[gimp] Update Occitan translation



commit 6daadf3227e159b15f034fe7b5e81c7c08a1b4d4
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun Oct 16 15:19:36 2016 +0000

    Update Occitan translation

 po-tips/oc.po |  188 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po
index f863278..a7e38d2 100644
--- a/po-tips/oc.po
+++ b/po-tips/oc.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Occitan translation of gimp-tips
 # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke";
+"ywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:26+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
-"Podètz obténer una ajuda contextuala per la majorité des foncionalitats de "
-"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta ajuda es aussi disponible "
-"dins les menus."
+"Podètz obténer una ajuda contextuala per la màger part de las foncionalitats "
+"de GIMP en quichant a tot moment la tòca F1. Aquesta ajuda es tanben "
+"disponibla dins los menús."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -36,17 +36,17 @@ msgid ""
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
 "their contents."
 msgstr ""
-"GIMP utiliza des calques per vous ajudar a organiser votre image. Pensez a "
-"une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a "
-"travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts."
+"GIMP utiliza de calques per vos ajudar a organiser vòstre imatge. Pensatz a "
+"una pila de calques o de transparents, de tal biais qu'en gaitant a "
+"travèrs eles veiriatz un imatge compausat de lors contenguts."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Podètz realizar de nombrosas operacions en faisant un clic-dreit sul "
-"títol d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
+"Podètz realizar de nombrosas operacions en fasent un clic-dreit sul títol "
+"d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -55,10 +55,10 @@ msgid ""
 "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
 "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"Quand vous enregistrez un imatge per la retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
-"format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
-"conserve los calques e de nombroses aspects de vòstre trabalh en cors. Una "
-"fois qu'un projècte es acabat, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc."
+"Quand enregistratz un imatge per lo retrabalhar mai tard, ensajatz lo "
+"format XCF qu'es lo format natiu de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Aquò "
+"consèrva los calques e de nombroses aspèctes de vòstre trabalh en cors. Un "
+"còp qu'un projècte es acabat, lo podètz exportar en JPEG, PNG, GIF, etc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
 "in to work on the whole image."
 msgstr ""
-"La màger part des filtres travaillent sul calc courant de l'imatge actuala. "
-"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Image→Aplatir l'imatge) se "
-"vous souhaitez que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
+"La màger part dels filtres trabalhan sul calc corrent de l'imatge actuala. "
+"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Imatge→Aplatir l'imatge) se "
+"desiratz que lo filtre agisca sus l'imatge entièr."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
 "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
 msgstr ""
 "Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en "
-"<b>gras</b>, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
+"<b>gras</b>, aqueste calc a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en "
 "utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
@@ -87,11 +87,11 @@ msgid ""
 "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
 "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
 msgstr ""
-"Totes les efièits ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types "
-"d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez "
-"donc aver besoin de changer lo mòde de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), "
-"apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
-"l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)."
+"Totes les efièits pòdon pas èsser aplicats sus totes los tipes "
+"d'imatges. Aquò es senhalat per una entrada de menú grisada. Poiriatz "
+"donc aver besonh de cambiar lo mòde de l'imatge en RVB (Imatge→Mòde→RVB), "
+"apondre un canal alfa (Calc→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o "
+"l'aplatir (Imatge→Aplatir l'imatge)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
@@ -100,11 +100,11 @@ msgid ""
 "window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
 "the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
 msgstr ""
-"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> glissé. "
-"Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
+"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant <tt>Alt</tt> lisat. "
+"Se aquesta accion provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre "
 "gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca <tt>Alt</tt>. La màger part des "
-"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca <tt>Alt</"
-"tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) à la place."
+"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca "
+"<tt>Alt</tt> o utilizar la tòca <tt>Logo</tt> (o logo Windows) a la plaça."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
 "fill the current selection with that color."
 msgstr ""
-"Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una "
+"Podètz lisar e depausar Fòrça causas dins GIMP. Per exemple, lisar una "
 "color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre "
 "dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color."
 
