-
-#~ msgid "_Hit"
-#~ msgstr "_Hit"
-
-#~ msgid "Add a card to the hand"
-#~ msgstr "Ele yeni bir kart al"
-
-#~ msgid "_Stand"
-#~ msgstr "_Bekle"
-
-#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
-#~ msgstr "Ele kart almayı durdur"
-
-#~ msgid "S_urrender"
-#~ msgstr "_Teslim"
-
-#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-#~ msgstr "Bahisinizin yarısı için bu eli kopyala"
-
-#~ msgid "_Double down"
-#~ msgstr "_Çift altı"
-
-#~ msgid "Double your wager for a single hit"
-#~ msgstr "Tek bir sefer için bahsinizi ikiye çıkartın"
-
-#~ msgid "S_plit the hand"
-#~ msgstr "_Eli böl"
-
-#~ msgid "Split cards in two new hands"
-#~ msgstr "_Kartları iki yeni ele böl"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "Wager:"
-#~ msgstr "Bahis:"
-
-#~ msgid "Balance:"
-#~ msgstr "Denge:"
-
-#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
-#~ msgstr "Bahsinizi koyun yada bir dağıtın"
-
-#~ msgid "Blackjack rule set to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak blackjack kuralı"
-
-#~ msgid "Card Style"
-#~ msgstr "Kart Stili"
-
-#~ msgid "Would you like insurance?"
-#~ msgstr "Sigorta ister misiniz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
-#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
-#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
-#~ "double."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sigorta dağıtıcının açık kartı as olduğunda teklif edilen doğal 21 (ya da "
-#~ "blackjack) oaln asıl bahisin %50'sini oluşturan ek bahistir. Eğer "
-#~ "dağıtıcı doğal 21'e sahipse oyuncu iki kere öder."
-
-#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bahsinizi koyun ve yeni bir el çekmek için beyaz sınırlara tıklayın."
-
-#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bahsinizi belirtin veya yeni bir el için kartların üzerine tıklayın."
-
-#~ msgid "Blackjack Preferences"
-#~ msgstr "Blackjack Tercihleri"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Oyun"
-
-#~ msgid "_Display hand probabilities"
-#~ msgstr "_Eldeki olasılıkları göster"
-
-#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-#~ msgstr "Hızlı _dağıt (kartlar arasında bekleme yok)"
-
-#~ msgid "_Never take insurance"
-#~ msgstr "_Asla sigorta alma"
-
-#~ msgid "_Reset Balance"
-#~ msgstr "_Hesabı Sıfırla"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Kurallar"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "İsim"
-
-#~ msgid "Decks"
-#~ msgstr "Desteler"
-
-#~ msgid "Hit Soft 17"
-#~ msgstr "Hit Soft 17"
-
-#~ msgid "Double Any Total"
-#~ msgstr "Toplamın İki katı"
-
-#~ msgid "Double 9"
-#~ msgstr "Çift 9"
-
-#~ msgid "Double Soft"
-#~ msgstr "Çift Soft"
-
-#~ msgid "Double After Hit"
-#~ msgstr "Hit'den Sonra Çiftle"
-
-#~ msgid "Double After Split"
-#~ msgstr "Ayrılmadan Sonra Çiftle"
-
-#~ msgid "Resplit"
-#~ msgstr "Tekrar ayır"
-
-#~ msgid "Resplit Aces"
-#~ msgstr "Asları tekrar ayır"
-
-#~ msgid "Surrender"
-#~ msgstr "Teslim"
-
-#~ msgid "Dealer Speed"
-#~ msgstr "Dağıtıcı Hızı"
-
-#~ msgid "Click to double your wager"
-#~ msgstr "Bahsinizi iki katına çıkarmak için tıklayın"
-
-#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Bahsinizi %.2f kadar arttırmak için iki kere tıklayın"
-
-#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-#~ msgstr "Bahsinizi %.2f kadar azaltmak için iki kere tıklayın"
-
-#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başka bir kart çekmek için tıklayın; kartı ayrılmıs ikililerin üzerine "
-#~ "sürükleyin"
-
-#~ msgid "Click to deal another card"
-#~ msgstr "Başka bir kart çek"
-
-#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-#~ msgstr "Elinize kart alma işini bitirmek için tıklayın"
-
-#~ msgid "Click to deal a new hand"
-#~ msgstr "Yeni bir el dağıtmak için tıklayın"
-
-#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
-#~ msgstr "Blackjak istenen dosyayı yükleyemiyor"
-
-#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
-#~ msgstr "Lütfen Blackjack kurulumunuzu kontrol edin"
-
-#~ msgid "The best option is to stand"
-#~ msgstr "Beklemek en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bekleme demek elinize kart eklemeyi bırakmanız anlamına gelir.  Kontrol "
-#~ "menüsündeki seçeneği seçerek ya da dağıtıcının kartlarına tıklayarak bunu "
-#~ "yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to hit"
-#~ msgstr "Hit için en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once "
-#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hit demek elinize bir başka kağıt almanız demektir.   Kontrol menüsündeki "
-#~ "seçeneği seçerek ya da kendi kartlarına tıklayarak bunu yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to double down"
-#~ msgstr "Çift aşağılamak için en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-#~ "more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çift aşağı demek başlangıç bahsini iki katına çıkarmak ve sadece bir "
-#~ "fazla kart almak demektir.  Kontrol menüsündeki seçeneği seçerek ya da "
-#~ "pencerenin altındaki çiplere tıklayarak yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to split"
-#~ msgstr "Split için en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do "
-#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-#~ "selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bölmek demek mevcut elinizi iki ayrı ele bölmek demektir. Kontrol "
-#~ "menüsündeki seçeneği seçerek ya da kartlarınızdan birini taşıyıp kenara "
-#~ "bırakarak yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "The best option is to surrender"
-#~ msgstr "Teslim etmek en iyi seçim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  "
-#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teslim demek bahsin yarısından vazgeçip eli tamamlamamak demektir.  "
-#~ "Kontrol menüsü seçeneğini seçerek yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "BlackJack gazino tarzı bir kart oyunudur.\n"
-#~ "\n"
-#~ "BlackJack GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Computing basic strategy..."
-#~ msgstr "Ana strateji hesaplanıyor..."
-
-#~ msgid "Bust"
-#~ msgstr "Bust"
-
-#~ msgid "Blackjack!"
-#~ msgstr "Yirmibir!"
-
-#~ msgid "Soft"
-#~ msgstr "Soft"
-
-#~ msgid "Win"
-#~ msgstr "Kazan"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "İttir"
-
-#~ msgid "Lose"
-#~ msgstr "Kaybet"
-
-#~ msgid "Player expected values"
-#~ msgstr "Oyuncuden beklenen değerler"
-
-#~ msgid "Stand"
-#~ msgstr "Bekle"
-
-#~ msgid "Hit"
-#~ msgstr "Hit"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Double"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Split"
-
-#~ msgid "Dealer hand probabilities"
-#~ msgstr "Dagıtıçı eli olasılıkları"
-
-#~ msgid "Error connecting to server: %s"
-#~ msgstr "Sunucuya bağlanırken hata: %s"
-
-#~ msgid "Your new password is %s"
-#~ msgstr "Yeni parolanız %s"
-
-#~ msgid "New password"
-#~ msgstr "Yeni parola"
-
-#~ msgid "Players on server: %d"
-#~ msgstr "Sunucudaki kullanıcılar: %d"
-
-#~ msgid "Current Room: %s"
-#~ msgstr "Şimdiki Oda: %s"
-
-#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" odasına katıldınız."
-
-#~ msgid "Error joining room: %s"
-#~ msgstr "Odaya katılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "GGZ Oyun Alanı"
-
-#~ msgid "You can't chat while not in a room."
-#~ msgstr "Bir odada değilken sohbet edemezsiniz."
-
-#~ msgid "You don't have permission to chat here."
-#~ msgstr "Burada sohbet etmek için yetkiniz yok."
-
-#~ msgid "No private chatting at a table!"
-#~ msgstr "Bir masada özel sohbet yok!"
-
-#~ msgid "That player isn't in the room!"
-#~ msgstr "Kullanıcı odada değil!"
-
-#~ msgid "There was an error sending the chat."
-#~ msgstr "Sohbet gönderirken bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "You're not at a table."
-#~ msgstr "Bir masada değilsiniz."
-
-#~ msgid "Chat failed: %s."
-#~ msgstr "Sohbet başarısız: %s."
-
-#~ msgid "Error launching table: %s"
-#~ msgstr "Masa başlatılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "You have joined table %d."
-#~ msgstr "%d masasına katıldınız."
-
-#~ msgid "Error joining table: %s"
-#~ msgstr "Masaya katılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
-#~ msgstr "%s tarafından masadan uzaklaştırıldınız."
-
-#~ msgid "You have left the table."
-#~ msgstr "Masayı terk ettiniz."
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "Oyun bitti."
-
-#~ msgid "There was an error with the game server."
