[release-notes/gnome-3-22] Update Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-22] Update Turkish translation
- Date: Sun, 23 Oct 2016 16:51:20 +0000 (UTC)
commit 89bf4d5f17e6bcfff896878f463071f77239cabb
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sun Oct 23 16:51:16 2016 +0000
Update Turkish translation
help/tr/tr.po | 404 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index b8a4e3d..c6abe7d 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-20 01:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -72,9 +72,9 @@ msgstr ""
#: C/index.page:93
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+"external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
msgstr ""
-"external ref='figures/software.png' md5='f4ae4a2826a0333bcb15912052c4282d'"
+"external ref='figures/software.png' md5='060b1fc360b7425b9e36989a43509fa8'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -95,8 +95,7 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:122
msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
msgstr ""
"external ref='figures/files.png' md5='088487ab22e731016a10f4a7a0a2ae00'"
@@ -154,14 +153,14 @@ msgstr "Huzurlarınızda GNOME 3.22: Karlsruhe"
#: C/index.page:29
msgid ""
"GNOME 3.22 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
-"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as"
-" many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates"
-" 28933 changes, made by approximately 837 contributors."
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"22980 changes, made by approximately 775 contributors."
msgstr ""
"GNOME 3.22, GNOME 3'ün en son sürümüdür ve GNOME topluluğu tarafından "
"verilen 6 aylık sıkı çalışmanın ürünüdür. Çok sayıda daha küçük "
"iyileştirmeler ve hata düzeltmeleriyle birlikte, önemli yeni özellikler "
-"içerir. Bu sürümde, yaklaşık 837 katkıcı tarafından yapılmış toplam 28933 "
+"içerir. Bu sürümde, yaklaşık 775 katkıcı tarafından yapılmış toplam 22980 "
"değişiklik bulunmaktadır."
#. (itstool) path: page/p
@@ -173,10 +172,10 @@ msgid ""
"due to the amazing work of local volunteers."
msgstr ""
"3.22 sürümü, bu yılki GUADEC etkinliğini düzenleyen takımın onuruna "
-"“Karlsruhe” olarak adlandırılmıştır. <link "
-"href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link>, GNOME'un Avrupa'da her yıl "
-"düzenlenen, en önde gelen konferansıdır ve düzenlenmesi ancak yerel "
-"gönüllülerin sıkı çalışması ile mümkündür."
+"“Karlsruhe” olarak adlandırılmıştır. <link href=\"http://guadec.org/"
+"\">GUADEC</link>, GNOME'un Avrupa'da her yıl düzenlenen, en önde gelen "
+"konferansıdır ve düzenlenmesi ancak yerel gönüllülerin sıkı çalışması ile "
+"mümkündür."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
@@ -193,18 +192,31 @@ msgid ""
"advantages, too: they are more secure, and can be safely updated without "
"having to reboot."
msgstr ""
+"<link href=\"http://flatpak.org/\">Flatpak</link>, Linux için yeni nesil "
+"uygulama dağıtım çatısıdır. Bu teknoloji, Linux için uygulamaların "
+"dağıtımını kolaylaştırarak kullanılabilir uygulama sayısını arttırmayı "
+"amaçlar. Flatpak uygulamalarının başka avantajları da vardır: daha "
+"güvenlidirler ve bilgisayarınızı yeniden başlatmaksızın güvenle "
+"güncellenebilirler."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:49
msgid ""
"GNOME 3.22 comes with comprehensive Flatpak support. The Software "
"application is now able to install Flatpak repository files, which means "
-"that it is possible to install Flatpak repositories and applications without"
-" ever having to use the command line. Numerous other smaller changes makes "
-"it easy to install and update Flatpak applications, such as the display of "
+"that it is possible to install Flatpak repositories and applications without "
+"ever having to use the command line. Numerous other smaller changes makes it "
+"easy to install and update Flatpak applications, such as the display of "
"source information for each application, as well as details about whether "
"applications are sandboxed."