@@ -121,9 +121,9 @@ msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
-"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vous desplaçar dins "
-"l'imatge (o optionnellement manténer <tt>la barre d'espace</tt> tandis que "
-"vous desplaçatz la mirga)."
+"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vos desplaçar dins "
+"l'imatge (o opcionalament manténer <tt>la barra d'espaci</tt> mentre que "
+"desplaçatz la mirga)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -131,21 +131,20 @@ msgid ""
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 "off the image with the Move tool."
 msgstr ""
-"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guide sus l'imatge. Totas "
-"las construccions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz levar les "
-"guides en les glissant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
+"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guida sus l'imatge. Totas "
+"las construccions de seleccion van acrocar als guidas. Podètz levar los "
+"guidas en los lisant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
 msgstr ""
-"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre dins "
-"la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce "
-"calque."
+"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre "
+"dins la bóstia d'aisinas. Aquò crearà un imatge novèl que conten unicament "
+"aqueste calc."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
 #| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the "
@@ -157,10 +156,10 @@ msgid ""
 "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
-"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al darrièr "
-"calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
-"sus les botons &laquo; Novèl calc &raquo; o &laquo; Ancòrar lo calc &raquo; "
-"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per faire de même."
+"Una seleccion flotanta deu èsser ancorada coma un novèl calc o al darrièr "
+"calc actiu abans de procedir a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz "
+"suls botons &laquo; Calc novèl &raquo; o &laquo; Ancorar lo calc &raquo; "
+"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per far çò mème."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -168,10 +167,10 @@ msgid ""
 "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
 "be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 msgstr ""
-"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplement "
-"l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installé) al nom de "
-"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo cargament "
-"d'imatges compressées fonctionne egalament."
+"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplament "
+"l'extension <tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> se bzip2 es installat) al nom de "
+"fichièr e vòstre imatge serà compressat e salvat. Solide, lo cargament "
+"d'imatges compressats fonciona tanben."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
@@ -180,8 +179,8 @@ msgid ""
 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
 msgstr ""
 "Presser e manténer la tòca <tt>Majuscula</tt> abans de far una seleccion "
-"vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
-"Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la soustrait de la "
+"vos permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. "
+"Utilizar <tt>Ctrl</tt> abans de far una seleccion la sostrai de la "
 "seleccion actuala."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
@@ -191,9 +190,9 @@ msgid ""
 "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
 msgstr ""
 "Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la "
-"seleccion. Il trace les contorns de vòstra seleccion actuala. Des figures "
-"géométriques mai complexes son réalisables amb l'aisina camin o amb "
-"Filtres→Rendu→Figures géométriques."
+"seleccion. Traça los contorns de vòstra seleccion actuala. De figuras "
+"geometricas mai complèxas son realizablas amb l'aisina camin o amb "
+"Filtres→Rendut→Figuras geometricas."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -201,9 +200,9 @@ msgid ""
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
 "the Eraser or the Smudge tool."
 msgstr ""
-"Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de "
-"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
-"pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina esclarzir/escurezir."
+"Se traçatz un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina corrent de "
+"pintrura amb sos reglatges corrents pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo "
+"pincèl en mòde degradat o quitament la goma o l'aisina esclarzir/escurezir."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
@@ -211,9 +210,9 @@ msgid ""
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 "selections."
 msgstr ""
-"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina camin. "
-"La bóstia de dialòg des camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
-"camins e de les convertir en seleccions."
+"Podètz crear e editar des seleccions complèxas en utilizant l'aisina camin. "
+"La bóstia de dialòg dels camins vos permet de trabalhar sus de multiples "
+"camins e de los convertir en seleccions."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
@@ -222,10 +221,10 @@ msgid ""
 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 "it back to a normal selection."
 msgstr ""
-"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per changer la seleccion. Clicatz sur "
-"lo boton &laquo; Masqívol rapide &raquo; dins lo coin bas esquèrra de la "
-"fenèstra d'imatge. Changez vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
-"clicatz a novèl sul boton per la reconvertir coma una seleccion normale."
+"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per cambiar la seleccion. Clicatz sus "
+"lo boton &laquo; Mascatge rapid &raquo; dins lo caire bas esquèrra de la "
+"fenèstra d'imatge. Cambiatz vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e "
+"clicatz tornamai sul boton per la reconvertir coma una seleccion normala."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
@@ -236,8 +235,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins "
 "un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En "
-"utilizant les botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activer/"
-"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a una "
+"utilizant los botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activar/"
+"desactivar la visibilitat d'aqueste novèl canal o lo convertir cap a una "
 "seleccion."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
@@ -250,21 +249,21 @@ msgid ""
 "Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
 "shortcuts."
 msgstr ""
-"Après aver activat les &laquo; acorchis de clavièrs dinamics &raquo; dins "
-"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
-"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un element del menu, "
-"e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se &laquo; enregistrar a la "
-"sortida los acorchis de clavièr &raquo; es activat, Son enregistrats "
-"quand quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar les &laquo; "
-"acorchis de clavièrs dinamics &raquo; per evitar de reassignar "
-"accidentalament un acorchi de clavièr."
+"Après aver activat los &laquo; acorchis de clavièrs dinamics &raquo; dins la "
+"bóstia de dialòg de las preferéncias, podètz reassignar los acorchis de "
+"clavièr. Fasètz aquò en afichant lo menú, seleccionatz un element del menú, "
+"e quichatz sus la combinason de tòca desirada. Se &laquo; enregistrar a la "
+"sortida los acorchis de clavièr &raquo; es activat, Son enregistrats quand "
+"quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar los &laquo; acorchis de "
+"clavièrs dinamics &raquo; per evitar de reassignar accidentalament un "
+"acorchi de clavièr."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 msgstr ""
-"Se votre ecran es tròp encombré, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
+"Se vòstre ecran es tròp encombrat, podètz quichar sus la tòca <tt>Tabulation</"
 "tt> dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e "
 "las autras bóstias de dialòg."
 
