[geary] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Czech translation
- Date: Sun, 16 Oct 2016 20:51:08 +0000 (UTC)
commit b8c68d86b408e2393e9f2c6117ab166779fa6490
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Oct 16 22:50:56 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 666 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 369 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bfacca7..16f3891 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-04 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-04 14:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-15 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Napsat zprávu"
#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:17
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštovní klient"
@@ -119,6 +119,7 @@ msgstr "Odeslat soubory pomocí aplikace Geary"
#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:31
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -243,11 +244,11 @@ msgstr " • Chyba připojení.\n"
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo.\n"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
@@ -347,168 +348,171 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Delete conversation"
msgstr "Vymazat konverzaci"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Vymazat konverzaci (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Vymazat konverzace (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Přesunout konverzaci do Koše (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Přesunout konverzace do Koše (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivovat"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Archivovat konverzaci (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Archivovat konverzace (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Označit jako nevyžá_dané"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Označit, že není nevyžá_dané"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406
msgid "Mark conversation"
msgstr "Označit konverzaci"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark conversations"
msgstr "Označit konverzace"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Přiřadit konverzaci štítek"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Přiřadit konverzacím štítek"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Move conversation"
msgstr "Přesunout konverzaci"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Move conversations"
msgstr "Přesunout konverzace"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
msgid "_Mark as..."
msgstr "Oz_načit jako…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označit jako _přečtené"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označit jako _nepřečtené"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
msgid "_Star"
msgstr "_Hvězdička"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "U_nstar"
msgstr "O_debrat hvězdičku"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:430
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
msgid "Add label"
msgstr "Přidat štítek"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
msgid "_Label"
msgstr "Štít_ek"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Napsat novou zprávu (Ctrl+N, N)"
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1896
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpovědět (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpovědět všem"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpovědět všem (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Přeposlat (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:494
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Vyprázdnit složku Nevyžádané nebo Koš"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:499
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Vyprázdnit _nevyžádanou…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:506
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Vyprázdnit koš…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:532
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Přepnout vyhledávací lištu"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:721
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:956
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Vaše nastavení není bezpečené"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:948
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:957
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -518,17 +522,17 @@ msgstr ""
"vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak "
"chcete?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:949
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:958
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Po_kračovat"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1027
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1036
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1037
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -538,12 +542,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1032
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -551,19 +555,19 @@ msgstr ""
"V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší "
"složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1102
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1111
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1115
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -587,20 +591,20 @@ msgstr ""
"Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich "
"přílohy <b>Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "_Rebuild"
msgstr "Znovu _sestavit"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "E_xit"
msgstr "S_končit"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1135
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -613,14 +617,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1171
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -665,16 +669,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1882
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1892
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "Opravdu chcete otevřít „%s“?"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1956
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1957
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -682,98 +685,82 @@ msgstr ""
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
"z důvěryhodných zdrojů. "
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1894
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Příště se nept_at"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1912
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1914
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1917
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2237
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2350
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2367
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2472
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2368
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2369
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2474
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2370
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2475
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdnit %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2417
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2419
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2524
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2450
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2557
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2465
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2625
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i shoda"
-msgstr[1] "%i shody"
-msgstr[2] "%i shod"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
-#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "%i shoda (s přechodem přes okraj)"
-msgstr[1] "%i shody (s přechodem přes okraj)"
-msgstr[2] "%i shod (s přechodem přes okraj)"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "nenalezeno"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2756
+msgid "Failed to open default text editor."
+msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
-#: ../src/client/components/main-window.vala:372
+#: ../src/client/components/main-window.vala:373
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -830,7 +817,7 @@ msgstr "_Vyřadit"
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
+#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -838,7 +825,7 @@ msgstr "_Otevřít"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
+#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Tisk…"
@@ -876,7 +863,7 @@ msgstr "Nová zpráva"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:210
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:207
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -885,110 +872,113 @@ msgstr ""
"přiloženým|přiloženou|přiložit|přikládám|přiložil|přikládá|přikládáme|"
"přiložili|přiložily"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1183
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Chcete zahodit tuto zprávu?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1342
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1603
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s“ je složka."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1609
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1622
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Soubor „%s“ nemohl být otevřen pro čtení."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1629
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nelze připojit přílohu"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1701
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
msgid "To: "
msgstr "Komu: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1704
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
msgid "Cc: "
msgstr "Kopie: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1707
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
msgid "Bcc: "
msgstr "Skrytá kopie: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1710
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpověď:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1898
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
msgid "Select Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#. Inspect.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2113
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
msgid "_Inspect"
msgstr "_Kontrolovat"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2294
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s přes %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2336
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2410
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
#, c-format
msgid "%s - Composer Inspector"
msgstr "%s – Inspektor editoru"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2450
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -1000,175 +990,60 @@ msgstr "Vyhledat další jazyky"
msgid "Me"
msgstr "Já"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "%u vybraná konverzace."
-msgstr[1] "%u vybrané konverzace."
-msgstr[2] "%u vybraných konverzací."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
-msgid "No search results found."