-#~ msgstr "Oyun sunucusu ile ilgili bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "Error leaving table: %s"
-#~ msgstr "Masadan ayrılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "Current Room:"
-#~ msgstr "Şimdiki Oda:"
-
-#~ msgid "**none**"
-#~ msgstr "**hiçbiri**"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Çevrimdışı"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Bağlanıyor"
-
-#~ msgid "Reconnecting"
-#~ msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Çevrimiçi"
-
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "Giriş Yapıyor"
-
-#~ msgid "Logged In"
-#~ msgstr "Giriş Yapmış"
-
-#~ msgid "--> Room"
-#~ msgstr "--> Oda"
-
-#~ msgid "Chatting"
-#~ msgstr "Sohbet ediyor"
-
-#~ msgid "--> Table"
-#~ msgstr "--> Masa"
-
-#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Oynuyor"
-
-#~ msgid "<-- Table"
-#~ msgstr "<-- Masa"
-
-#~ msgid "Logging Out"
-#~ msgstr "Çıkış Yapıyor"
-
-#~ msgid "Server error: %s"
-#~ msgstr "Sunucu hatası: %s"
-
-#~ msgid "Disconnected from server."
-#~ msgstr "Sunucudan bağlantı kesildi."
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "That username is already in use."
-#~ msgstr "Bu kullanıcı adı halen kullanımda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authentication has failed.\n"
-#~ "Please supply the correct password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kimlik doğrulama başarısız.\n"
-#~ "Lütfen doğru parolayı girin."
-
-#~ msgid "The username is too long!"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı çok uzun!"
-
-#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı, özel karakterler kullanmayın!"
-
-#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-#~ msgstr "Giriş bilinmeyen sebepten başarısız oldu: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open help file"
-#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-
-#~ msgid "Network Game"
-#~ msgstr "Ağ Oyunu"
-
-#~ msgid "Server Profile"
-#~ msgstr "Sunucu Profili"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profil:"
-
-#~ msgid "Edit Profiles"
-#~ msgstr "Profilleri Düzenle"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sunucu:"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "User Information"
-#~ msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-posta:"
-
-#~ msgid "Authentication type"
-#~ msgstr "Kimlik Doğrulama türü"
-
-#~ msgid "Normal Login"
-#~ msgstr "Normal Giriş"
-
-#~ msgid "Guest Login"
-#~ msgstr "Misafir Girişi"
-
-#~ msgid "First-time Login"
-#~ msgstr "İlk kez girişi"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Bağlan"
-
-#~ msgid "Wizard"
-#~ msgstr "Büyücü"
-
-#~ msgid "Deity"
-#~ msgstr "İlah"
-
-#~ msgid "Sentinel"
-#~ msgstr "Gözcü"
-
-#~ msgid "Captain"
-#~ msgstr "Kaptan"
-
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Şövalye"
-
-#~ msgid "Angel"
-#~ msgstr "Melek"
-
-#~ msgid "Silverlord"
-#~ msgstr "Gümüş Lord"
-
-#~ msgid "Eagle"
-#~ msgstr "Kartal"
-
-#~ msgid "Vampire"
-#~ msgstr "Vampir"
-
-#~ msgid "Chief"
-#~ msgstr "Şef"
-
-#~ msgid "Colonel"
-#~ msgstr "Albay"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid "Major"
-#~ msgstr "Binbaşı"
-
-#~ msgid "Scout"
-#~ msgstr "İzci"
-
-#~ msgid "Lieutenant"
-#~ msgstr "Teğmen"
-
-#~ msgid "Stalker"
-#~ msgstr "Avcı"
-
-#~ msgid "Scientist"
-#~ msgstr "Bilim adamı"
-
-#~ msgid "Scholar"
-#~ msgstr "Bilgin"
-
-#~ msgid "Entity"
-#~ msgstr "Kişi"
-
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Yaratıcı"
-
-#~ msgid "GGZ Community (fast)"
-#~ msgstr "GGZ Topluluğu (hızlı)"
-
-#~ msgid "Local developer server"
-#~ msgstr "Yerel geliştirici sunucusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-#~ "Would you like to create some default server profiles?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu GTK+ GGZ Oyun Alanı istemcisini ilk çalıştırmanız. Bazı öntanımlı "
-#~ "sunucu profillerini oluşturmak ister misiniz? "
-
-#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-#~ msgstr "/msg <kullanıcı adı> <mesaj> . Bir kullanıcıya özel mesaj gönderir"
-
-#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-#~ msgstr "/table <mesaj> .......... Masanıza mesaj gönderir"
-
-#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-#~ msgstr "/wall <mesaj> ........... Yönetici komutu"
-
-#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-#~ msgstr "/beep <kullanıcı adı> .......... Bir oyuncuyu biple"
-
-#~ msgid "/help ..................... Get help"
-#~ msgstr "/help ..................... Yardım al"
-
-#~ msgid "/friends .................. List your friends"
-#~ msgstr "/friends .................. Arkadaşlarınızı listeler"
-
-#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-#~ msgstr "/ignore ................... Yoksaydığınız insanları listeler"
-
-#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-#~ msgstr "/kick <kullanıcı adı> .......... Bir oyuncuyu odadan atar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-#~ msgstr ""
-#~ "/gag <kullanıcı adı> ........... Bir kullanıcının konuşmasını önlemek "
-#~ "için ağzını tıka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
-#~ "to talk"
-#~ msgstr ""
-#~ "/ungag <username> ......... Oyuncunun konuşmasına izin vermek için gag "
-#~ "işlemini geri alır"
-
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <kullanıcı adı> ........... Bir kullanıcıyı sunucudan yasaklar"
-
-#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
-#~ msgstr "%s oyuncusundan bilinmeyen bir mesaj aldınız."
-
-#~ msgid "You've been beeped by %s."
-#~ msgstr "%s tarafından biplendiniz."
-
-#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-#~ msgstr "Kullanımı: /msg <kullanıcı adı> <mesaj>"
-
-#~ msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-#~ msgstr "    Ağdaki bir kullanıcıya özel mesaj gönderir."
-
-#~ msgid "Beep sent to %s."
-#~ msgstr "Bip %s'e gönderildi."
-
-#~ msgid "%s (logged on)"
-#~ msgstr "%s (giriş yapmış)"
-
-#~ msgid "%s (logged off)"
-#~ msgstr "%s (çıkış yapmış)"
-
-#~ msgid "Chat Commands"
-#~ msgstr "Sohbet Komutları"
-
-#~ msgid "-------------"
-#~ msgstr "-------------"
-
-#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
-#~ msgstr "/me <eylem> .............. Bir eylem gönderir"
-
-#~ msgid "Added %s to your friends list."
-#~ msgstr "%s arkadaş listenize eklendi."
-
-#~ msgid "Removed %s from your friends list."
-#~ msgstr "%s arkadaş listenizden çıkarıldı."
-
-#~ msgid "Added %s to your ignore list."
-#~ msgstr "%s yoksayma listenize eklendi."
-
-#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
-#~ msgstr "%s yoksayma listenizden çıkarıldı."
-
-#~ msgid "People currently your friends"
-#~ msgstr "Şu an arkadaşınız olan insanlar"
-
-#~ msgid "People you're currently ignoring"
-#~ msgstr "Şu an yoksaydığınız insanlar"
-
-#~ msgid "Multiple matches:"
-#~ msgstr "Çoklu eşleşme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
-#~ "it from %s."
-#~ msgstr "Bu oyunu yüklememişsiniz. %s adresinden indirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Launch Error"
-#~ msgstr "Başlatma Hatası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to execute game module.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyun modülü çalıştırma başarısız.\n"
-#~ " Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "Launched game"
-#~ msgstr "Başlatılan oyun"
-
-#~ msgid "Launch failed"
-#~ msgstr "Başlatma başarısız"
-
-#~ msgid "You can only play one game at a time."
-#~ msgstr "Aynı anda sadece bir oyun oynayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Game Error"
-#~ msgstr "Oyun Hatası"
-
-#~ msgid "You're still at a table."
-#~ msgstr "Hala bir masadasınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
-#~ "Launch aborted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir oyun başlatmak için bir odada olmalısınız.\n"
-#~ "Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No game types defined for this server.\n"
-#~ "Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sunucu için oyun tipi tanımlanmamış.\n"
-#~ "Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "This game doesn't support spectators."
-#~ msgstr "Bu oyun izleyicileri desteklemiyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
-#~ "to be able to play this game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oyunu oynayabilmek için GGZ istemcisini\n"
-#~ "doğrudan başlatmanız gerekmekte."