@@ -273,9 +272,9 @@ msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
 msgstr ""
-"<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des "
-"calques per amagar totes los calques levat celui-là. <tt>Majuscula</tt>-clic "
-"à novèl per afichar totes los calques."
+"<tt>Majuscula</tt> + clic sus l'icòna uèlh dins la bóstia de dialòg des "
+"calques per amagar totes los calques levat aqueste. <tt>Majuscula</tt>-clic "
+"tornamai per afichar totes los calques."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -283,19 +282,20 @@ msgid ""
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
 "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
 msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia "
-"de dialòg des calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de calc. Un "
-"<tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia de "
-"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la masqueta."
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la "
+"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de "
+"calc. Un <tt>Alt</tt> + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la "
+"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la "
+"masqueta."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulation</tt> per navigar al travers "
-"des calques d'un imatge (se vòstre environament ne capture pas ces "
-"touches...)."
+"Podètz utilizar <tt>Ctrl</tt> + <tt>Tabulacion</tt> per navigar a travèrs "
+"los calques d'un imatge (se vòstre environament captura pas aquelas "
+"tòcas...)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
@@ -304,18 +304,18 @@ msgid ""
 "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
 "color."
 msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e il utilizara la color "
-"de rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
+"Un <tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina d'emplenatge e utilizarà la color de "
+"rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un "
 "<tt>Ctrl</tt> + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al "
-"lieu de la color de primièr plan."
+"luòc de la color de primièr plan."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
 msgstr ""
-"Un <tt>Ctrl</tt> + glissé amb l'aisina rotacion contraindra la rotation a "
-"des angles multiples de 15 grases."
+"Un <tt>Ctrl</tt> + lisat amb l'aisina rotacion contraindra la rotacion a "
+"d'angles multiples de 15 grases."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
 "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
 "with the Curves tool (Colors→Curves)."
 msgstr ""
-"Se qualques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, "
-"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton &laquo; Auto &raquo; "
-"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominante "
-"quelconque podètz la corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."
+"Se qualques unas de vòstras fòtos numerizadas ne semblent pas pro coloradas, "
+"podètz facilement melhorar lor coloration amb lo boton &laquo; Auto &raquo; "
+"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominanta "
+"quina que siá, la podètz corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]