msgstr ""
+"GNOME 3.22 kapsamlı Flatpak desteği ile geliyor. Software uygulaması şimdi "
+"Flatpak deposu dosyalarını kurabiliyor; bu da komut satırını hiç kullanmak "
+"zorunda kalmaksızın Flatpak depolarının ve uygulamalarının kurulabileceği "
+"anlamına geliyor. Her bir uygulama için kaynak bilgilerinin yanında "
+"uygulamaların korumalı kipte çalışıp çalışmadıkları bilgisinin de "
+"görüntülenmesi gibi çok sayıda diğer küçük değişiklikler, Flatpak "
+"uygulamalarının kurulumunu ve güncellemesini kolaylaştırıyor."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:56
@@ -213,11 +225,15 @@ msgid ""
"full advantage of Flatpak’s security features. This will allow applications "
"to have much greater protections for users in the future."
msgstr ""
+"GNOME 3.22 ayrıca uygulamaların Flatpak'in güvenlik özelliklerinden tam "
+"olarak yararlanmasına izin veren geliştirici araçları sunuyor. Bu, "
+"uygulamaların gelecekte kullanıcılar için daha fazla korumaya sahip olmasına "
+"olanak tanır."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:63
msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr ""
+msgstr "Birden Çok Dosyayı Yeniden Adlandırın"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:65
@@ -226,8 +242,8 @@ msgid ""
"time. This is extremely useful when dealing with collections of similar "
"files, such as videos, music or photos. Files can be renamed using either a "
"template that is applied to each file, or by searching for and replacing "
-"parts of all the file names. The template mode allows details from the files"
-" to be included as part of their names, such as their creation date, or the "
+"parts of all the file names. The template mode allows details from the files "
+"to be included as part of their names, such as their creation date, or the "
"track number, artist name or album name for music files."
msgstr ""
@@ -248,8 +264,8 @@ msgstr "Fotoğraf Paylaşımı"
msgid ""
"Last release, Photos gained a new set of photo editing features. For 3.22, "
"another critical feature is being introduced: the ability to easily share "
-"photos with other people. The new sharing feature allows photos to be shared"
-" by uploading them to Google, or by sending them as an email attachment. "
+"photos with other people. The new sharing feature allows photos to be shared "
+"by uploading them to Google, or by sending them as an email attachment. "
"Further sharing destinations are planned for the future, including a range "
"of social networks."
msgstr ""
@@ -265,15 +281,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:92
msgid "Improved Software"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılımlar Uygulaması İyileştirildi"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:94
msgid ""
"The Software application has an updated look for GNOME 3.22. The landing "
"page has been revamped and now shows more application tiles, and the "
-"category section makes browsing a more integral part of the experience. Star"
-" ratings are also displayed more prominently, in order to make it easier to "
+"category section makes browsing a more integral part of the experience. Star "
+"ratings are also displayed more prominently, in order to make it easier to "
"find the best applications to install."
msgstr ""
@@ -288,15 +304,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:105
msgid "Wayland Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Wayland'da Son Durum"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:107
msgid ""
-"Wayland is the next generation technology for display and input on "
-"GNU/Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, "
-"and lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings "
-"new functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -314,15 +330,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:121
msgid "Improved Files Application"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyalar Uygulaması İyileştirildi"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:123
msgid ""
"In addition to bulk renaming, the Files application has a large number of "
"other improvements for GNOME 3.22. Compressed file functionality has been "
-"directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip or"
-" .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a separate "
+"directly integrated, so that extracting a compressed file (such as a .zip "
+"or .tar.gz file) just requires a double click, rather than using a separate "
"application. New compressed files can also be created, using a variety of "
"formats."