-
-#~ msgid "Message of the Day"
-#~ msgstr "Günün Mesajı"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Oda filtreleme henüz gerçeklenmedi. Eğer\n"
-#~ "yardım etmek isterseniz\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ adresine başvurun"
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Gerçeklenmemiş"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Tanım"
-
-#~ msgid "Web Address"
-#~ msgstr "Web Adresi"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Yazar"
-
-#~ msgid "Game Types"
-#~ msgstr "Oyun Türleri"
-
-#~ msgid "Room List Filter:"
-#~ msgstr "Oda Listesi Filtresi:"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Ayarla"
-
-#~ msgid "Player Information"
-#~ msgstr "Oyuncu Bilgisi"
-
-#~ msgid "Player Handle:"
-#~ msgstr "Oyuncu Kimliği:"
-
-#~ msgid "Table:"
-#~ msgstr "Masa:"
-
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Hesap:"
-
-#~ msgid "Record:"
-#~ msgstr "Kayıt:"
-
-#~ msgid "Rating:"
-#~ msgstr "Derece:"
-
-#~ msgid "Rank:"
-#~ msgstr "Sıralama:"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Mesaj:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-
-#~ msgid "Registered"
-#~ msgstr "Kayıtlı"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Misafir"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Ev sahibi"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Yönetici"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Bot"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Bilgi"
-
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Arkadaşlar"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Yoksay"
-
-#~ msgid "#%d"
-#~ msgstr "#%d"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "T#"
-#~ msgstr "T#"
-
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Bilgiler"
-
-#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-#~ msgstr "Bu oyunu oynamak için hangi istemciyi kullanmak istersiniz?"
-
-#~ msgid "Don't ask me again."
-#~ msgstr "Bana tekrar sorma."
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Katıl"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Ayrıl"
-
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Bir tanım yok."
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "Koltuklar"
-
-#~ msgid "Room Information"
-#~ msgstr "Oda Bilgisi"
-
-#~ msgid "Game Name:"
-#~ msgstr "Oyun Adı:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Yazar:"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Ev sayfası:"
-
-#~ msgid "Room Description:"
-#~ msgstr "Oda Tanımı:"
-
-#~ msgid "This room has no game"
-#~ msgstr "Bu odada oyun yok"
-
-#~ msgid "Unknown room"
-#~ msgstr "Bilinmeyen oda"
-
-#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-#~ msgstr "Bir odaya katılamazsınız; giriş yapmamışsınız"
-
-#~ msgid "You're already in between rooms"
-#~ msgstr "Halen odalar arasındasınız"
-
-#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-#~ msgstr "Oyun oynarken oda değiştiremezsiniz"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "Error joining room"
-#~ msgstr "Odaya katılırken hata"
-
-#~ msgid "Other Rooms"
-#~ msgstr "Diğer Odalar"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Oda"
-
-#~ msgid "Game Type:  %s"
-#~ msgstr "Oyun Türü:  %s"
-
-#~ msgid "Author:  %s"
-#~ msgstr "Yazar:  %s"
-
-#~ msgid "Description:  %s"
-#~ msgstr "Tanım:  %s"
-
-#~ msgid "Home Page:  %s"
-#~ msgstr "Ev Sayfası:  %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to launch table.\n"
-#~ " Launch aborted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masa başlatma başarısız.\n"
-#~ " Başlatma iptal edildi."
-
-#~ msgid "Invalid number of bots specified"
-#~ msgstr "Geçersiz bot sayısı belirtildi"
-
-#~ msgid "Error launching game module."
-#~ msgstr "Oyun modulü başlatılırken hata."
-
-#~ msgid "Seat Assignments"
-#~ msgstr "Koltuk Dağılımı"
-
-#~ msgid "Game Type:"
-#~ msgstr "Oyun Türü:"
-
-#~ msgid "Number of seats"
-#~ msgstr "Koltuk sayısı"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Tanım:"
-
-#~ msgid "Seat %d:"
-#~ msgstr "Koltuk %d:"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Reserved for"
-#~ msgstr "Rezerve dilen"
-
-#~ msgid "Game Description   "
-#~ msgstr "Oyun Tanımı"
-
-#~ msgid "Launch"
-#~ msgstr "Başlat"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#~ msgid "Quit?"
-#~ msgstr "Çık?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu bilgileri henüz gerçeklenmedi. Eğer\n"
-#~ "yardım etmek isterseniz\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ adresine başvurun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
-#~ "you would like to help head over to\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyuncu bilgileri henüz gerçeklenmedi. Eğer\n"
-#~ "yardım etmek isterseniz\n"
-#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ adresine başvurun. "
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
-#~ msgstr "Katılabilmeniz için önce bir masa belirtmelisiniz."
-
-#~ msgid "Error Joining"
-#~ msgstr "Katılımda hata"
-
-#~ msgid "That table is full."
-#~ msgstr "Bu masa dolu."
-
-#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-#~ msgstr "İzleyebilmeniz için önce bir masa belirtmelisiniz."
-
-#~ msgid "Error Spectating"
-#~ msgstr "İzlemede Hata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to join table.\n"
-#~ "Join aborted."
-#~ msgstr "Ta"
-
-#~ msgid "Join Error"
-#~ msgstr "Katılım Hatası"
-
-#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-#~ msgstr "GGZ Oyun Alanı sunucuna olan bağlantıyı kopar"
-
-#~ msgid "Start playing a game at a new table"
-#~ msgstr "Yeni bir masada yeni bir oyun başlat"
-
-#~ msgid "Join an existing game"
-#~ msgstr "Varolan bir oyuna katıl"
-
-#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-#~ msgstr "Var olan bir oyunu izle - masanın bir izleyicisi ol"
-
-#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
-#~ msgstr "Oynamakta olduğunuz oyundan ayrılır"
-
-#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-#~ msgstr "İstemci ayarlarını değiştirmek için özellikler penceresini göster"
-
-#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-#~ msgstr "Mevcut odanın oyun tipi için oyun bilgilerini göster"
-
-#~ msgid "Exit the GGZ client application."
-#~ msgstr "GGZ istemci uygulamasından çık."
-
-#~ msgid "Compiled with debugging."
-#~ msgstr "Hata ayıklama desteği ile derlenmiş"
-
-#~ msgid "GGZ"
-#~ msgstr "GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Bağlantıyı kes"
-
-#~ msgid "Watch"
-#~ msgstr "İzle"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Düzenle"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Özellikler"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "Room List"
-#~ msgstr "Oda Listesi"
-
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "Oyuncu Listesi"
-
-#~ msgid "Server Stats"
-#~ msgstr "Sunucu Bilgileri"
-
-#~ msgid "Player Stats"
-#~ msgstr "Oyuncu Bilgileri"
-
-#~ msgid "MOTD"
-#~ msgstr "MOTD"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "İçindekiler"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Gönder"
-
-#~ msgid "Properties Updated"
-#~ msgstr "Özellikler Güncellendi"
-
-#~ msgid "Confirm:"
-#~ msgstr "Onayla:"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Değiştir"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Sunucular"
-
-#~ msgid "Chat Font:"
-#~ msgstr "Sohbet Yazıtipi:"
-
-#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
-#~ msgstr "Katılma/Ayrılma Mesajlarını Yoksay"
-
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Sesleri Çal"
-
-#~ msgid "Auto Indent"
-#~ msgstr "Otomatik Girintile"
-
-#~ msgid "Timestamp Chats"
-#~ msgstr "Sohbetlerde zaman damgası"
-
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Kelime Sarmalama"
-
-#~ msgid "Chat Color"
-#~ msgstr "Sohbet Rengi"
-
-#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
-#~ msgstr "Arkadaşlarınıza atanan öntanımlı sohbet rengi"
-
-#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
-#~ msgstr "İsminiz yazıldığında kullanılacak sohbet rengi"
-
-#~ msgid "Chat color used for all other chats"
-#~ msgstr "Diğer tüm sohbetler için kullanılacak renk"
-
-#~ msgid "Normal Color"
-#~ msgstr "Normal Renk"
-
-#~ msgid "Highlight Color"
-#~ msgstr "Vurgulama Rengi"
-
-#~ msgid "Friend Color"
-#~ msgstr "Arkadaş Rengi"
-
-#~ msgid "Black Background"
-#~ msgstr "Siyah Arkaplan"
-
-#~ msgid "White Background"
-#~ msgstr "Beyaz Arkaplan"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Sohbet"
-
-#~ msgid "All of the following information is optional."
-#~ msgstr "Aşağıdaki tüm bilgiler seçimliktir."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Şehir:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Durum:"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Ülke:"
-
-#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-#~ msgstr "Yorumlar, Hobiler, Vs."
