[gimp] Update Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Occitan translation
- Date: Sun, 16 Oct 2016 15:21:50 +0000 (UTC)
commit 6ff7d61df321dc0fc2cc84259e7b0c754bb3238e
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Sun Oct 16 15:21:44 2016 +0000
Update Occitan translation
po-libgimp/oc.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/oc.po b/po-libgimp/oc.po
index 446572e..a26405e 100644
--- a/po-libgimp/oc.po
+++ b/po-libgimp/oc.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-23 23:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n"
"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Percórrer..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques"
@@ -64,11 +65,13 @@ msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionar los calques visibles"
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
-"L'empeuton %s pòt pas gerir los decalatges de calc, la talha o l'opacitat"
+"L'empeuton %s pòt pas gerir los descalatges de calc, la talha o l'opacitat"
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
"L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion"
@@ -83,10 +86,12 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'imatge"
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia"
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc"
@@ -95,6 +100,7 @@ msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Aplicar las masquetas de calc"
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB"
@@ -104,6 +110,7 @@ msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris"
@@ -113,6 +120,7 @@ msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en nivèls de gris"
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats"
@@ -127,6 +135,7 @@ msgstr ""
"per optimizar lo resultat)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)"
@@ -139,19 +148,23 @@ msgstr ""
"(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris"
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats"
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr ""
"L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats"
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa"
@@ -181,6 +194,7 @@ msgstr "_Exportar"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:552
+#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
@@ -194,6 +208,7 @@ msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina."
#: ../libgimp/gimpexport.c:733
+#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
@@ -202,6 +217,7 @@ msgstr ""
"Aquò salvarà pas los calques visibles."
#: ../libgimp/gimpexport.c:739
+#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
@@ -222,13 +238,11 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "Selector de degradat"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
-#| msgid "_Background Color"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
#, c-format
-#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Far virar %s ?"
@@ -241,7 +255,6 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
-#| msgid "_Rotate"
msgid "Rotated"
msgstr "Virat"
@@ -343,6 +356,7 @@ msgid "Searching by type"
msgstr "Recèrca per tipe"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d procedura"
@@ -353,6 +367,7 @@ msgid "No matches for your query"
msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta"
@@ -404,7 +419,7 @@ msgstr "Canal _alfa del calc"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgctxt "add-mask-type"
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transfert del canal alfa del calc"
+msgstr "_Transferiment del canal alfa del calc"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgctxt "add-mask-type"
@@ -444,11 +459,9 @@ msgstr "Degradat personalizat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Square"
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
@@ -456,7 +469,7 @@ msgstr "Carrat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Lausange"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgctxt "bucket-fill-mode"
@@ -474,7 +487,6 @@ msgid "Pattern fill"
msgstr "Emplenatge amb lo motiu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
-#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Boton"
@@ -485,8 +497,6 @@ msgid "Round"
msgstr "Redond"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
@@ -687,33 +697,26 @@ msgid "Burn"
msgstr "Escurezir"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
-#| msgid "_Foreground Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primièr plan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
-#| msgid "_Background Color"
msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Color de rèireplan"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
-#| msgid "_White"
msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
-#| msgctxt "blend-mode"
-#| msgid "FG to transparent"
msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparéncia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
-#| msgctxt "clone-type"
-#| msgid "Pattern"
msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
@@ -799,7 +802,6 @@ msgid "Solid"
msgstr "Plen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
-#| msgid "by name"
msgctxt "icon-type"
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icòna"
@@ -865,8 +867,6 @@ msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
-#| msgctxt "gradient-type"
-#| msgid "Square"
msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
@@ -916,6 +916,28 @@ msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr ""
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1023
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as neccessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1024
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1025
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1026
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Motiu"
+
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
@@ -1062,43 +1084,36 @@ msgid "Composite"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
-#| msgid "Red"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Roge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
-#| msgid "Green"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
-#| msgid "Blue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
-#| msgid "Hue"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Tinta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
-#| msgid "Saturation"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturacion"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
-#| msgid "Value"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
-#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -1114,7 +1129,6 @@ msgid "Points"
msgstr "Punts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
-#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr ""
@@ -1270,12 +1284,10 @@ msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
#, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr ""
"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC"
@@ -1285,7 +1297,6 @@ msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
-#| msgid "Image profile:"
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(perfil sens nom)"
@@ -1293,7 +1304,7 @@ msgstr "(perfil sens nom)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
-msgstr "Perfil : %s"
+msgstr "Modèl : %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
#, c-format
@@ -1302,7 +1313,6 @@ msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
#, c-format
-#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Copyright : %s"
@@ -1312,8 +1322,6 @@ msgid "No color management"
msgstr "Pas de gestion des colors"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