msgstr ""
@@ -334,8 +350,8 @@ msgid ""
"for 3.22. This makes it possible to switch between the grid and list view "
"with a single click and makes the zoom and sorting options much more "
"straightforward. These changes were informed by usability testing performed "
-"by Gina Dobrescu as a part of an <link "
-"href=\"https://www.gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+"by Gina Dobrescu as a part of an <link href=\"https://www.gnome.org/"
+"outreachy/\">Outreachy</link> internship."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -349,7 +365,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:143
msgid "Redesigned Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye Ayarları Yeniden Tasarlandı"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:145
@@ -364,7 +380,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:153
msgid "Redesigned dconf Editor"
-msgstr ""
+msgstr "dconf Düzenleyici Yeniden Tasarlandı"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:155
@@ -388,12 +404,14 @@ msgid ""
"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
"Here are some of them!"
msgstr ""
+"Her zamanki gibi bu GNOME sürümünde de başka birçok küçük iyileştirme "
+"mevcut. İşte bunlardan bazıları!"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:168
msgid ""
-"The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also lets"
-" you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
+"The new version of Calendar now lets you set alarms for events. It also lets "
+"you change which calendar an event belongs to, and event editing has "
"restyled date pickers. In the calendar grid, events can now be moved using "
"drag and drop, and the layout of the year view has been refined."
msgstr ""
@@ -409,9 +427,9 @@ msgstr ""
#: C/index.page:175
msgid ""
"Maps now uses <link href=\"https://www.mapbox.com/\">Mapbox</link> as the "
-"supplier of its <link "
-"href=\"https://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</link> data. This is "
-"expected to provide a more reliable service in the future."
+"supplier of its <link href=\"https://www.openstreetmap.org/\">OpenStreetMap</"
+"link> data. This is expected to provide a more reliable service in the "
+"future."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -441,8 +459,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Web, the GNOME browser, now has a shortcut window, which makes it easy to "
"discover which keyboard shortcuts are available. A new context menu in the "
-"address bar also allows you to “Paste & Go”, and a number of error pages"
-" have been redesigned."
+"address bar also allows you to “Paste & Go”, and a number of error pages "
+"have been redesigned."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -473,15 +491,22 @@ msgstr "GNOME 3.22'yi Edinmek"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:207
msgid ""
-"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-"
-"sw.html\">Free Software</link>: all <link "
-"href=\"https://git.gnome.org/\">our code</link> is available for download "
-"and can be freely modified and redistributed. To install it, we recommend "
-"that you wait for the official packages provided by your vendor or "
-"distribution. Popular distributions will make GNOME 3.22 available very "
-"soon, and some already have development versions that include the new GNOME "
-"release."
-msgstr ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\">our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.22 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME'un yazılımları <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Özgür Yazılım</link>'dır: <link href=\"https://git.gnome.org/"
+"\">kodlarımızın</link> tamamı indirilebilir durumdadır ve özgürce "
+"değiştirilebilir ve yeniden dağıtılabilir. Kurmak için üreticiniz veya "
+"dağıtımınız tarafından sağlanan resmi paketleri beklemenizi tavsiye ederiz. "
+"GNOME 3.22 popüler dağıtımlarda çok yakında kullanılabilir olacak ve "
+"bazılarının halihazırda GNOME'un yeni sürümünü bulunduran geliştirme "
+"sürümleri bulunmaktadır."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:211
@@ -499,8 +524,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">GNOME Projesi</link>, kar amacı "
"gütmeyen bir vakıf tarafından desteklenen uluslararası bir topluluktur. "
-"Kullanıcı deneyiminin mükemmelliği ve birinci sınıf uluslararasılaştırma ile"
-" erişilebilirliğe odaklanıyoruz. GNOME, özgür ve açık bir projedir: eğer "
+"Kullanıcı deneyiminin mükemmelliği ve birinci sınıf uluslararasılaştırma ile "
+"erişilebilirliğe odaklanıyoruz. GNOME, özgür ve açık bir projedir: eğer "
"isterseniz, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">bize "
"katılabilirsiniz</link>."