-
-#~ msgid "Single Click Room Entry"
-#~ msgstr "Tek tıklamayla Oda Girişi"
-
-#~ msgid "Display All"
-#~ msgstr "Hepsini Göster"
-
-#~ msgid "Display New"
-#~ msgstr "Yeni Göster"
-
-#~ msgid "Display Important"
-#~ msgstr "Önemliyi Göster"
-
-#~ msgid "Display None"
-#~ msgstr "Hiçbirini Gösterme"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi Seç"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `--%s' bir argümana izin vermiyor\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `%c%s' bir argümana izin vermiyor\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `%s' bir argüman gerektiriyor\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tanımlanamayan komut `--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tanımlanamayan komut `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: yasak seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `-W %s' belirsiz\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek `-W %s' bir argümana izin vermiyor\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Uzaktaki oyuncuların yeni oyunları izlemesine izin veren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3D kipini etkinleştirmek için bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Tahta numaralandırmasını etkinleştirmek için bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Tam ekran kipini etkinleştiren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "Ekranı kaplama kipini etkinleştirmek için bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Hamle ipuçlarını etkinleştirmek için bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "Ağ oyunu desteğini etkinleştiren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Geçmiş tarayıcısında hareket etmeyi etkinleştiren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Araç çubuğunu etkinleştiren bir im"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Hamle yorumlarını göstermek için bir im"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "3D ekranı hatları yumuşatmak  (anti-alias) için bir im"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Yeni oyunlarda her oyuncunun hamle yapması için tanınan süre"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Gösterilecek tahta boyutu"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "Siyah için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu zorluğu"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "Beyaz için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu zorluğu"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "Siyah için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu türü"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "Beyaz için yeni oyunlardaki öntanımlı oyuncu türü"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "Oyun yükleme penceresinde açılacak dizin "
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "Oyun kaydetme penceresinde açılacak dizin "
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "Hamlelerin gösterilme biçimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hamlelerin gösterilme biçimi, 'insan' (insanın okuyabileceği), "
-#~ "'lan' (uzun cevirsel gösterim) veya 'san' (standart cebirsel gösterim) "
-#~ "değerlerinden biri olabilir"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Pencere yüksekliği"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "Piyonların terfi ettirileceği taş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir insan oyuncu piyonunu en uç noktaya ulaştırdığında terfi edeceği taş: "
-#~ "'vezir', 'at', 'kale', 'fil' taşlarından biri olabilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tahtanın önplanda bulunan yüzü, 'beyaz', 'siyah', 'mevcut', (mevcut "
-#~ "oyuncu), 'insan' (mevcut insan oyuncunun tarafı) ya da "
-#~ "'facetoface' (ekranın her iki tarafındaki oyuncular için uygun) "
-#~ "değerlerinden biri"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Benek olarak ana pencerenin genişliği."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Pencere genişliği"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_B Satranç Görünümü"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "Berabere İlan _Et"
-
-#~ msgid "Load a saved game"
-#~ msgstr "Kaydedilmiş bir oyunu yükle"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Günlükler"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "Çekil"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Oyun başlangıcına dön"
-
-#~ msgid "Save the current game"
-#~ msgstr "Yürürlükteki oyunu kaydet"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "_Günlükleri Göster"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Yürürlükteki hamleyi göster"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Sonraki hamleyi göster"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Önceki hamleyi göster"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Hiçbir aktif günlük yok."
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Hareketi Geri Al"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "Ç_ekil"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Satranç Oyununu Yükle"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "iletişim:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Yürütülebilir:"
-
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Olarak oynuyor:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyun</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Odalar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Sunucu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Durum/_Sohbet</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "Oyuna katıl"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_Katıl"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Ayrıl"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profil:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Hesap Ekle"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Kullanıcı _Adı:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "Hesap _Ekle"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Makine:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Sunucu:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Zorluk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyun Özellikleri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Oyuncular</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "S_iyah:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Bu oyun için başlık girin"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Hamla _Süresi:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr "Oyuna Başla. Tüm alanlar doldurulduğunda oyuna başlanabilir."
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "B_eyaz:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "_Siyah:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_Oyun ismi:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Başla"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "_Beyaz:"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Tablo Yönelimi:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "Hamle Biçimi:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "Promosyon Tipi:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "_Geçmişi Göster"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "_Araç çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Satranç tahtasındaki numaralandırmayı göster ya da gizle"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Oyun geçmiş panelini göster ya da gizle"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Satranç oyunları sırasında tavsiyeler gösterir"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "3D öğelerininin kenarların düzgünleşmesi (anti-alias)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Satranç tahtasını öntanımlı olarak 2B kipte gösterir, ya da tercihen 3B "
-#~ "kipini OpenGL kullanarak gösterir."
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "Tahta _Numaralandırma"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "_Hamle Tavsiyeleri"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_Düzeltilmiş Görüntü"
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Satranç Oyununu Kaydet"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Satranç"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "Klasik iki oyunculu satranç oyununu oyna"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Satranç yanlış biçimde yüklenmiş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Satranç başlatılamıyor çünkü gerekli uygulama dosyaları kurulmamış. Eğer "
-#~ "sisteminizi güncelliyorsanız lütfen güncellemenin tamamlanmasını bekleyin."
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "Bir dakika"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "Beş dakika"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 dakika"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "Bir saat"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Özel"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "saat"
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Kolay"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Zor"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "%s motoru bulunamadı"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "Yüklenen oyunu yapılandır (%i hamle)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Oyun ayarları değişti"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s ve %(black)s"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Beyaz"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Siyah"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN dosyaları"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Lütfen yüklemek için bir dosya seçin"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Oyun yüklenemedi"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Lütfen bir dosya adı girin"
-
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Oyun kaydedilemedi"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "İnsan"
-
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Standart Cebirsel"
-
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "Heykelcik"
-
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Uzun Cebirsel"
-
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Beyaz Taraf"
-
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Siyah Taraf"
-
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "İnsan Tarafı"
-
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "Mevcut Oyuncu"
-
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Yüz Yüze"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Vezir"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "At"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Kale"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Fil"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Satranç - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Satranç - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "∞"
-#~ msgstr "∞"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oyuna yaptığınız değişiklikleri kaydetmezseniz, değişiklikler "
-#~ "kaybolacak"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "_Kaydetmeden kapat"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3B kipi etkinleştirilemedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki problemler yüzünden 3B kipinde oynanılamıyor:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen bu soruları çözmek için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin, "
-#~ "sorunlar çözülene kadar satrancı 2B kipte oynayabileceksiniz."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Beraberlik önerilemez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beraberlik önerisini şu koşullarda yapabilirsiniz:\n"
-#~ "a) Tahta aynı durumda üç defa kaldıysa (Üçlü tekrar)\n"
-#~ "b) Hiçbir piyon oynamadan ve hiçbir parça alınmadan elli hareket olduysa "
-#~ "(50 hareket kuralı)"
-
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "Python OpenGL desteği yok"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "Python GTKGLExt desteği yok"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "OpenGL kütüphaneleri gerekli görüntü kipini desteklemiyor"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Oyun Başlıyor"
-
-#~ msgid "No comment"
-#~ msgstr "Yorum yok"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Beyaz uzun kale"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Siyah uzun kale"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Beyaz kısa kale"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Siyah kısa kale"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s kalesinde alır"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz at hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz fil hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Siyah kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Siyah at hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Siyah fil hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Siyah vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Siyah şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Şah)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Şahmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Mat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Şah)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Şahmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Mat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s kazandı"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Oyun berabere"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Rakip şah durumunda ve kımıldayamıyor (şah mat)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Rakibiniz kımıldayamıyor (çıkmazda)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Son elli hamlede herhangi bir taş alınmadı ya da piyon ile oynanmadı"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Rakibin süresi doldu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "Aynı tahta durumu üç kez meydana geldi (üçlü tekrarlama durumu)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Hiçbir kullanıcı şah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Siyah oyuncu çekildi"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Beyaz oyuncu çekildi"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Oyun terk edildi"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Oyunculardan biri öldü"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Bağlantı Kesildi"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Yeni profil..."
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "Koltuk"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Oyuncu"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "İzleyici"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Rezerve edilen %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "Koltuk boş"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "YZ (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' '%(game)s' içinde"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Uygulama Günlüğü"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "Kullanım: %s [oyun]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "İnsan'a karşı %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "glChess çöktü. Lütfen http://bugzilla.gnome.org adresine bu hatayı "
-#~ "raporlayın\n"
-#~ "Hata ayıklama çıktısı:"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "Kapatmadan önce oyun kaydedilsin mi?"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Telif Hakkı 2005-2008 Robert Ancell (ve katkıda bulunanlar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME için 2B/3B satranç oyunu. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı "
-#~ "tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm 2 veya (sizin "
-#~ "seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin şartları içerisinde "
-#~ "değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Veri dizini  oluşturulamadı %(dir)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Yanlış parola"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "Hesap kullanımda"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Bağlantı kapandı: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Bir parola gereklidir"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Sunucudan bağlantı kesildi"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Tanım yok"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Küçük"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Büyük"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Tema yüklenemedi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya konumlandırılamadı:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bunun yerine öntanımlı tema yüklenecek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beş veya Fazlası resim dosyasını bulamadı:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Beş veya Fazlası'nın tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol "
-#~ "edin."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "Puan almak için, bir sırada aynı renkten beş nesneyi eşleştirin!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "GNOME Beş veya Fazlası"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "Tahta _boyutu:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Oyun Bitti!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Oraya taşınamaz!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "Beş veya Fazlası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir zamanların popüler Renkli Çizgiler oyununun GNOME sürümü.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beş veya Daha Fazla GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "Beş veya Fazlası Tercihleri"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temalar"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Resim:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Arkaplan rengi:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "Tablo Boyutu"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Genel"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Sonraki:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "Çizgiler oluşturarak renkli topları tahtadan kaldırın"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Arkaplan rengi"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Arkaplan rengi. Arkaplan renginin hex belirtimi."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Top stili"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "Top stili. Toplar için kullanılacak resimlerin dosya adı."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "Oyun sahası"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun alanı."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Oyun önizleme"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Son kaydedilen oturumdan oyun önizleme."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Oyun puanı"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun puanı."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "Oyun alanı boyutu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyun alanı boyutu: 1=Küçük, 2=Orta, 3=Büyük. Diğer değerler geçersizdir."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Hareketler arasıdaki süre"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Milisaniye olarak hareketler arasıdaki süre."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Bir-Sırada-Dört-Taş"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Aynı renkten çizgiler yapmak için yarışın"
-
-#~ msgid "Connect four tiles in a row"
-#~ msgstr "Bir sırada dört pulu bağla"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Tercih edilen temayı belirten rakam."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Canlandır"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Pul at"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Pul atmak için gereken tuş."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Sola taşımak için gereken tuş."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Sağa taşımak için gereken tuş."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Birinci Oyuncunun Seviyesi"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "İkinci Oyuncunun Seviyesi"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Sola taşı"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Sağa taşı"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Tema No"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Canlandırma kullanıp kullanılmayacağı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sıfır insan; birden üçe kadar olan sayılarda bilgisayarın seviyesini "
-#~ "belirtir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resim yüklenemedi:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "A network error has occurred."