-#| msgctxt "color-management-mode"
-#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Afichatge en color gerida"
@@ -1443,10 +1451,9 @@ msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
-#, fuzzy
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
-msgstr "Mòde d'operacion :"
+msgstr "Mòde d'operacion"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
msgid "Preferred RGB profile"
@@ -1457,17 +1464,14 @@ msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
-#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr "Perfil CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
-#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Perfil del monitor"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
-#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr ""
@@ -1480,7 +1484,6 @@ msgid "Display rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
-#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr ""
@@ -1493,7 +1496,6 @@ msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
-#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
@@ -1509,93 +1511,103 @@ msgstr ""
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr ""
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
#, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr ""
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
#, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr ""
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
#, c-format
-#| msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
+#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555
+#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624
+#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:719
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
msgid "fatal parse error"
msgstr "error fatala d'interpretacion"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:487
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Impossible d'espandir ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
#, c-format
-#| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
#, c-format
-#| msgid "Error writing to '%s': %s"
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida."
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
+#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s"
@@ -1629,14 +1641,17 @@ msgstr ""
"(%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s"
@@ -1669,7 +1684,7 @@ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:249
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266
msgid "Folder"
msgstr "Dorsièr"
@@ -1692,7 +1707,6 @@ msgid "Manufacturer: "
msgstr "Fabricant :"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
-#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright :"
@@ -1724,24 +1738,32 @@ msgstr "_Notacion HTML :"
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr ""
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:229
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr ""
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionatz un fichièr"
@@ -1785,43 +1807,40 @@ msgstr "Visible"
msgid "_Stroke"
msgstr "_Traçar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:136
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Espaçament de las l_etras"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:137
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espaçament de las l_inhas"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:154
-#| msgid "_Resize"
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
msgid "Re_size"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:155 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:290
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:262
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
msgid "Cr_op"
msgstr "_Decopar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:270
-#| msgctxt "add-mask-type"
-#| msgid "_Selection"
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccion"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformar"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:289
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotacion"
-#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288
msgid "_Shear"
msgstr "_Cisalhar"
@@ -1857,6 +1876,7 @@ msgstr "Dobrir las _paginas coma"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
@@ -1866,12 +1886,29 @@ msgstr "Una pagina seleccionada"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d pagina seleccionada"
msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:240
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
msgid "Writable"
msgstr "Modificable"
@@ -1897,6 +1934,7 @@ msgid "Check Style"
msgstr "Estil del damièr"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111
+#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr."
@@ -1923,7 +1961,7 @@ msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
-"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombres aleatòris - aquò "
+"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombras aleatòris - aquò "
"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada."
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
@@ -2100,6 +2138,7 @@ msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil : (pas cap)"
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
+#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil : %s"
@@ -2142,14 +2181,17 @@ msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Boton %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "Pression del boton %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "Daissar anar del boton %d"
@@ -2205,22 +2247,27 @@ msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "L'axe Z vira cap a dreita"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Increment de la rodeta %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Descrement de la rodeta %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "Vista X punt de vista %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "Vista Y punt de vista %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "Retorn del punt de vista %d"
@@ -2384,12 +2431,14 @@ msgstr "Entrada d'eveniments Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Legir dempuèi %s"
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Periferic indisponible : %s"
@@ -2426,14 +2475,17 @@ msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Nòta %02x activada"
#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
msgid "Note %02x off"
msgstr "Nòta %02x désactivada"
#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
msgid "Controller %03d"
msgstr "Contrarotlador %03d"
@@ -2547,17 +2599,14 @@ msgstr ""
"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:129
-#| msgid "_Intent:"
msgid "Intent"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-proof.c:137
-#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensacion del punt negre"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
-#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -2569,15 +2618,15 @@ msgstr "Calibracion de las colors"
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:314
+#: ../modules/display-filter-proof.c:316
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil :"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:320
+#: ../modules/display-filter-proof.c:322
msgid "_Intent:"
msgstr "_Rendut de las colors :"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:325
+#: ../modules/display-filter-proof.c:327
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Punt de _compensacion del negre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]