@@ -586,6 +611,8 @@ msgid ""
"GNOME 3.22 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgstr ""
+"GNOME 3.22, GNOME teknolojileri ile çalışanlar için birçok yeni özellik ve "
+"geliştirme içerir. Daha fazla ayrıntı için okumaya devam edin!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:29
@@ -597,13 +624,13 @@ msgstr "GTK+ Uzun Dönem Desteği"
msgid ""
"3.22 marks a significant moment in the history of GTK+. While it does not "
"have a .0 version number, 3.22 is the first in a major new stable release "
-"series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases in"
-" the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new "
-"releases being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates will "
-"be provided for at least three years. Major development work will continue "
-"in a separate release series, which will be consumable by application "
-"authors who want the latest features and are happy to deal with a moderate "
-"amount of instability."
+"series and is the first major GTK+ version since 3.0. Subsequent releases in "
+"the 3.22.x series are guaranteed to be API and ABI stable, with new releases "
+"being limited to bug and security fixes. These 3.22.x updates will be "
+"provided for at least three years. Major development work will continue in a "
+"separate release series, which will be consumable by application authors who "
+"want the latest features and are happy to deal with a moderate amount of "
+"instability."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -615,8 +642,8 @@ msgid ""
"promises to provide long-term stability for application authors who require "
"it, while not impeding the overall speed of GTK+ development. It is being "
"introduced after significant discussion and consultation with GTK+ users. "
-"More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01"
-"/versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the GTK+ development "
+"More details can be found on <link href=\"https://blog.gtk.org/2016/09/01/"
+"versioning-and-long-term-stability-promise-in-gtk/\"> the GTK+ development "
"blog</link>."
msgstr ""
@@ -652,17 +679,17 @@ msgid ""
"notifications and network status. This allows fully sandboxed applications "
"to be written for the first time. Portal access is transparent, although "
"<code>GtkFileChooserNative</code> is recommended over the regular "
-"<code>GtkFileChooser</code>. More information can be found on <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-"
-"in-a-flatpak/\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
+"<code>GtkFileChooser</code>. More information can be found on <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/mclasen/2016/07/08/portals-using-gtk-in-a-flatpak/"
+"\"> Matthias Clasen’s blog post</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:71
msgid ""
"More information about Flatpak, including developer documentation and a "
-"growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link "
-"href=\"http://flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+"growing list of Flatpak applications you can try, can be found on <link href="
+"\"http://flatpak.org\">flatpak.org</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -674,8 +701,8 @@ msgstr "Builder"
#: C/developers.page:79
msgid ""
"GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
-"the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible to"
-" find performance issues in your project, and sees Builder become a multi-"
+"the new IDE falling into place. A new built-in profiler makes it possible to "
+"find performance issues in your project, and sees Builder become a multi-"
"function IDE for the first time. The profiler currently supports C and C++, "
"with more language support expected in the future."
msgstr ""
@@ -727,8 +754,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:103
msgid ""
-"The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more syntax"
-" styles."
+"The C, XML, and HTML indenters have all been expanded to support more syntax "
+"styles."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
@@ -748,17 +775,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"CSS blend modes. This is a common CSS feature that allows images to be "
"programmatically transformed. Georges Stavracas, who implemented the "
-"feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-"
-"blend-modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
+"feature, has provided <link href=\"https://feaneron.com/2016/07/03/css-blend-"
+"modes-in-gtk/\">more details on his blog</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:119
msgid ""
"GTK+ 3.22 allows graphics tablets to be used with Wayland. Carlos Garnacho "
-"has written about <link "
-"href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/wayland-%E2%99%A1-drawing-"
-"tablets/\"> how to add support for this to applications</link>."
+"has written about <link href=\"https://blogs.gnome.org/carlosg/2016/08/24/"
+"wayland-%E2%99%A1-drawing-tablets/\"> how to add support for this to "
+"applications</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
@@ -775,7 +802,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkMonitor.html\"> "
"GdkMonitor</link> is a new more convenient way to get monitor information, "
"and provides richer information than was previously available with <link "
-"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\">GdkScreen</link>."