-#~ msgstr "Bir ağ hatası meydana geldi."
-
-#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-#~ msgstr "Bir rakibin odaya katılması için bekliyor."
-
-#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
-#~ msgstr "%s ağ oyununa hoşgeldiniz."
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Berabere!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Sen kazandın!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Sizin sıranız."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Ben Yendim!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Düşünüyorum..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s Yendi!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "%s taşınması için bekliyor."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "İpucu: Sütün %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Siz:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ben:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Puanlar"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Berabere:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giuliano Bertoletti'nin Velena Moturu tarafından yönetilen bir bilgisayar "
-#~ "oyuncu ile GNOME için \"Bir Sırada Dört Taş\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Bir Sırada Dört Taş\" GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birinci Oyuncu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "İkinci Oyuncu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "Birinci seviye"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "İkinci seviye"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "Üçüncü seviye"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "Bir Sırada Dört Taş Tercihleri"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "_Canlandırmayı etkinleştir"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "_Sesleri etkinleştir"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "Klavye Kontrolleri"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasik"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Kırmızı"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Sarı"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Yüksek Zıtlık"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Beyaz"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Siyah"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Yüksek Zıtlık Tersine"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "Krem Mermerler"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Mavi"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "Cam Mermerler"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Nightfall"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Bloklar"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Turuncu"
-
-#~ msgid "%s joined the game.\n"
-#~ msgstr "%s oyuna katıldı.\n"
-
-#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-#~ msgstr "Oyun sonlandı çünkü evsahibi %s oyundan ayrıldı.\n"
-
-#~ msgid "%s left the game.\n"
-#~ msgstr "%s oyundan ayrıldı.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nibbles Pixmap dosyasını bulamadı: \n"
-#~ "%s \n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nibbles seviye dosyasını bulamadı: \n"
-#~ "%s \n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seviye dosyası hasar görmüş: \n"
-#~ "%s \n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "Nibbles Puanları"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Hız:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Tebrikler!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "En iyi skor sizinki!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Puanınız en iyi on listesine girdi."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Solucanı engellerin çevresinden geçirin"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Nibbles"
-
-#~ msgid "Gnibbles"
-#~ msgstr "GNibbles"
-
-#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-#~ msgstr "Gnibbles GNOME için solucan oyunudur."
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "Solucan için kullanılacak renk"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "Solucan için kullanılacak renk."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "Sahte bonusları etkinleştir"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "Sahte bonusları etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Sesleri etkinleştir"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "Sesleri etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "Başlama seviyesi"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "Başlama seviyesi."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "Oyun hızı"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "Oyunun hızı (1=hızlı, 4=yavaş)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "Yukarı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Aşağı taşı"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Yukarı taşı"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "YZ oyuncuların sayısı"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "YZ oyuncuların sayısı."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "İnsan oyuncuların sayısı"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "İnsan oyuncuların sayısı."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oynatır."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "Bağıl hareketleri kullan"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "Bağıl hareketleri kullanır (örn. sadece sol veya sağ gibi)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "Acemi"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hızlı"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "Taklitler ile Acemi"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "Taklitler ile Yavaş"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "Taklitler ile Orta"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "Taklitler ile Hızlı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME için bir solucan oyunu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Oyun bitti! Oyun %s tarafından kazanıldı!"
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "GNOME için solucan oyunu."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Gnibbles Tercihleri"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Hız"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Acemi Nibbles"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "İkinci günüm"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Pek kötü sayılmam"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "Çok iyiyim"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "_Sahte bonusları etkinleştir"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_Başlangıç seviyesi:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "İ_nsan oyuncuların sayısı:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "YZ oyuncuların s_ayısı:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Solucan"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "_Bağıl hareketleri kullan"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "_Solucan rengi:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Yeşil"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Cyan"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Mor"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Gri"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Solucan %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Oyun bitti!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok iyi iş çıkardınız, ancak puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "Robots Puanları"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Harita:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tebrikler, Robotları Yendiniz!! \n"
-#~ "Peki,Tekrar Yapabilir misiniz?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Geriye hiç ışınlanma bölgesi kalmadı!!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Işınlanma ile gidilebilecek güvenli bölge kalmadı!!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "Oyun senaryosunu belirle"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "Oyun ayarlarını belirle"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "Başlangıçtaki pencere konumu"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "Klasik robotlar"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "Klasik robotlar güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "Klasik robotlar süper güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "Kabus"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "Kabus güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "Kabus süper güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "Robotlar2"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "Robotlar2 güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotlar2 süper güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "Robotlar2 kolay"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "Robotlar2 kolay güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotlar2 kolay süper güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ile"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve süper güvenli hareketler ile"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "Robotlar"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "Oyun verisi bulunamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
-#~ "programın kurulumunu gözden geçirin."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "Kimi grafik dosyaları eksik ya da bozuk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Robotlar uygulaması gerekli olan tüm grafik dosyalarını yükleyemedi. "
-#~ "Lütfen bu programın kurulumunu gözden geçirin."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "Robotlardan kaçın ve onların birbirlerine çarpmalarını sağlayın"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "Oyun seslerini etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr "Oyun seslerini etkinleştirir. Oyundaki bir çok olay için ses çalar."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Oyun türü"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "Oyun türü. Kullanılacak oyun çeşitinin adı."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "Saklamak için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "D için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "K için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "KD için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "KB için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "G için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "GD için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "GB için tuş"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "B için tuş"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Işınlama için tuş"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "Rastgele ışınlanma için tuş"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "Bekleme için tuş"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Robot resim teması"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "Robot resim teması. Robotlar için kullanılacak resim teması."
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster. Araç çubukları için standart seçenek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hala saklamak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuzey-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
-#~ "adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuzey-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
-#~ "adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuzeye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güney-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
-#~ "adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güney-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
-#~ "adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güneye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rastgele ışınlama için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güvenli (eğer mümkünse) ışınlama için kullanılacak tuş adı. Ad standart X "
-#~ "tuş adıdır."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr "Bekleme için kulllanılacak tuş adı. Ad standart X tuş adıdır."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "Güvenli hareketleri kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Güvenli hareketleri kullanır. Güvenli hareketler hata sonucu ölmenize "
-#~ "engel olur. Güvenli bir hareket olduğu halde sizi öldürecek bir hareket "
-#~ "yapmaya çalıştığınızda bunun gerçekleşmesine izin vermez."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "Süper güvenli harekeri kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Süper güvenli harekeri kullanır. Kullanıcı güvenli bir hareket "
-#~ "kalmadığında ve tek seçeneğin ışınlanma olduğu hallerde uyarılır."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "'%s' benekeşlem dosyası bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Taşı"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_Işınla"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Işınlama, eğer mümkünse güvenli"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "_Rastgele"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Rastgele ışınla"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "_Bekle"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Robotlar için bekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klasik BSD Robotlar üstüne dayanır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robotlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "klasik robotlar"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "robotlar2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "kolay robotlar2"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "güvenli ışınlamalı robotlar"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "kabus"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "robotlar"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "inekler"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "yumurtalar"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "genomlar"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "fareler"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "boo"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "RobotlarTercihleri"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Oyun Türü"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Ölüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Ölüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_Sesleri etkinleştir"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "Seviyeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Grafik Teması"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_Resim teması:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Arkaplan rengi:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "Ö_ntanımlılara Dön"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Klavye"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Güvenli Işınlamalar:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Seviye:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "Kalan:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Düşen blokları bir araya oturt"
-
-#~ msgid "Gnometris"
-#~ msgstr "Gnometris"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Bırak"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Bırakmak için basılacak tuş."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Aşağı taşımak için gereken tuş."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Duraklatmak için gereken tuş."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Çevirmek için gereken tuş."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "Başlangıç seviyesi"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "Başlangıç seviyesi."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Dondur"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Çevir"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "Arkaplan rengi"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "Arkaplan rengi, gdk_color_parse'ın anlayabileceği şekilde."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyunun başında dolu sıraların yoğunluğu. Bu değer 0 (hiç blok yok) ve 10 "
-#~ "(tüm sıra dolu) arasındadır."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "Önceden doldurulmuş sıraların yoğunluğu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "Blokları ve arkaplanı taramak için kullanılan temanın adı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr "Oyunun başında rastgele bloklarla doldurulmuş sıraların sayısı."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "Doldurulacak sıra sayısı"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu arkaplan resminin arkaplan renginin üstüne çizilip çizilmemesini seçer."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Bloklara rastgele renk verilecek mi"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Bloklara rastgele renk verilip verilmeyeceği."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Sonraki bloğu göster"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Sonraki bloğun gösterilmesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bloğun nereye yerleşeceğinin grafiksel gösteriminin sağlanıp "
-#~ "sağlanmayacağı."
