[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 16 Oct 2016 17:32:07 +0000 (UTC)
commit da894136fac35fd05a379b65aff501c99676edae
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 16 19:31:59 2016 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ba39a2e..fbe4e35 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-09 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 09:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-16 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -408,7 +408,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:406
msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek"
@@ -433,103 +433,103 @@ msgstr "Przenieś wątek"
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:409
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:414
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:415
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:420
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:426
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:454
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:459
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:460
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:465
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:461
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:466
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:506
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Opróżnij _kosz…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:533
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:716
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:721
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:953
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:956
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:954
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:957
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -539,17 +539,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:955
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:958
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1033
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1036
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1034
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1037
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -559,12 +559,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1039
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -572,19 +572,19 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1108
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1111
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1120
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1121
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -609,20 +609,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1123
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1126
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1135
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -635,14 +635,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1176
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1158
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1177
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -685,15 +685,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1943
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1946
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1953
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1956
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1954
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1957
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -701,78 +701,78 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1955
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2004
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2347
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2353
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2469
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2475
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2470
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2476
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2478
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2489
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2495
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2554
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2560
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2569
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2622
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2628
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2754
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2759
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@@ -889,48 +889,48 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1174
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1173
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1177
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1345
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1344
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1347
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1346
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1349
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1348
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1351
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1350
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1595
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1601
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1607
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1618
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1627
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
@@ -940,62 +940,62 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1635
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1699
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1697
msgid "To: "
msgstr "Do: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1702
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1700
msgid "Cc: "
msgstr "Dw: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1705
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1703
msgid "Bcc: "
msgstr "Udw: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1708
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1706
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1896
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2111
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2109
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2292
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2290
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2334
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2332
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2409
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2407
#, c-format
msgid "%s - Composer Inspector"
msgstr "%s — inspektor okna tworzenia wiadomości"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2449
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2447
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
@@ -1774,12 +1774,12 @@ msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "Zamyka i odrzuca"
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Odrzuca i zamyka"
#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
-msgid "Close and Save"
-msgstr "Zamyka i zapisuje"
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Zapisuje i zamyka"
#: ../ui/composer-menus.ui.h:1
msgid "S_ans Serif"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "Message not saved"
msgstr "Niezapisana wiadomość"
#: ../ui/conversation-email.ui.h:13
-msgid "This message was sent, but has not been saved your account."
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie."
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]