+"href=\"https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkScreen.html\">GdkScreen</"
+"link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -798,9 +826,8 @@ msgid ""
"GLib’s logging API has been reworked to support structured key–value log "
"fields. This makes it easier to add logging and makes it possible to write "
"more powerful logging schemes. It also makes it possible to include more "
-"metadata in log messages, such as <link "
-"href=\"https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/systemd.journal-"
-"fields.html\"> message IDs</link>."
+"metadata in log messages, such as <link href=\"https://www.freedesktop.org/"
+"software/systemd/man/systemd.journal-fields.html\"> message IDs</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
@@ -835,304 +862,213 @@ msgstr "Uluslararasılaştırma"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
msgid ""
-"Thanks to members of the worldwide <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation "
-"Project</link>, GNOME 3.22 offers support for more than 38 languages with at"
-" least 80 percent of strings translated. User documentation is also "
-"available in many languages."
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.22 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Dünya genelindeki <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\"> "
-"GNOME Çeviri Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.22, dizgelerinin en az"
-" yüzde 80'i çevrilmiş olan 38'den fazla dil için destek sunar. Birçok dilde "
+"GNOME Çeviri Projesi</link> üyeleri sayesinde GNOME 3.22, dizgelerinin en az "
+"yüzde 80'i çevrilmiş olan 39'dan fazla dil için destek sunar. Birçok dilde "
"kullanıcı belgelendirmesi de mevcuttur."
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:32
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:33
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:34
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturyaca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
msgid "Basque"
msgstr "Bask Dili"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:36
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusça"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:37
-msgid "Bosniac"
-msgstr "Bosnaca"
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Boşnakça"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:34
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:35
msgid "British English"
msgstr "Britanya İngilizcesi"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
+#: C/i18n.page:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:37
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:38
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Katalanca (İspanya)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:39
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Çince (Çin)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
+#: C/i18n.page:40
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Çince (Hong Kong)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:41
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Çince (Tayvan)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:46
+#: C/i18n.page:42
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:43
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:44
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanda Dili"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:50
+#: C/i18n.page:45
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:46
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:47
msgid "Galician"
msgstr "Galiçyaca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:48
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:49
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarat Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:50
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:57
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hintçe"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:58
+#: C/i18n.page:51
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:59
+#: C/i18n.page:52
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezce"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:53
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:54
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:63
+#: C/i18n.page:55
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
+#: C/i18n.page:56
msgid "Latvian"
msgstr "Letonca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:57
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malalayalam Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:68
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:69
+#: C/i18n.page:58
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norveç Bokmål"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:70
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya Dili"
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Occitan"
+msgstr "Oksitanca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:60
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:61
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:73
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi (Pakistanca)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumence"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:62
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:76
+#: C/i18n.page:63
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:77
+#: C/i18n.page:64
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Sırpça Latin"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:65
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:66
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:67
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:68
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu Dili"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
-msgid "Thai"
-msgstr "Tayca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:85
+#: C/i18n.page:69
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:86
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uygurca"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:87
+#: C/i18n.page:70
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamca"
-
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:91
+#: C/i18n.page:73
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -1141,17 +1077,15 @@ msgstr ""
"desteklenir."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:93
+#: C/i18n.page:75
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
-"also find out how to <link "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">help"
-" translate GNOME</link>."
-msgstr ""
-"Daha fazla bilgi ve ayrıntılı istatistikler GNOME'un <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/\">çeviri durumu sitesi</link>nde mevcuttur. "
-"Ayrıca <link "
-"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">GNOME'un"
-" çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili bilgileri de "
-"bulabilirsiniz."
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Daha fazla bilgi ve ayrıntılı istatistikler GNOME'un <link href=\"https://"
+"l10n.gnome.org/\">çeviri durumu sitesi</link>nde mevcuttur. Ayrıca <link "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations"
+"\">GNOME'un çevrilmesine nasıl yardım edebileceğinizle</link> ilgili "
+"bilgileri de bulabilirsiniz."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]