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Hedefin gösterilmesi"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "Saat yönü tersine döndür"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "Saat yönü tersine döndürme."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Arkaplan resmi kullanılması"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "Başlangıç seviyesini belirle (1 ya da daha büyük)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "SEVİYE"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Düz"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Tango Düz"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "Tango Gölgeli"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Satır:"
-
-#~ msgid "Gnometris Preferences"
-#~ msgstr "Gnometris Tercihleri"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "Önceden _doldurulmuş sıra sayısı:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "Önceden doldurulmuş _blok yoğunluğu:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "İşlem"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "_Sonraki bloğu göster"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "_Rastgele blok renkleri kullan"
-
-#~ msgid "_Bastard mode"
-#~ msgstr "_Zalim kipi"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "Blokları saat _yönünün tersine döndür"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "Bloğun _nereye yerleşeceğini göster"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontroller"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Blok Biçemi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gnometris is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klasik bir düşen blokları bir araya getirme oyunu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gnometris GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Gnometris Scores"
-#~ msgstr "Gnometris Puanları"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Dondur"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Bu rakam yerleştirme bulmacasında mantıksal yeteneklerinizi sınayın"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Izgara kenarlarının rengi"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
-#~ msgstr "Arka planda yeni bulmaca oluştur"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Piksel cinsinden uygulama penceresinin yüksekliği"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Yazılan oyunları oynanandı olarak işaretle"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "Bir sayfaya yazdırılacak bulmaca sayısı"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Oynanmış oyunları yazdır"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "İpucu belirtimlerini göster"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "İpuçları göster"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Uygulama araç çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Kendiliğinden kaydetme arasında geçen saniye miktarı"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "Uygulama penceresinin piksel olarak genişliği"
-
-#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Ayrıntılar</i></b>"
-
-#~ msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-#~ msgstr "<b><i>Yazdırmak için zorluk seviyeleri</i></b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Oyunları Yazdır</span>"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "Sudokuları Yazdır"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "_Kolay"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "_Zor"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyun listesindeki daha önce oynadığınız oyunları yazdırmaya _dahil et"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "Yazdırdığınız oyunları oynanmış olarak _işaretle."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Orta"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "Yazdırılacak olan sudoku _sayısı: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "Her sayfada bulunacak _sudoku sayısı: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "Çok _Zor"
-
-#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-#~ msgstr "<i><u>Bulmaca sayısı</u></i>"
-
-#~ msgid "<i>Easy:</i>"
-#~ msgstr "<i>Kolay:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Zor:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Medium:</i>"
-#~ msgstr "<i>Orta:</i>"
-
-#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
-#~ msgstr "<i>Çok Zor:</i>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bulmaca Üreteci</span>"
-
-#~ msgid "Criteria:"
-#~ msgstr "Ölçüt:"
-
-#~ msgid "Generate Policy"
-#~ msgstr "Poliçe üret"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-#~ msgstr "D_urdurana kadar yeni bulmacalar üret"
-
-#~ msgid "Generate until _reaching target"
-#~ msgstr "Hedefe _ulaşıncaya kadar üret"
-
-#~ msgid "Puzzle Generator"
-#~ msgstr "Bulmaca Üreteci"
-
-#~ msgid "Target _number of sudokus:"
-#~ msgstr "Hedef sudoku _sayısı:"
-
-#~ msgid "_Generate"
-#~ msgstr "_Üret"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Yeni Oyun</span></b>"
-
-#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Kayıtlı Oyunlar</span></b>"
-
-#~ msgid "Clear _Others"
-#~ msgstr "_Diğerlerini Temizle"
-
-#~ msgid "_Add Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici _ekle"
-
-#~ msgid "_Clear Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici _temizle"
-
-#~ msgid "_Trackers"
-#~ msgstr "_İzleyiciler"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoku yanlış bir şekilde kurulmuş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoku başlatılamıyor çünkü uygulama dosyaları kurulu değil. Eğer şu anda "
-#~ "sisteminizi güncelliyorsanız lütfen güncellemenin tamamlanmasını bekleyin."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME sudoku basit bir sudoku üreticisi ve oynayıcısıdır. Sudoku bir "
-#~ "japon mantık bulmacasıdır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Boşluk Yok"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Diskte boş alan kalmadı"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Veri klasörü %(path)s oluşturulamıyor."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Diskte boş alan yok!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Hata %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Sudoku oyunu kaydedemedi."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "Dosya %(filename)s kaydedilemedi."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Sudoku oyunu bitirilmiş olarak işaretleyemedi."
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "Yeni oyun"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Şimdiki oyunu yazdır"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus"
-#~ msgstr "_Çoklu Sudoku yazdır"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "Aynı anda birden fazla sudoku yazdır."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku'yu kapat"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Araçlar"
-
-#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
-#~ msgstr "Şimdiki kare içinde hangi sayıların gidebileceğini göster."
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Doldur"
-
-#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-#~ msgstr "Mümkünse şimdiki kareyi otomatik olarak doldur."
-
-#~ msgid "Fill _all squares"
-#~ msgstr "Tüm k_areleri doldur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-#~ msgstr "Geçerli tek değeri olan tüm kareleri otomatik olarak doldur."
-
-#~ msgid "_Generate new puzzles"
-#~ msgstr "_Yeni bulmacalar üret"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles."
-#~ msgstr "Yeni bulmacalar üret."
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics"
-#~ msgstr "Bulmaca İ_statistikleri"
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "Şimdi bulmaca hakkında istatistikleri göster"
-
-#~ msgid "_Always show hint"
-#~ msgstr "Her z_aman ipucu göster"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "Her zaman bir kare içindeki olası numaraları göster"
-
-#~ msgid "Warn about _unfillable squares"
-#~ msgstr "Dold_urulamayan kareler hakkında uyar"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "Bir hareketle doldurulamaz hale gelen kareler hakkında uyar"
-
-#~ msgid "_Track additions"
-#~ msgstr "Ekleri _izle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr "İzleyebilmek için yeni ekleri ayrı bir renkle işaretle."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "_Vurgulayıcı"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "Şimdiki satır, sütun ve kutuyu vurgula"
-
-#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
-#~ msgstr "_Oynarken yeni bulmacalar üret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-#~ "automatically pause when the game goes into the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siz oynarken arkaplanda yeni bulmacalar üret. Oyun arkaplana gittiği "
-#~ "zaman bu otomatik olarak duraklayacaktır."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Düz_enle"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Geri al"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Son hareketi geri al"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Tek_rarla"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Son hareketi tekrarla"
-
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Temizle"
-
-#~ msgid "Clear entries you've filled in"
-#~ msgstr "Doldurduğunuz girdileri temizler"
-
-#~ msgid "Clear _Notes"
-#~ msgstr "_Notları temizle"
-
-#~ msgid "Clear notes and hints"
-#~ msgstr "Notları ve ipuçlarını temizle"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bulmayacayı %(totalTime)s sürede tamamladınız (%(activeTime)s aktif)"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint"
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints"
-#~ msgstr[0] "%(n)s ipucu aldınız"
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "%(n)s imkansız tespit ettiniz."
-
-#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-#~ msgstr[0] "Kendiliğinden dolduru %(n)s kere kullandınız"
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_Oyunu sonrası için kaydet"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "_Oyunu terket"
-
-#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-#~ msgstr "%(difficulty)s bulmaca oynanıyor."
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "Bulmaca bilgisi"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Mevcut bulmaca yok."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "Hesaplanan zorluk: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "Eleyerek anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "Doldurarak anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "Çözmek için gerekli deneme-yanılma miktarı:"
-
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "Bulmaca İstatistikleri"
-
-#~ msgid "No Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici yok"
-
-#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "Seçili izleyici tarafından izlenen tüm hareketleri temizle."
-
-#~ msgid "_Clear Others"
-#~ msgstr "Diğerlerini _temizle"
-
-#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-#~ msgstr "Seçili izleyici tarafından izlenmeyen tüm hareketleri temizle."