-msgstr "Žádné výsledky vyhledávání."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "Žádná konverzace ve složce."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Tato zpráva obsahuje vzdálené obrázky. "
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
-msgid "Show Images"
-msgstr "Zobrazit obrázky"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Vždy zobrazovat Od odesílatele"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Upravit koncept"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
-msgid "To:"
-msgstr "Komu:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Skrytá kopie:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
-msgid "Subject:"
-msgstr "Předmět:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173
-#, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "%u přečtená zpráva"
-msgstr[1] "%u přečtené zprávy"
-msgstr[2] "%u přečtených zpráv"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
-#, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr "Tato zpráva byla úspěšně odeslána, ale nelze ji uložit do %s"
-
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:13
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovat"
-
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
-
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Kopírovat _odkaz"
-
-#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352
-msgid "Select _Message"
-msgstr "Vybrat _zprávu"
-
-#. Select all.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat _vše"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1595
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na"
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#. Preview headers
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:354
+msgid "Bez odesilatele"
+msgstr "Odpovědět odesilateli"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "ale ve skutečnosti jde na"
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the header preview for a message.
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:714
+msgid ", "
+msgstr ", "
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1651
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1220
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (neplatný?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1757
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Uložit obrázek jako…"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "Nebyla vybrána žádná konverzace"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1861
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Uložit jako…"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr "Konverzace vybraná v seznamu se objeví zde"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1866
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "Uložit všechny pří_lohy…"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr "Je vybráno více konverzací"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "Uložit pří_lohu…"
-msgstr[1] "Uložit pří_lohy…"
-msgstr[2] "Uložit pří_lohy…"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr "Když zvolíte nějakou činnost, použije se na všechny vybrané konverzace"
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Odpovědět _všem"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
+msgid "No conversations found"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná konverzace"
-#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "_Označit jako přečtené"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "_Označit jako nepřečtené"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr "Tato složka neobsahuje žádnou konverzaci"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1928
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "Označit jako nepřečtené z_de"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr "Hledání nevrátilo žádný výsledek, zkuste upravit podmínky"
-#. Separator.
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1943
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Zobrazit zdroj"
-
-#. Generate the attachment table.
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2268
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2403
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:329
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:191
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s – Inspektor konverzace"
@@ -1433,7 +1308,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:886
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
@@ -1814,6 +1689,11 @@ msgstr "Komu: %s\n"
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Kopie: %s\n"
+#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nelze odstranit účet</span>"
@@ -1879,11 +1759,11 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
-msgid "Close and Discard"
+msgid "Discard and Close"
msgstr "Zahodit a zavřít"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
-msgid "Close and Save"
+msgid "Save and Close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
@@ -1934,6 +1814,14 @@ msgstr "Zno_vu"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:14
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Kopírovat _odkaz"
+
#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -1943,6 +1831,10 @@ msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr "Vložit _s formátováním"
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vše"
+
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer-widget.ui.h:2
msgid "_To"
@@ -2017,6 +1909,186 @@ msgstr "Odstranit formátování (Ctrl+Space)"
msgid "Select spell checking language"
msgstr "Vybrat jazyk pro kontrolu pravopisu"
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:1
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Uložit všechny přílohy"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:2
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr "Označit tuto zprávu hvězdičkou"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:3
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr "Zrušit označení této zprávy hvězdičkou"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:4
+msgid "Display the message menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku zpráv"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:5
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "Otevřít vybrané přílohy"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:6
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "Uložit vybrané přílohy"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:7
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "Vybrat všechny přílohy"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:8
+msgid "Edit Draft"
+msgstr "Upravit koncept"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:9
+msgid "Draft message"
+msgstr "Koncept zprávy"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:10
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Tato zpráva zatím nebyla odeslána."
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:11
+msgid "Try Again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:12
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Zpráva není uložená"
+
+#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Tato zpráva byla úspěšně odeslána, ale nebyla uložena do vašeho účtu."
+
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Odpovědět _všem"
+
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4
+msgid "_Mark Read"
+msgstr "_Označit jako přečtené"
+
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr "_Označit jako nepřečtené"
+
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "Označit jako nepřečtené z_de"
+
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8
+msgid "_View Source"
+msgstr "_Zobrazit zdroj"
+
+#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Uložit vše"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:1
+msgid "From <email>"
+msgstr "Od <email>"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:2
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1.1.1970\t"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:3
+msgid "Preview body text."
+msgstr "Náhled textu těla zprávy."
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:4
+msgid "Sent by:"
+msgstr "Odeslat jako:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:5
+msgid "Reply to:"
+msgstr "Odpovědět:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:6
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:7
+msgid "To:"
+msgstr "Komu:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:8
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:9
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Skrytá kopie:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:10
+msgid "Show Images"
+msgstr "Zobrazit obrázky"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:11
+msgid "Always Show From Sender"
+msgstr "Vždy zobrazovat Od odesílatele"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:12
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Vzdálené obrázky nejsou zobrazené"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:13
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Vzdálené obrázky se zobrazují jen od odesilatelů, kterým důvěřujete."
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:14
+msgid "This link appears to go to:"
+msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:"
+
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "ale ve skutečnosti jde na:"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Kopírovat _adresu odkazu"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message..."
+msgstr "Poslat novou _zprávu…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Kopírovat e-mailovou _adresu"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As..."
+msgstr "Uložit o_brázek jako…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "Vybrat _vše"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Vyhledat zprávy od"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_Kontrolovat…"
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "Najít v konverzaci"
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce."
+
+#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce."
+
#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
msgid "Remove email address"
msgstr "Odebrat e-mailové adresy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]