-
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "İzleyici %s"
-
-#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-#~ msgstr "Son Oynanma %(timeAgo)s"
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s bulmaca"
-
-#~ msgid "Played for %(duration)s"
-#~ msgstr "%(duration)s oynandı"
-
-#~ msgid "Working..."
-#~ msgstr "Çalışıyor..."
-
-#~ msgid "%(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s bulmaca"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durduruldu"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s / %(total)s bulmaca oluşturuldu"
-
-#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s bulmaca üretildi"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "Çok Zor"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "Bunu bana tekrar sorma."
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s yıl"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s ay"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s hafta"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s gün"
-
-#~ msgid "%(n)s hour"
-#~ msgid_plural "%(n)s hours"
-#~ msgstr[0] "%(n)s saat"
-
-#~ msgid "%(n)s minute"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
-#~ msgstr[0] "%(n)s dakika"
-
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "%(n)s saniye"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ve "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%(n)s saniye önce"
-
-#~ msgid "%(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%(n)s dakika önce"
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "saat %H:%M %p"
-
-#~ msgid "yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "dün saat %H:%M %p"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A %H:%M %p"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"
-
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "Mayınlar"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Özel"
-
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Bayraklar: %d/%d"
-
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "Mayınlar Temizlendi!"
-
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "Mayın Tarlası Puanları"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Boyut:"
-
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Bir kareye tıklayın, herhangibirine"
-
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Belkide hepsi mayındır..."
-
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "Yeniden boyutlandırma ve SVG desteği:"
-
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Yüzler:"
-
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafikler:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popüler mayın temizleme bulmacası. Daha önceki karelerdeki ipuçlarını "
-#~ "kullanarak tahtayı mayınlardan temizleyin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mayınlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "Alan Boyutu"
-
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Özel Boyut"
-
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "_Mayın adedi:"
-
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Yatay:"
-
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_Dikey:"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Bayraklar"
-
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "\"Emin değilim\" _bayraklarını kullan"
-
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Uyarılar"
-
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "\"Çok fazla bayrak\" uyarısı k_ullan"
-
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "Mayın Tarlası Tercihleri"
-
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Izgara genişliği"
-
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Izgara yüksekliği"
-
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Mayınların sayısı"
-
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "Tahta boyutu (0-2=küçük-büyük, 3=özel)"
-
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "Pencerenin X konumu"
-
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Pencerenin Y konumu"
-
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Devam Et'e Basın"
-
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Süre:"
-
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "Mayın alanından gizli mayınları temizle"
-
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "Tablo boyutu"
-
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "Bayrakların otomatik yerleşimini etkinleştir"
-
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "Özel bir oyundaki sütunların sayısı"
-
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "Özel bir oyundaki satırların sayısı"
-
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kareleri bilinmiyor şeklide işaretleyebilmek için doğruya ayarlayın."
-
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok fazla bayrak yerleştirildiğinde uyarı simgeleri etkinleştirmek için "
-#~ "doğru olarak belirt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeterince kare açığa çıkarılınca gnomine'nın kareleri otomatik olarak "
-#~ "mayınlı işaretlemesi için doğru yapın"
-
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Özel bir oyundaki mayınların sayısı"
-
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "Bilinmiyor bayrağını kullan"
-
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "Çok fazla bayrak hakkında uyarı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gereken resimler bulunamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen gnome-games kurulumunu kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gereli olan resimler bulundur ancak yüklenemedi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen gnome-games ve gereksinimlerinin kurulumunu kontrol edin."
-
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr "Resimler yüklenemedi"
-
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "2×2"
-#~ msgstr "2×2"
-
-#~ msgid "3×3"
-#~ msgstr "3×3"
-
-#~ msgid "4×4"
-#~ msgstr "4×4"
-
-#~ msgid "5×5"
-#~ msgstr "5×5"
-
-#~ msgid "6×6"
-#~ msgstr "6×6"
-
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Boyut"
-
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Oyunu çöz"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Yukarı"
-
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Parçaları yukarı taşı"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "So_l"
-
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Parçaları sola taşı"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Sağ"
-
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Parçaları sağa taşı"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Aşağı"
-
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Parçaları aşağıya taşı"
-
-#~ msgid "_2×2"
-#~ msgstr "_2x2"
-
-#~ msgid "Play on a 2×2 board"
-#~ msgstr "2x2 lık tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_3×3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Play on a 3×3 board"
-#~ msgstr "3x3 lük tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_4×4"
-#~ msgstr "_4x4"
-
-#~ msgid "Play on a 4×4 board"
-#~ msgstr "4x4 lük tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_5×5"
-#~ msgstr "_5x5"
-
-#~ msgid "Play on a 5×5 board"
-#~ msgstr "5x5 lik tahtada oyna"
-
-#~ msgid "_6×6"
-#~ msgstr "_6x6"
-
-#~ msgid "Play on a 6×6 board"
-#~ msgstr "6x6 lık tahtada oyna"
-
-#~ msgid "Tile _Colours"
-#~ msgstr "Karo _Renkleri"
-
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Tahta boyutu (2-6)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "BOYUT"
-
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Bulmaca çözüldü! Tebrikler!"
-
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Bulmaca çözüldü!"
-
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "Tetravex Puanları"
-
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Oyun donduruldu"
-
-#~ msgid "Playing %d×%d board"
-#~ msgstr "%d x %d tahta oynanıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Tetravex aynı sayıların birbirine değecek şekilde parçaların "
-#~ "konumlandırıldığı basit bir bulmacadır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "Numaralandırılmış karoları eşleştirerek bulmacayı tamamla"
-
-#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
-#~ msgstr "Renkli karoları etkinleştirmek için bir bayrak."
-
-#~ msgid "Control coloured tiles"
-#~ msgstr "Renkli karoları kontrol et"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Döşemelerin taşınmasını mı yoksa kaynağa sonra da hedefe tıklanmasını mı "
-#~ "istediğinizi seçin."
-
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "Oyun ızgarasının boyutu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtarın değeri oyun ızgarasının boyutunu seçmekte kullanılacaktır. "
-#~ "Geçerli değerler 2'den 8'e kadardır, bunun dışındaki değerler 3 kabul "
-#~ "edilir."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
-
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Sadece 18 adım"
-
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "Papatya"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Keman"
-
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "Gelincik"
-
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "Menekşe"
-
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "Kardelen"
-
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Kırmızı Eşek"
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "Vadi"
-
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Pusu"
-
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Agatka"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Başarı"
-
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Kemik"
-
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Hazine"
-
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Aptal"
-
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Solomon"
-
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
-
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Köpek Balığı"
-
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Roma"
-
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Flama Bulmacası"
-
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Ithaka"
-
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Pelopones"
-
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transeuropa"
-
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
-
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "Polonez"
-
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Baltık Denizi"
-
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "American Pie"
-
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Trafik Karmaşası"
-
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "Gün Işığı"
-
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Sadece 18 adım"
-
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "HuaRong Vadisi"
-
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "Zorlayıcı Paket"
-
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "Yetenek Paketi"
-
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_Bulmacayı Yeniden Başlat"
-
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "Sonraki Bulmaca"
-
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "Önceki Bulmaca"
-
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Seviye tamamlandı."
-
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Bulmaca Çözüldü!"
-
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "Klotski Puanları"
-
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Bulmaca:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oyun için olan tema doğru taranamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resim dosyası bulamadı:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Hareketler: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kayan Bloklar Bulmacası\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "Bulmacayı çözmek için blokları kaydır"
-
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "Oynanan bulmaca sayısı."
-
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "Oynanmakta olan bulmaca"
-
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Önceden kullanıldı! Onu nereye koymak istiyorsun?"
-
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Puan: %d"
-
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "Kullanılan alan"
-
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "Poker stili zar oyunu oyunu için tekleri yenin"
-
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyuncunun ne olup bittiğini takip edebilmesi için bilgisayarın zar "
-#~ "atışları arasına ara ekleyip eklememesini seçin."
-
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Atışlar arası süre"
-
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "Bilgisayarın düşüncelerini göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer doğru seçiliyse, YZ'nin çalışmaları standart çıktıya aktarılacak."
-
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Sıradan"
-
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[İnsan,Onur,Tarık,Neslihan,Barış,Elif]"
-
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "Bilgisayar hareketlerini geciktir"
-
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "Bilgisayar düşüncelerini göster"
-
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "Bilgisayar rakiplerin sayısı"
-
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "İnsan rakiplerin sayısı"
-
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "Oyun tercihi: Normal veya Renkli"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "DİZGİ"
-
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "Sadece bilgisayarla oynanabilen oyunların sayısı"
-
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar için her zar atmadaki denemelerin sayısı"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Düzenli"
-
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
-
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Hepsini salla!"
-
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr "Salla!"
-
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Oyun berabere bitti!"
-
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Tali Puanları"
-
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s oyunu %d puanla kazandı"
-
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "Bilgisayar %s için oynuyor"
-
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- Sıra sende."
-
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "Tekrar atmak için zarı seç, ya da puan yuvası seç."
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Salla"
-
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "Sadece üç sefer hakkınız var. Bir puan yuvası seçin."
-
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "GNOME sürümü (1998):"
-
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Konsol sürümü (1992):"
-
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "Renkler oyunu ve çok düzeyli AI (2006):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zar ve daha az para ile poker üzerine bir varyasyon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "Mevcut oyun orijinal oyuncu sayısı ile tamamlanacak."
-
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "Tail Tercihleri"
-
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "İnsan Oyuncular"
-
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Oyuncu sayısı:"
-
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Bilgisayar Rakipler"
-
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Atışlar arası süre"
-
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "_Rakip sayısı:"
-
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_Zorluk derecesi:"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Kolay"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Zor"
-
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Oyuncu İsimleri"
-
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "1'ler [1'lerin toplamı]"
-
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "2'ler [2'lerin toplamı]"
-
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "3'ler [3'lerin toplamı]"
-
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "4'ler [4'lerin toplamı]"
-
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "5'ler [5'lerin toplamı]"
-
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "6'lar [6'ların toplamı]"
-
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "3 tane aynı [toplam]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "4 tane aynı [toplam]"
-
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Dolu Ev [25]"
-
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Küçük Düz [30]"
-
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Büyük Düz [40]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "5 Tane Aynısından [50]"
-
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Şans [toplam]"
-
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Aşağı Toplam"
-
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Büyük Toplam"
-
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "Yukarı Toplam"
-
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "62'den büyükse bonus"
-
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "2 çift Aynı Renk [toplam]"
-
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Ful [15 + toplam]"
-
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "Ful Aynı Renk [20 + toplam]"
-
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "Floş (hepsi aynı renk) [35]"
-
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "Kare [25 + toplam]"
-
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "Beşli [50 + toplam]"
-
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Bir puan yuvası seçin."
-
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "5 Tane Aynısından [toplam]"
-
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reversi'den türemiş bir disk çevirme oyunu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "Geçersiz hamle."
-
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Karanlık bir parça yerleştirmek için sizin sıranız"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Aydınlık bir parça yerleştirmek için sizin sıranız"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "%s hamle yapması için bekliyor"
-
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "Siyahın hareketi"
-
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Beyazın hareketi"
-
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Siyah:"
-
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Beyaz:"
-
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "Iagno'ya Hoşgeldiniz!"
-
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "Tahtayı Reversi'nin klasik bir sürümü şeklinde gör"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
-#~ "the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reversi oyununun GNOME sürümü. Hedef tahta üzerinde diskler ile en fazla "
-#~ "hakimiyeti kurmaktır."
-
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "Beyaz oyuncu kazandı!"
-
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "Siyah oyuncu kazandı!"
-
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Oyun berabere bitti."
-
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "Beyaz pas geçmeli, Siyah'ın sırası"
-
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "Siyah pas geçmeli, Beyaz'ın sırası"
-
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Iagno Tercihleri"
-
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Canlandırma"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Bir kısmı"
-
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Tamamı"
-
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_Yanıp sönme"
-
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "_Izgaraları göster"
-
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "Son _sonuçları döndür"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_Desen ayarı:"
-
-#~ msgid "Player Chat"
-#~ msgstr "Oyuncu Sohbeti"
-
-#~ msgid "Occupied"
-#~ msgstr "Meşgul"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Boş"
-
-#~ msgid "Abandoned"
-#~ msgstr "Atılmış"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#~ msgid "Boot player"
-#~ msgstr "Oyuncu uzaklaştır"
-
-#~ msgid "Sit here"
-#~ msgstr "Buraya otur"
-
-#~ msgid "Move here"
-#~ msgstr "Buraya oyna"
-
-#~ msgid "Play with bot"
-#~ msgstr "Bot ile oyna"
-
-#~ msgid "Drop reservation"
-#~ msgstr "Rezervasyonu iptal et"
-
-#~ msgid "Remove bot"
-#~ msgstr "Botu kaldır"
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Bilinmeyen Komut"
-
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X Doldurma"
-
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "Genişlik kaplaması için eklenecek boş alan."
-
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "Yükseklik kaplaması için eklenecek boş alan."
-
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "Genişlik Çarpanı"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "Genişliği uyduracak genişlik çarpanı."
-
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "Yükseklik Çarpanı"
-
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "Yüksekliği uyduracak yükseklik çarpanı."
-
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X hizalama"
-
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Yatay hizalama, 0'dan (sol) 1'e (sağ)"
-
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y hizası"
-
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Dikey hizalama, 0'dan (yukarı) 1'e (aşağı)"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Puan"
-
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dd %ds"
-
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "Işıklar Kapalı"
-
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Tüm ışıkları kapat"
-
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "Mevcut skor"
-
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak tema"
-
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak döşeme teması başlığı."
-
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "Kullanıcının en son puanı."
-
-#~ msgid "Look & Feel"
-#~ msgstr "Görünüş"
-
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "GNOME temasından renkleri kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen tema doğru olarak taranamadı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Mahjongg'un tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya taranamadı:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen Mahjongg'un tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
-
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
-
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Döşeme kümesi yüklenemedi"
-
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "Bu harita ile yeni bir oyun başlatmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr "Eğer oynamaya devam ederseniz sonraki oyun yeni harita kullanacak."
-
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_Oynamaya devam et"
-
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "_Yeni harita kullan"
-
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Daha başka hareket kalmadı."
-
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "_Yeni oyun"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Karıştır"
-
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Mahjongg Puanları"
-
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "Mahjongg Tercihleri"
-
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Desenler"
-
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Haritalar"
-
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "_Harita seç:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
-
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Haritalar:"
-
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Desenler:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahjongg karoları ile oynanan bir eşleme oyunu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg - %s"
-
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Son hareketi tekrarla"
-
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "Kalan Desen:"
-
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "Kalan Hareket:"
-
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "Eşleşen taş çiftlerini kaldır."
-
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "Eşleşen çiftleri çıkartarak bir duzlemi kullanılır hale getirin"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Kolay"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Ziggurat"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Dört Köprü"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "Bulut"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "Tik-Tak-Toe"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Kırmızı Ejderha"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Piramidin Duvarları"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "Çapraz Karıştırıcı"
-
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "Zor"
-
-#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-#~ msgstr "Tabloyu temizlediğiniz için 1000 puan bonus!"
-
-#~ msgid "Set the theme"
-#~ msgstr "Temayı ayarlayın"
-
-#~ msgid "For backwards compatibility"
-#~ msgstr "Geriye dönük uyumluluk için"
-
-#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-#~ msgstr "Oyun boyutu (1=küçük, 3=büyük)"
-
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-#~ msgstr "Renkli top gruplarını kaldırarak ekranı temizle"
-
-#~ msgid "Same GNOME"
-#~ msgstr "GNOME Same"
-
-#~ msgid "Height of the custom board"
-#~ msgstr "Özel tablonun boyutu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunun seçili olmaması parcaların yavaşça düşmesini sağlayacak. Eğer "
-#~ "seçiliyse parçalar hızlıca düşecek."
-
-#~ msgid "The board size"
-#~ msgstr "Tablo boyutu"
-
-#~ msgid "The filename of the theme to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak temanın dosya adı."
-
-#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-#~ msgstr "Özel tablonun yüksekliği, 101 &gt;  yükseklik &gt; 3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
-#~ "Large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak tablonun boyutu. 1 = Özel, 2 = Küçük, 3 = Orta, 4 = Büyük."
-
-#~ msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-#~ msgstr "Özel tablonun genişliği, 101 &gt; genişlik &gt; 3."
-
-#~ msgid "Use fast animation"
-#~ msgstr "Hızlı canlandırmayı kullan"
-
-#~ msgid "Width of the custom board"
-#~ msgstr "Özel tablonun genişliği"
-
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Hiç puan yok"
-
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d puan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu oyunu oynamak istiyorum! Bilirsin, onlar hep ortalıkta dönerek dolaşır "
-#~ "ve üstüne tıklarsın ve kaybolurlar!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Same GNOME GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Malesef puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
-
-#~ msgid "Same GNOME Theme"
-#~ msgstr "GNOME Same Teması"
-
-#~ msgid "_Theme..."
-#~ msgstr "_Tema..."
-
-#~ msgid "_Small"
-#~ msgstr "_Küçük"
-
-#~ msgid "_Large"
-#~ msgstr "_Büyük"
-
-#~ msgid "_Fast Animation"
-#~ msgstr "_Hızlı Canlandırma"
-
-#~ msgid "No theme data was found."
-#~ msgstr "Hiçbirr tema verisi bulunamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-#~ "installed correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oyunu oynamak imkansız. Lütfen oyunun doğru bir şekilde kurulduğundan "
-#~ "emin olun ve tekrar deneyin."
-
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "Tahta boyutu:"
-
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "Renk sayısı:"
-
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "Gayretli Canlandırma"
-
-#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
-#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)"
-
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "Tahta renk sayısı"
-
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "Oyunda kullanılacak döşemelerdeki renk sayısı."
-
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "Oyun tahtasının boyutu."
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "Daha gösterişli ancak yavaş canlandırmalar kullan."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "Gayretli canlandırma"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]